Усмехнувшись, бабулечка с шумом захлопывает дверь и, подняв голову, прислушивается, пытаясь понять, откуда доносятся удары.

ГЛАВА 6

   Артур остервенением загоняет в стену гвоздь. Разумеется, лучше всего это делать молотком.
   — Двадцать восемь… двадцать девять… тридцать!… Уф! Теперь можно отдышаться.
   Последний удар так силен, что от стены отлетает небольшая дощечки. К ее внутренней стороне прикреплен стержень — это дверца крошечного тайника.
   Артур протискивает руку в отверстие, вытаскивает оттуда листок бумаги и читает:
   «Отлично. Ты решил вторую загадку. Осталась третья и последняя. Старый радиатор. Поворачивай кран вправо, сделай столько оборотов, сколько букв содержится в твоем имени. Затем сделай четверть оборота назад».
   Артур садится на корточки, подбирается к расположенному под подоконником старому радиатору и начинает вращать кран.
   — Артур! А Р Т У Р! — Мальчик считает очень внимательно: у него слишком мало времени, поэтому ошибиться нельзя.
   Так… теперь четверть оборота назад!
   Выполнив все необходимое, он останавливается перевести дух. Всегда надо быть готовым к худшему!
   И худшее не заставляет себя ждать. Дверь открывается и входит бабулечка. Артур подскакивает, как ужаленный.
   — Что это ты тут мастеришь? Зачем ты колотил молотком? — недовольно спрашивает она.
   Сегодня был такой трудный и неприятный день, что ей хочется поскорее лечь спать.
   — Я… мне… хотел починить радиатор в кабинете дедушки, — лепечет Артур.
   — А почему этим надо заниматься ночью? Да к тому же летом? — недоверчиво спрашивает бабушка, чувствуя, что внук ее что-то затевает.
   — Ну, понимаешь, зима всегда приходит неожиданно. Ты же сама всегда это говоришь! — выпаливает тот.
   — Да, конечно, говорю, но говорю в ноябре! — парирует бабушка. — А сейчас я говорю, что скоро полночь и давно пора спать. И еще: я сто раз тебя просила не играть в дедушкином кабинете.
   — Почему? Ведь теперь здесь ничего нет, — возражает Артур.
   Бабушка понимает, что он прав, однако уступать не намерена, и из принципа продолжает настаивать.
   — Да, конечно, вещей здесь практически не осталось… Но зато остались воспоминания, и я не хочу, чтобы ты их тревожил! — на ходу придумывает она.
   Подойдя к столу, она отрывает у календаря очередной листок и кладет его в коробочку с надписью «Дни без тебя». Скопившиеся в ней листки образуют внушительную стопку.
   — Разговор окончен! Ступай к себе в комнату!
   Артур нехотя подчиняется, а бабушка запирает дверь и забирает с собой ключ, чтобы повесить его на место, то есть возле своей кровати под балдахином.
   Потом она идет в комнату к внуку. Артур уже натянул пижаму и лег в кровать.
   Бабушка поправляет ему одеяло.
   — Могу рассказать тебе короткую историю, минут на пять, не больше, — любезно предлагает бабушка, желая смягчить свою суровость.
   — Нет, спасибо. Я устал, — отвечает Артур и закрывает глаза.
   Бабушка удивлена, но не настаивает. Взяв свечу, она уходит. Комнату освещает висящая за окошком луна.
   Как только дверь за бабушкой закрывается, мальчик вскакивает, словно пружинка.
   — Ну же, Артур, твой час настал!
   Он приоткрывает дверь, прислушивается. Из ванной комнаты доносится шум воды: бабушка решила воспользоваться последней возможностью принять горячий душ.
   Мальчик проскальзывает в ее спальню. Из приоткрытой двери ванной вырываются клубы пара.
   Артур движется тихо, старательно избегая наступать на скрипящие половицы.
   Добравшись до кровати, он, встав на цыпочки, протягивает руку и снимает с гвоздика ключ.
