Они добрались до двери, отделявшей жилую часть дома от недостроенного крыла. Вивианне пришла в голову мысль запереть ее, но она знала, что никакие двери не остановят Лоусона. Тем более что в деревянной стене зияли дыры, через которые легко можно было пролезть внутрь.
   Эдди засунул руку под курточку и принялся что-то извлекать из этого импровизированного тайника. Вивианне даже не надо было притворяться, что она удивлена, ибо ее изумлению и в самом деле не было предела. Это была связка писем, перетянутая черным шнурком. Они были немного поблекшими и пыльными, и на одном уголке отчетливо виднелись следы мышиных зубов. Но в целом письма находились в хорошем состоянии.
   – Эдди, где ты это взял? – прошептала Вивианна, заранее предполагая ответ.
   Эдди широко улыбнулся.
   – Они были в потайной комнате под каменным львом, – гордо произнес он.
   – Тише! – шикнула на него Эллен.
   – Я обнаружил комнату, когда играл, – признался Эдди, понижая голос. – Я катался на льве, как на лошадке, и однажды случайно нажал на узор на плите, и пол открылся. Кроме нас, никто об этом не знает, мисс.
   Вивианна неожиданно поняла, что в руках Эдди сейчас находятся те самые доказательства, которые Оливер искал целый год.
   – Эдди, – мягко сказала она. – Эллен. Послушайте меня. Я знаю одного человека, который очень обрадуется этим письмам. Возможно, он даже наградит вас за их находку. Что вы на это скажете?
   – Согласны! – радостно произнес Эдди. Эллен захлопала в ладоши. – А кто он? Готов поспорить, что это принц Альберт!
   Вивианна непроизвольно улыбнулась:
   – Не совсем. Это лорд Монтгомери.
   – Ого! – удивились Эдди и Эллен и расцвели в улыбках. – Думаете, он действительно предложит нам награду?
   Вивианна торжественно кивнула:
   – Конечно.
   – Интересно, этого хватит, чтобы купить новый самострел?
   – Уверена, он купит тебе сразу несколько. А теперь послушайте меня внимательно. Это чрезвычайно важно. Вы должны спрятаться. Лорд Лоусон очень плохой человек, и нельзя допустить, чтобы он вас нашел. Понимаете, он хочет заполучить эти письма. Думаю, он может причинить вам вред.
   Эдди от страха выпучил глаза. Эллен покачала головой и спокойно сказала:
   – А зачем нам прятаться, мисс? Ведь мы можем запереть джентльмена в темноте, как когда-то поступили с Эдди.
   Господи, конечно же! Взгляд Вивианны скользнул по длинной галерее и остановился на черном отверстии в полу. Лоусон все еще находился в потайной комнате. Но как долго он там будет оставаться?
   Вивианна рванулась с места и помчалась к статуе льва. Дети устремились следом за ней. Добежав до входа в комнату, она судорожно вдохнула воздух и устремила взгляд на вход в потайную комнату.
   – Лорд Лоусон!
   Снизу послышался шорох.
   – Что такое? – Его голос звучал глухо и, казалось, доносился откуда-то издалека.
   – Вы нашли что-нибудь?
   – Нет. Я возвращаюсь.
   У Вивианны замерло сердце, но она быстро взяла себя в руки и повернулась к детям.
   – Лев! – прошептала она. – Задвиньте его обратно! Шаги внизу становились все отчетливее, уже слышался скрип башмаков Лоусона. Дети толкали и дергали каменного льва, но он отказывался сдвинуться с места. Тогда Вивианна пришла им на помощь, и плита покатилась. Правда, медленно, слишком медленно.
   – Где эти дети? – Раздраженный голос Лоусона послышался почти у их ног.
   Он все понял!
   Он уже приближался, они уже слышали его шаги наверху лестницы. Плита были сдвинута уже наполовину. И тогда Лоусон, казалось, понял, что происходит. Он закричал, перешел на бег и... споткнулся.