   По-прежнему не отрывая взора от ванной комнаты, он пятится к двери.
   Внезапно упершись во что-то большое и мягкое, он вскрикивает от неожиданности. Но это не что-то, а кто-то. Точнее, это его бабулечка: ей тоже хитрости не занимать, только опыта у нее на пятьдесят лет больше, чем у внука.
   — Ты меня испугала, — обиженно бурчит Артур. — Я… я думал, что ты в душе…
   — А вот и нет. Я ходила в гостиную за снотворным: никак не могу заснуть, — сообщает она, предъявляя флакон. — А тебе советую немедленно отправляться спать, пока я не заставила тебя выпить целый пузырек снотворного!
   Она забирает ключ из рук мальчика, и тот бежит к себе в комнату.
   Бабулечка вздыхает, вешает ключ на гвоздь и направляется в комнату внука.
   Мальчик лежит в постели, укрывшись с головой одеялом.
   — Спи, скоро полночь.
   — Знаю, — отвечает Артур, леденея от ужаса. Ведь если он сегодня не сумеет найти сокровище, другой возможности у него уже не будет!
   — Я запру твою дверь на ключ. Чтобы ты не разгуливал ночью по дому.
   Артур чуть не плачет. Но бабулечка делает вид, что не слышит отчаянного сопения внука.
   Едва звук ключа, повернутого в замочной скважине, стихает, как Артур отбрасывает одеяло и вскакивает с кровати.
   Разорвать простыню на полоски и связать их друг с другом — дело двух минут. Остается только открыть окно, закрепить этот импровизированный канат и соскользнуть по нему вниз.
   Побег удался как нельзя лучше. В считанные секунды Артур оказывается на земле.
   Бабушка ставит свечу на тумбочку у изголовья кровати.
   Свет слабый, однако разглядеть, который час показывает старый будильник, можно.
   Без четверти двенадцать. При свете крохотного язычка пламени бабушка отсчитывает капли: три капли снотворного на стакан воды. Выпив лекарство, она откидывается на подушку, кладет на тумбочку очки и ждет, когда к ней придет сон.
* * *
   Очутившись на свободе, Артур со всех ног мчится к входной двери. Завидев мальчика, Альфред подскакивает от неожиданности. Он охраняет дверь, мимо него муха не пролетит, а хозяин вдруг взял и появился неизвестно откуда. Как это ему удалось?
   Входная дверь заперта, и Артуру приходится воспользоваться собачьим лазом. Изумлению Альфреда поистине нет границ: хозяин — и вдруг опустился на четвереньки и протискивается в его дверь!
   В гостиной Артур по привычке влезает в войлочные тапочки.
   Большие стенные часы бьют двадцать три часа сорок пять минут.
   Пулей взлетев по лестнице, мальчик останавливается возле бабушкиной спальни. Но и эту дверь старушка заперла на ключ!
   — Черт возьми! — вырывается у Артура. У него осталось всего несколько минут!
   Припав к замочной скважине, он видит, что ключ от кабинета висит на месте. Уже неплохо!
   — Давай же, Артур, шевели мозгами! — подбадривает себя мальчик.
   Внезапно над дверью он замечает маленькое окошечко с отбитым уголком.
   Готово! Есть идея! Освещая себе путь карманным фонариком, мальчик мчится в сарай, и, взобравшись на верстак, хватает висящую на стене удочку.
   Альфред не успевает удивляться: хозяин снова протискивается в собачий лаз, но теперь он тащит за собой еще и удочку. Где он, гав его побери, намеревается удить в такой поздний час, спрашивает себя пес, окончательно запутавшись во времени и в поступках хозяина.
   На кухне Артур отыскивает магнит и привязывает его к концу удилища.
   Теперь бегом к спальне бабушки.
   «Вот хитрец», восхищается Альфред. Впрочем, пес до сих пор не понимает, кого же хозяин собрался ловить в доме, да еще ночью?
   Стараясь не шуметь, Артур подтаскивает к двери стол, потом ставит на него стул, осторожно забирается на самый верх этой пирамиды и аккуратно проталкивает удочку в разбитое окошко.
   Пес снизу недоумевающе смотрит на мальчика. До сих пор он не замечал, чтобы через бабушкину спальню протекала река.
   Осторожно вытянув руку, Артур подводит кончик удочки с магнитом к гвоздику, где висит ключ.
   Альфреда снедает любопытство. Решив во всем убедиться собственными глазами, он в несколько прыжков преодолевает лестницу, и со всего размаха приземляется на самую скрипучую половицу.
   Артурова пирамида шатается, и мальчик с трудом балансирует на ее вершине. Кончик удочки дрожит, магнит задевает стоящий на полочке пузырек со снотворным, пузырек падает и его содержимое льется в стоящий на тумбочке бабушкин стакан с водой.
   — Артур? — раздается сонный бабушкин голос.
   Артур замирает и знаками велит Альфреду следовать его примеру.
   Пес сидит молча и только бьет хвостом по полу. Бабулечка прислушивается. Стрекочут сверчки, за окном переквакивается парочка лягушек. Все спокойно, однако тревога не покидает ее.
   Бабушка берет очки, надевает их, встает и направляется к двери. Приоткрыв дверь спальни, она окидывает взором лестничную площадку и ведущую вниз лестницу. Ничего подозрительного, только посреди площадки сидит пес и стучит по полу хвостом.
   Тем временем Артур, с удочкой в руке, сидит на построенной им пирамиде, и, затаив дыхание, дрожит как осиновый лист. Если бабушка распахнет дверь настежь, он вместе со своим сооружением полетит на пол.
   Пес ничего не понимает, но на всякий случай решает улыбнуться.
   — А ты что здесь делаешь? — спрашивает его бабушка. — Тебе тоже пора спать. Иди на место!
   Ну вот, теперь он понял. Задрав хвост, пес сбегает с лестницы.
   — Ну почему сегодня никто никак не угомонится? Неужели это полнолуние на всех так действует? — вопрошает бабушка в пустоту, закрывая дверь спальни.
   Артур переводит дыхание. Просто чудо, что бабушка всего лишь приоткрыла дверь.
   Бабулечка снимает очки и кладет их на ночной столик. Взяв стакан с водой, она, морщась, выпивает его до дна.
   Снотворное действует моментально. Бабушка падает на кровать, даже не успев накрыться одеялом, и Артур продолжает свою необычную ловлю под ее мерный храп.
   Мальчик подводит магнит к ключу, но гвоздь не желает отдавать доверенное ему имущество.
   Альфред шустро поднимается по лестнице. Ему не терпится узнать, чем завершилась эта странная рыбная ловля. В два прыжка подлетев к хрупкому сооружению, на вершине которого балансирует Артур, пес снова наступает на ту же самую скрипучую половицу, пирамида содрогается, Артур теряет равновесие…
   — О, нет!
   Со страшным грохотом стул вместе с Артуром приземляются на пол. Пес благоразумно отбегает подальше.
   Обломки стула летят во все стороны, сиденье оказывается у Артура на голове. Мальчику кажется, что произошло землетрясение. И он с ужасом ждет появления бабушки. Но время идет, а бабушки все нет. Высвободившись из-под обломков и убедившись, что он отделался парой синяков, Артур устремляется к бабушкиной комнате. К счастью, на этот раз старушка забыла запереть дверь.
   Осторожно прокравшись в комнату, он видит, что бабулечка, растянувшись поверх одеяла, мирно похрапывая.
   — Интересно, почему такой шум не разбудил ее? — удивляется Артур, обшаривая взглядом стены. Заметив валяющийся на полочке пустой пузырек от снотворного, он догадывается, как все произошло.
   Схватив одеяло, он ласково укрывает им бабушку: во сне ее лицо кажется помолодевшим лет на тридцать.
   — Спи спокойно, бабулечка, и пусть тебе приснятся самые замечательные сны! — шепчет внук, и схватив со стены ключ, убегает.