   Каменный лев набрал скорость и вмиг преодолел оставшееся расстояние. В тот момент, когда в проеме показалось бледное, покрытое пылью лицо Лоусона, дверь с тихим шумом захлопнулась.
   – Пронесло, – произнес Эдди. Веснушки на его побледневшем лице выделялись еще отчетливее.
   Вивианна устало прислонилась к скульптуре. Ее сердце бешено колотилось.
   – Он сможет открыть ее изнутри? – спросила она.
   – Не знаю, мисс, – испуганно прошептала Эллен.
   – Все равно там темно, – ухмыльнулся Эдди. – Не много он сможет увидеть, когда свечка погаснет.
   Действительно. Вивианна еще какое-то время прислушивалась, но, кроме яростных воплей и глухих ударов о плиту, больше ничего не услышала. Она протянула детям руки и попыталась унять дрожь.
   – Пойдемте, мои дорогие. Нам еще предстоит немало дел.
 
   Оливер пришпорил лошадь и галопом помчался по дороге. Перед ним, освещенный полуденным солнцем, лежал Кендлвуд. Он примчался к усадьбе быстро, насколько это было возможно; сержант Экройд ненамного отстал от него. Послание Вивианны, переданное через ее кучера, было кратким, но емким:
   «Письма и Лоусон у меня. Приезжай немедленно».
   Он все еще не мог поверить в это. Всего за несколько часов Вивианне удалось сделать то, что он пытался осуществить целый год. Он сгорал от нетерпения, ожидая скорой развязки, а в голове крутилась одна-единственная мысль: «Зачем она подвергает себя такой опасности!»
   Его замысел по возможности держать ее на расстоянии после той ночи в «Якорной цепи» заключался в том, чтобы уберечь ее от вмешательства. Какого черта она ввязалась во все это?
   Едва он слез с лошади, как дверь дома распахнулась и на него уставились две маленькие детские мордашки. В следующее мгновение дети разразились радостными возгласами. Почти сразу же за ними из дома вышла Вивианна.
   Оливер отметил про себя, что на ней простое шерстяное платье, а волосы гладко причесаны и туго стянуты в узел. Она выглядела строго и просто, как в тот раз, когда он впервые увидел ее. Прогрессивная современная женщина, которая посещала собрания благотворительных обществ и читала ему лекции об общественных проблемах. Смотрительница богоугодных заведений, которая не успокоится, пока он не отдаст Кендлвуд в ее полновластное пользование.
   Внезапно Оливер понял, что ему все равно. Это не имело значения. Он все равно хотел ее. И всегда будет хотеть.
   От осознания этой истины у него потеплело на сердце. Как будто он вернулся домой.
   – Вивианна! – Оливер рванулся к ней, чтобы заключить ее в объятия.
   Но Вивианна придерживалась на сей счет иного мнения: она встала за спины детей, используя их в качестве щита. Эдди и Эллен с любопытством взирали на него. Оливер удивился, когда заметил, что их волосы почему-то в паутине.
   – Лорд Монтгомери, я уверена, что вы помните Эдди и Эллен.
   Он старался поймать ее взгляд, пытаясь прочитать ее мысли. Вивианна держалась напряженно, как будто изо всех сил желала скрыть свои чувства. Он прекрасно понимал, каково ей сейчас. Должно быть, она пережила ужасное потрясение. Но теперь он был здесь, рядом с ней. И готов при необходимости встать на ее защиту. В глубине души Оливер желал, чтобы она бросилась ему на шею, как поступила бы на ее месте любая другая женщина. Но увы, судя по всему, это исключено. Должно быть, она всей душой ненавидит его. И главное, у нее на это есть полное право.
   Оливер повернулся к детям, стараясь скрыть свое волнение.
   – Конечно же, я помню Эдди и Эллен!
   Дети тут же протянули свои ладошки, чтобы пожать ему руки. А когда вцепились в него, то не захотели отпускать.
   – Я уже оповестил полицию, – сообщил Оливер. – Они скоро сюда прибудут. Где Лоусон?
   – Внутри, – хитро улыбнулась Вивианна. – Не беспокойтесь, ему ни за что отсюда не выбраться.