ГЛАВА 7

   Со свечой в руке Артур возвращается к старому радиатору.
   — Четверть оборота назад… влево… — вспоминает мальчик.
   Ухватившись за кран, он поворачивает его как сказано в инструкции. Повинуясь действию таинственного механизма, радиатор отодвигается от стены и отъезжает в сторону, открывая новый тайник, гораздо более просторный, чем первый. В тайнике стоит большой кожаный чемодан.
   Артур хватает запыленный чемодан и вытаскивает его на середину комнаты. Большую часть чемодана занимает огромный пыльный ковер. Еще в чемодане лежит превосходная медная подзорная труба в прочном футляре, обитом темным бордовым бархатом, и рядом деревянная тренога, на которой эту самую трубу устанавливают.
   На дне, в маленьком кармашке, мальчик обнаруживает пять статуэток. Пятеро африканцев в парадном облачении. Пятеро охотников из племени бонго-матассалаи.
   Восхищенно глядя на найденные им сокровища, Артур соображает, что ему делать дальше.
   Заметив маленький ключик, к которому привязана бирочка с надписью: «Всегда носить с собой», он, исполняя указание, кладет его в карман.
   Следом за ключом на свет извлекается пергамент с загадочными письменами. Однако при ближайшем рассмотрении письмена оказываются всего лишь чертежом, причем довольно простым. В центре чертежа изображен большой дуб — тот самый, что растет в саду.
   Под фигурой садового гнома нарисована яма: в эту яму надо направить подзорную трубу. Затем развернуть пятиконечный коврик, и на каждый конец поставить по статуэтке.
   Ничего сложного. Проверив, все ли на месте, Артур хватает трубу, зажимает под мышкой треногу и бежит в сад.
   Пробегая через гостиную, он бросает взгляд на часы, но, к счастью, в полумраке цифры рассмотреть невозможно — иначе бы мальчик знал, что до открытия световой двери осталось всего десять минут.
   Но это и к лучшему: торопиться больше, чем торопится Артур, невозможно. Не думая об опасностях, которые могут поджидать его за неведомой дверью, Артур стремительно исполняет оставленные дедом указания.
   Несмотря на полнолуние, из-за деревьев в саду довольно темно.
   — Нам может не хватить света, — жалуется мальчик следующему за ним по пятам Альфреду.
   Артур забирается в старенький шевроле и устраивается на водительском месте. Нашарив за солнцезащитным щитком ключи, он лихорадочно вспоминает, как бабушка заводила машину.
   — Ну что ты на меня так уставился? — сердито спрашивает он пса. — Я же сотни раз видел, как бабулечка это делает!
   И он поворачивает ключ зажигания. Почтенный механизм кашляет и чихает: он не привык, чтобы его будили среди ночи. Артур включает фары, но автомобиль стоит так, что свет его фар не добивает до старого дуба. Мальчик жмет на переключатель скоростей, но машина не желает его слушаться.
   — Ах, я балда, она же на ручном тормозе! — восклицает Артур, и обеими руками тянет ручку тормоза на себя.
   Подпрыгнув, автомобиль трогается с места. Издавая восторженные крики, Артур, вцепившись в руль, пытается направить машину в нужную ему сторону. Но у машины, очевидно, иные планы, ибо, обогнув дом, она начинает ездить по кругу. Счастливо избежав столкновения с деревьями, Артур на полном ходу врезается в сохнущее на веревке белье и, подцепив все это, тащит за собой.
   Обмотанные простыней фары напоминают молочно-белые глаза призрака, тем более, что ни автомобиль, ни визжащий от страха Артур в темноте не видны, и Альфред удирает от новоявленного привидения во все лопатки.
   Несмотря на адский шум, производимый превращенным в привидение пикапом, бабушка продолжает мирно похрапывать.
   Наконец, автомобиль врезается в дерево, к счастью, довольно молодое, не старше Артура, и останавливается. Ничего не разбилось, только немного погнулось и покорежилось. А главное, свет фар бьет прямо в садового гнома.