   – А вы дадите нам награду? – перебил ее тоненький голосок Эллен.
   – Награду? – Оливер вопросительно посмотрел на Вивианну.
   – Лорд Монтгомери, дети кое-что для вас нашли. – Вивианна похлопала Эдди по плечу, и мальчик извлек из-под курточки увесистый сверток.
   – Держите, мистер! – Он протянул его Оливеру, расплывшись в улыбке до ушей. – Как вы думаете, какая награда мне за это полагается?
   Оливер на миг замер от удивления, затем неуверенно протянул руку и дрожащими пальцами взял связку писем, перетянутую черным шнурком.
   Его сердце захлестнули самые противоречивые чувства. Энтони спрятал эти письма в ту самую ночь, когда был убит. Думал ли он тогда о младшем брате, надеялся ли, что тот когда-нибудь их найдет? Оливеру хотелось в это верить. Верить и надеяться на то, что брат простил его и доверял ему до своего смертного часа.
   Конверты были подписаны черными чернилами твердым размашистым почерком, который он сразу узнал. Почерк Лоусона. Но именно адрес вызвал его удивление. Теперь, даже не читая писем, он понял, зачем Лоусону понадобилась эта – теперь уже безнадежная – попытка во что бы то ни стало изъять принадлежавшие ему письма, уничтожить компрометирующие его строки. Однако любопытство взяло вверх. Оливер достал одно из писем, развернул и мельком просмотрел содержание.
   Оно оказалось даже хуже, чем он предполагал.
   – Мистер!
   Он посмотрел вниз и увидел веснушчатое личико Эдди. Мальчик смотрел на него с заметным нетерпением.
   – Да, Эдди?
   – Награда. Мисс Гринтри сказала, что вы дадите нам награду.
   Оливер улыбнулся и ласково потрепал его по голове.
   – Конечно же, дам. Я открою два счета в моем банке и на каждый положу деньги. Тебе, Эдди, и тебе, Эллен. А когда вам исполнится двадцать один год, эти средства...
   – А-а... мистер! – недовольно нахмурился Эдди. – Я не хочу счет. Я хочу в зоопарк! Вы сводите нас в зоопарк?
   – А я хочу прокатиться в карете, – мечтательно прошептала Эллен. – настоящей карете с четверкой белых лошадок.
   В замешательстве Оливер посмотрел на Вивианну.
   – Пожалуй, вы получите и то и другое, – нерешительно произнесла она. – Если, конечно же, лорд Монтгомери позволит.
   Оливер ни минуты не колебался, мысленно благодаря Вивианну за помощь.
   – Решено: зоопарк и карета!
   – Слава Богу, – с облегчением вздохнула Вивианна, – что это разрешилось. А теперь, дети, если вы не возражаете, постойте здесь на крыльце и дождитесь приезда полиции. Сделаете это для меня, хорошо? Договорились?
   Ребятишки с готовностью согласились, и Вивианна, оставив их, проследовала в дом.
   – Сначала я даже и не подозревала, что они здесь, – рассказала она Оливеру. – . Я думала, они уже уехали вместе со всеми в Бетнал-Грин. Маленькие разбойники, должно быть, спрятались и решили напоследок обследовать дом.
   – Вивианна...
   – Я так рада, что они нашли письма, – быстро сказала она. – Я действительно очень-очень рада. Теперь все закончится, не правда ли? И Лоусона привлекут к суду?
   Оливер кивнул и положил письма в карман сюртука.
   – Да.
   – Я заметила написанный на них адрес, – добавила Вивианна. – Предполагаю, это означает...
   – Именно так: что Лоусон переоценил свое могущество и получит по заслугам.
   Они с Оливером подошли к запертой двери, которая вела в недостроенное крыло дома. Взявшись за дверную ручку, Вивианна обернулась и встретилась с ним взглядом. Ее глаза были огромными и яркими. И еще в них читался страх. Вивианна выглядела напуганной.
   – Расскажи мне, – требовательно произнес он, – как вам удалось поймать Лоусона.
   И она поведала ему все, что произошло за последние несколько часов.