   Артур бежит к гипсовому гному, хватает его и отставляет в сторону.
   — Прости, старина, придется тебя потревожить, — говорит он ему.
   Под гномом, действительно, видна узкая и очень глубокая яма, такая глубокая, что кажется бездонной.
   Артур устанавливает треногу и направляет подзорную трубу прямо в яму, как указано на плане дедушки.
   Замерев в ожидании, мальчик размышляет: как подзорная труба может помочь открыть дверь, даже если эта дверь из света?
   — Сторожи, а я пойду принесу все остальное, — велит он собаке и убегает в дом.
   Пес подозрительно смотрит на треногу с трубой: он удивлен не меньше, чем его хозяин.
   Артур извлекает из чемодана тяжелый ковер, подтаскивает его к окну и, перевалив через подоконник, сбрасывает в сад. А сам стремглав мчится через собачий лаз…
   Часы в гостиной неумолимо отсчитывают последние минуты уходящего дня. Подтащив ковер к дубу, Артур разворачивает его и расправляет пять концов. Если смотреть сверху, ковер напоминает огромную морскую звезду, раскинувшую по газону свои щупальца.
   — А теперь — за статуэтками, — командует самому себе Артур.
   Забрав из чемодана пять фарфоровых статуэток, он осторожно, ступенька за ступенькой, спускается по темной лестнице.
   «Только бы ни одной не разбить, наверняка в них заключено главное волшебство», думает Артур.
   Пес сидит там, где оставил его хозяин: он уже привык к глазам привидения.
   Неожиданно в тусклом свете фар возникают огромные тени.
   Альфред вскидывает уши и начинает жалобно поскуливать. Тени приближаются, и вскоре на освещенное пространство выходят высоченные люди, которые гораздо страшнее любых привидений.
   С громким воем пес мчится к дому и проскальзывает в собачий лаз.
   Игнорируя тапочки, пес бежит через гостиную и со всего размаху врезается в Артура, который осторожно движется ему навстречу, держа в руках статуэтки.
   — Не-е-ет! — вопит Артур, и… растягивается на полу.
   Статуэтки, выскочив у него из рук, переворачиваются в воздухе, падают и разбиваются на тысячи кусков.
   Мальчик в отчаянии.
   На часах двадцать три часа пятьдесят девять минут.
   — Упасть когда ты был уже так близко к цели! Это несправедливо! — возмущается Артур, сидя на полу среди осколков.
   Мужество покинуло его. Ему даже не хочется отругать собаку, которая, понимая, что нечаянно сделала что-то нехорошее, забилась под лестницу.
   Внезапно мальчик замечает, как по полу движутся чьи-то огромные тени. Подняв голову, он видит, как дверь бесшумно отворяется, и в дом входят пять гигантских черных фигур, очень похожих на кукол китайского театра теней, только сильно увеличенных. Фигуры так высоки, что вынуждены согнуться, чтобы пройти в дверной проем.
   Артура застывает, раскрыв рот от изумления. Потом, опомнившись, вытаскивает из кармана фонарик и направляет луч света на пришельцев.
   Это воины матассалаи в национальных одеждах: пестрые бубу, обернутые вокруг бедер, множество украшений и амулетов, в прически вплетены ракушки, в руках копья.
   Самый тонкий и стройный — вождь, его рост явно больше двух метров, точнее, два метра пятнадцать сантиметров. Четверо его спутников не намного его ниже.
   У Артура нет слов. С изумлением взирая на гигантов, он кажется себе маленьким, как садовый гном.
   — Артур? — обращается к мальчику вождь матассалаи.
   Все еще лишенный дара речи, Артур кивает. Вождь улыбается.
   — Пойдем, нельзя терять ни минуты! — хором говорят воины, и, развернувшись, направляются в сад.
   Словно загипнотизированный, Артур, позабыв все страхи, следует за ними. Альфред бежит за хозяином: остаться одному под лестницей еще страшнее.
   Пятеро африканцев размещаются на пяти концах пятиугольного ковра — они заняли места статуэток.