   Слушая ее рассказ, Оливер чувствовал, как в нем закипает ярость. Как Лоусон только посмел явиться в Кендлвуд? Если бы она не заперла его, он мог бы навредить ей. Или хуже. Оливер принимал как должное то, что подвергает свою жизнь опасности – это было вполне объяснимо при том, какой план он намеревался выполнить. Но чтобы Лоусон угрожал Вивианне...
   – Он не причинил тебе вреда?
   Вивианна похлопала ресницами, удивленная тем, что прочитала в его взгляде.
   – Нет. Он увидел, что дверь в потайную комнату открыта, и поспешил спуститься туда. Я собиралась пойти вместе с ним, чтобы не дать ему уничтожить письма. А потом откуда ни возьмись появились дети, Эдди и Эллен. Но Лоусон их заметил, и я поняла, что он непременно попытается их догнать. И я... я не могла допустить этого...
   – Вивианна, – взмолился Оливер, – ты представляешь себе, насколько опасен этот человек?
   Вивианна закусила губу.
   – Да, – прошептала она. – Знаю...
   Неужели она подвергала бы себя опасности из-за пачки писем? Неужели она рисковала собой ради него? Оливер не мог в это поверить. До сих пор смерть Энтони была для него самым важным делом на свете. А теперь он вдруг понял, что все совсем не так, как он себе представлял. Он понял, что обрел смысл жизни. Ему захотелось нормального человеческого будущего. Ему снова захотелось жить.
   А еще он хотел Вивианну.
   Оливер протянул руки, чтобы обнять Вивианну, желая чувствовать ее рядом, но та отпрянула он него, сделав шаг назад.
   – Со мной действительно все в порядке, – резко произнесла она.
   Но Оливер был опьянен, опьянен одновременно и гневом, и страхом ее потерять.
   – Господи, я бы все на свете отдал, лишь бы быть рядом с тобой и защитить тебя! – воскликнул он. – Этого не должно было произойти.
   Господи, зачем он это сказал! Вивианна возмущенно вскинула брови.
   – Мне не нужна твоя защита! – бросила она. – Мы и без тебя прекрасно справились – дети и я!
   Оливер не сдавался.
   – Вивианна, я не хотел впутывать тебя в эту историю, – настаивал он. – Я изо всех сил пытался сделать так, чтобы ты исчезла из поля зрения Лоусона.
   – В этом ты прав, – язвительно заметила она. – Ты действительно делал все для того, чтобы я вообще исчезла! Сожалею, что тебе пришлось со мной возиться. Наверняка тебе скучно было тратить свое драгоценное время, Соблазняя меня, когда тебе надо было доказывать вину Лоусона!
   – Ты действительно так считаешь? – тихо спросил Оливер. – Послушай, Вивианна, в ту ночь я специально заставил тебя возненавидеть меня, чтобы ты держалась от меня подальше, чтобы ты не подвергала себя риску. Я мог заставить тебя возненавидеть меня еще до того, как мы отправились в «Якорную цепь». Ты попросила меня об одной ночи, и я согласился, потому что хотел тебя. Ночь, которую я навсегда запомнил, прежде чем расстаться с тобой. – Он горько рассмеялся. – Поверь мне, с тех пор я просто не нахожу себе места.
   – И то, что я тебе сейчас поверю, тоже было частью игры, в которую ты играл? Я совершенно запуталась, Оливер. Сколько раз ты мне уже лгал в течение нашего короткого знакомства?
   В ее голосе слышался гнев, но Оливеру показалась, что она на грани слез.
   Прежде чем он успел ответить, Вивианна распахнула дверь. Перед ними предстала длинная холодная галерея с огромным плафоном на потолке, колоннадой и статуями. Оливер взглянул на Вивианну, намереваясь продолжить разговор, но она ждала, что он последует за ней в галерею.
   – Дверь вот здесь, – спокойно произнесла она и подвела его к скульптуре, изображавшей льва. – Лев сдвигается в сторону, и на его месте открывается проход. Лестница ведет вниз, в потайную комнату.
   Оливер уставился туда, куда она указала.
   – И Лоусон там?
   – Да.
   – Один в темноте?
   – Да.
   – Отлично.

Глава 20

   Вивианну не должны были удивлять резкие нотки в его голосе, и все же она пришла в недоумение. Этого человека она не знала. Нет, это был не прежний повеса Оливер – джентльмен, нуждающийся в спасении.
   Нет, только не этот новый и незнакомый для нее человек. Уж его-то спасать не нужно. Это был Оливер-мститель – хладнокровный, сосредоточенный, прекрасно владеющий собой. И он нуждался в ее помощи не больше, чем коварный Лоусон.
   Вивианна понимала, что с ее стороны это глупо, просто нелепо, и все же она предпочла бы повесу, а не мстителя. Ей был нужен тот, кто целовал ее, кто страстно сжимал в своих объятиях, кто занимался с ней любовью в самых странных, самых неподходящих местах. Нет, конечно, она не строила никаких иллюзий на сей счет, понимая, что Оливер ей не пара, что ей никогда не выйти за него замуж, и все-таки была не в силах противостоять его обаянию, смешанному с подкупающей ранимостью и чуть ли не с беспомощностью.
   Боже, как же все-таки она соскучилась по нему!
   Подавив в себе обиду, Вивианна заметила, что Оливер вновь смотрит на нее. Глаза его горели, но только не тем живым огоньком, от которого сердце начинало трепетать в груди. Он словно ушел в себя, в его взгляде читались недоверие и подозрительность. Если ему понадобится, он снова использует ее для достижения собственных целей, а затем просто избавится от нее, выбросит как ненужную вещь – как это произошло после их бурной ночи в «Якорной цепи». О да, этот мужчина действительно для нее чужой!
   Именно так она и будет отныне относиться к нему – как к чужому.
   – Вы наверняка слышали о том, что я теперь наследница состояния Ангуса Фрейзера.
   Холодный, подчеркнуто вежливый тон Вивианны заставил Оливера недовольно нахмуриться.
   – Не стану вдаваться в детали, – продолжала Вивианна, словно это была обычная непринужденная беседа при совершенно обычных обстоятельствах. – Достаточно сказать, что вскоре у меня хватит денег, чтобы вынудить вас выставить Кендлвуд на торги. Полагаю, милорд, вам теперь не нужно разбирать дом по кирпичику?
   Ее слова привели Оливера в замешательство. Неужели она не понимает, что говорит? Она отдала ему письма, она рисковала собственной жизнью, и вот теперь выясняется, что все это всего лишь ради какого-то дурацкого дома, черт его побери! Все, что она делала, она делала исключительно ради Кендлвуда.
   Увы, в их отношениях так ничего и не изменилось.
   Оливер отвернулся. Ему хотелось, чтобы она не заметила его разочарования. Может, он и вправду наивный глупец, но ей лучше об этом не знать.
   – Леди Марш заходила ко мне на днях, чтобы сообщить новость о вашем отце, мисс Гринтри, – небрежным тоном произнес он. – Видимо, мне следует вас поздравить? Говорят, этот старик Фрейзер ужасно богат, не так ли? У вас будет еще больше денег для ваших сирот.
   – Все верно. Он ужасно богат, и значит, для моих бедных сирот будет еще больше денег. А также больше средств на строительство домов и больниц для бедняков. Теперь уже меня ничто не остановит.
   Оливер рассмеялся, но в его смехе послышались нотки горечи.
   – Полагаю, леди Марш запретила вам видеться со мной, – продолжала Вивианна, усевшись на спину льва.
   Оливер с беспокойством взглянул на нее. Ситуация с каждой секундой становилась все более нелепой.
   – На самом деле, – сказал он, – мою тетушку не так-то просто чем-либо удивить.
   – А ей известно, что Афродита – моя мать? – спросила Вивианна. – Фрейзер был ее любовником, и она родила от него ребенка, то есть меня. Меня украли у нее, когда мне было шесть лет, а затем нас нашла леди Гринтри.
   «Афродита!»
   Оливер лишился дара речи. Да и что можно сказать на это? Будет лучше, если он промолчит, ведь Вивианна пристально наблюдает за ним и любые его слова непременно будут истолкованы превратно.
   На глаза Вивианны навернулись слезы.
   Оливер чертыхнулся себе под нос. Может, ему все же следует хоть что-то сказать?
   – Вивианна, позвольте помочь вам. Монтгомери – старое и уважаемое семейство. Я мог бы помочь вам пережить все неприятности, которые свалятся на вас после того, как весь Лондон узнает о вашем истинном происхождении. Несомненно, будет лучше, если вы останетесь в столице и не станете прятаться от всего света в вашем Йоркшире. Я уверен, что леди Марш будет рада взять вас под свое крыло, а я...
   Но на лице Вивианны уже появилось упрямое, чуть отстраненное выражение, в ее взгляде читалась решимость.
   – Сомневаюсь, что благородное семейство Монтгомери с распростертыми объятиями примет дочь куртизанки и владельца пивоварен. Я не дурочка, Оливер, хотя вы постоянно пытаетесь представить меня таковой.
   – Я никогда так не считал, – пылко возразил Оливер. – Вы отнюдь не дурочка. Наоборот, я искренне восхищаюсь вами, Вивианна. Вы женщина моей мечты. И мне очень хочется помочь вам, позвольте же мне это сделать.
   Женщина его мечты?
   Вивианна в изумлении посмотрела на него. Непохоже, чтобы Оливер кривил душой. Неужели он говорит правду? Вдруг это очередная уловка, чтобы уберечь ее от Лоусона? Или он согласился провести с ней ночь в «Якорной цепи» потому, что желал ее так же сильно, как и она его?
   Это могло бы многое объяснить.
   И все же Вивианна не осмеливалась доверять ему.
   – Знаешь, – неожиданно выпалила она, – ты мне больше нравился в образе распутника и повесы! Тогда все было намного проще. А теперь не ответишь ли ты на один мой вопрос?
   – Вопрос? – Оливер оказался совершенно сбит с толку ее словами. Неужели он ей нравился больше, когда был распутником? Боже, что она хочет этим сказать? После того как она отчитала его за отсутствие сострадания, ей вновь захотелось видеть его прежним? Или... Оливер нахмурился. Или ей просто не хватает знаков внимания с его стороны?
   Неужели она тосковала по нему так же отчаянно, как и он по ней? Оливер вспомнил ее прекрасное обнаженное тело на кровати в комнате «Якорной цепи», ее полуоткрытый рот, из которого вырвался удивленный и радостный вздох, когда он проник в нее. Вспомнив те сладостные минуты, он испытал неведомое ему доселе примитивное чувство собственника. «Ты принадлежишь мне!» Эти слова до сих пор звучали в его мозгу.
   – Оливер? – Она смотрела ему в лицо, и в се взгляде читалось нетерпение. – Оливер, вы меня слышите? Я спросила вас, не продадите ли вы мне Кендлвуд.
   Он рассмеялся, на этот раз с облегчением.
   – Ни за что, – ответил он.
   Этот ответ удивил Вивианну – и самого Оливера. Внезапно его замешательство исчезло. Нет никакого сомнения в том, что она хочет его. Она сердится на него после той ночи в «Якорной цепи». Сердится за то, что он обманул ее? Да, наверное, и за это. Но видимо, также и потому, что она по-прежнему считает его поведение притворством. Пришло время доказать ей обратное.
   – Почему ты не хочешь продать Кендлвуд? – поджав губы, спросила Вивианна.
   Оливер внезапно ощутил, что его чресла словно занялись огнем.
   – Есть вещи, которые нельзя ни купить, ни продать за деньги, и Кендлвуд как раз входит в их число.
   – Но он же тебе не нужен!
   – Разве?
   Вивианна смерила его сердитым взглядом:
   – Я не понимаю тебя. Наверное, ты просто не представляешь себе, насколько богат Фрейзер. При желании он мог бы трижды купить и продать леди Марш со всем ее имуществом.
   Оливер ухмыльнулся:
   – Вот как? Ты бахвалишься состоянием своего отца, Вивианна? Не слишком подобающее поведение для сторонницы прогрессивных общественных реформ!
   – Я вовсе не бахвалюсь. Назови свою цену.
   Оливер хитро улыбнулся. Вивианна презрительно прищурилась, однако от Оливера не укрылось, что она уже не так хорошо владеет собой, как раньше. Что ж, отлично.
   – Назвать свою цену? Ты действительно просишь меня назвать цену?
   – Да. – Вивианна закусила губу.
   – Тогда мне нужна ты. Ты и есть моя цена.
   Вивианна удивленно посмотрела на него. Не ослышалась ли она? Ему нужна она? Это как же? Ей казалось, что Оливер рассматривает ее предложение исключительно с финансовой точки зрения – таков был новый Оливер, холодный и безжалостный, каким он был в то утро, когда они уехали из «Якорной цепи». Неужели все обстоит совсем не так, как ей казалось? Оливер как-то странно посмотрел на нее.
   Как настоящий распутник.
   Несмотря на свое смущение и необходимость быть осторожной, Вивианна ощутила, как по ее спине пробежал предательский холодок. В ней неожиданно пробудилось желание, ее щеки покраснели, дыхание участилось.
   – Ну же, Вивианна, я жду. Каков твой ответ? Ты – в обмен за Кендлвуд. Разве не такую сделку ты хотела заключить со мной тогда, в опере? Должен признаться, я в тот раз слегка растерялся – мои чувства были задеты, – но вот теперь, как видишь, я наконец принял это решение. Я готов заполучить тебя любой ценой, даже если мне придется отдать тебе Кендлвуд.
   – Нет. Я говорю «нет».
   – Но почему? Ты же знаешь, что мне нужен наследник. Полагаю, мы с тобой произвели бы на свет симпатичного отпрыска семейства Монтгомери. Конечно, для этого мне придется жениться на тебе, но я готов стать твоим мужем. Мне даже нравится находиться в твоем обществе, – разумеется, когда ты не читаешь мне нотации.
   – Оливер, – вздохнула Вивианна, и ее лицо исказила гримаса боли, – прекрати. Ты же знаешь, что я не могу... не могу выйти за тебя замуж. Не говоря уже о том, что ты обманывал и унижал меня. Я...
   – Если я тебя и обманывал, то лишь для того, чтобы защитить. Прости, если я тебя обидел. Я не хотел. Я боялся, что Лоусон поймет, как много ты для меня значишь. Я не тебя обидел, я обидел себя. Вивианна, это звучит ужасно глупо, но я лгал тебе, потому что я тебя люблю.
   Вивианна изумленно взглянула на него. Краска смущения залила ее лицо, зрачки расширились. Она уже почти верила ему. Еще мгновение, и он вновь завладеет ее сердцем.
   – Оливер...
   Откуда-то снизу донесся глухой стук.
   От неожиданности Вивианна подскочила как ужаленная. Оливер чертыхнулся. Увидев испуг на лице Вивианны, он подошел к ней и взял за руку. Его пальцы были сильными и теплыми.
   – Ему ни за что не выбраться оттуда, – успокоил он ее.
   – А если все же выберется? – всхлипнула Вивианна и поняла, что вся дрожит от страха. – Ты представляешь себе, как он будет разъярен?
   – Ты боишься его? Прошу тебя, не волнуйся, я сам разберусь с ним. Он не посмеет и пальцем тронуть тебя. Я не допущу этого. – Оливер обнял ее, и Вивианна почувствовала, что страх отступил. С Оливером ей было спокойно и надежно. – Возможно, приехав сюда, я не сумел выразить свои чувства должным образом, – произнес он, уткнувшись лицом ей в волосы. – Мне следовало бы сказать тебе, что ты – самая храбрая, самая замечательная женщина! Таких, как ты, я еще никогда не встречал. Я до конца моих дней буду благодарен тебе за то, что ты поймала Лоусона и нашла письма.