   Артур в нерешительности: ему надо встать в центр ковра или же подойти к подзорной трубе?
   — А вы… Вы разве не идете? — тревожно спрашивает мальчик, вновь обретая способность говорить.
   — Имеет право пройти только один, а мы уверены, что именно ты сумеешь справиться с Ужасным У, — отвечает вождь.
   — С Урдалаком? — переспрашивает мальчик, вспомнив страшный рисунок в книге.
   Тотчас все пятеро прикладывают палец к губам, призывая его к молчанию.
   — Когда будешь там, никогда, никогда, никогда… не произноси его имени. Оно приносит несчастье.
   — Хорошо. Без проблем. Просто Ужасный У! — повторяет Артур, ощущая, как от страха сердце его постепенно превращается в кусочек льда.
   — Твой дед отправился сразиться с ним, а тебе выпала честь завершить это сражение, — торжественно заявляет один из воинов.
   Артур чуть не поперхнулся — если у деда ничего не получилось, на что же надеяться ему?
   — Спасибо за оказанную мне честь, но… лучше мне уступить место кому-нибудь из вас. Вы же гораздо сильнее меня, — дрожащим голосом говорит Артур.
   — Твоя сила в твоем сердце. Сердце будет твоим самым грозным оружием в этой борьбе, — отвечает воин.
   — Как вы сказали? — в изумлении переспрашивает Артур: ему кажется, что воин явно преувеличивает. — Конечно, вам виднее… но ведь я еще маленький!
   Вождь матассалаи улыбается:
   — Скоро ты станешь еще меньше, но от этого сила твоя только увеличится.
   Часы начинают бить полночь.
   — Пора, Артур, — говорит другой воин, ставя его в центр ковра и передавая ему извлеченный откуда-то листочек с инструкциями.
   Дрожащая рука Артура тянется к листочку; часы размеренно отсчитывают удары.
   Пробежав глазами записку, Артур бежит к подзорной трубе. На ней три кольца. Артур берется за первое.
   — «Первое кольцо — кольцо тела. Три поворота направо», — дрожащим голосом читает он вслух и в точности исполняет указание.
   Ничего не происходит. Часы отсчитывают четвертый удар.
   Артур берется за второе кольцо.
   — «Второе кольцо — кольцо ума. Три поворота налево».
   Он поворачивает кольцо, оно поддается, но со скрипом.
   Часы бьют девятый раз.
   Африканский вождь возводит глаза к небу: похоже, его волнует возникшее вдалеке маленькое облачко. Облачко стремительно приближается.
   — Торопись, Артур! — предупреждает он.
   Мальчик берется за третье, последнее кольцо.
   — «Третье кольцо — кольцо души. Полный оборот».
   Набрав в грудь побольше воздуха, Артур поворачивает третье кольцо. Часы отбивают одиннадцатый удар.
   К несчастью, облачко достигло своей цели: добежало до Луны и заволокло ее. Лунный свет тускнеет. Третье кольцо встает на место. В тишине раздается двенадцатый удар часов.
   И ничего не происходит. Матассалаи молчат. Кажется, даже ветер замер в ожидании.
   Обеспокоенный Артур смотрит на воинов. Воины смотрят на Луну, вернее, в ту точку, где только что она была. Сейчас на ее месте расположилась серая тучка. Ей явно неведомо, что ее появление может повлечь за собой огромные несчастья.
   На помощь приходит ветер, и тучка неохотно отползает.
   Луна вновь засияла. Внезапно тонкий серебристый луч со скоростью молнии пронизывает небосвод, подзорную трубу и таинственную яму — словно чья-то невидимая рука пронзила их гигантским шампуром. В одно мгновение яма заливается лунным светом.
   Хлопая глазами от изумления, Артур медленно оседает на землю.
   Воцаряется тишина. Ничего не изменилось, только на лицах воинов появились улыбки.
   — Световая дверь открыта! — гордо объявляет вождь. — Ты можешь войти.
   Артур вскакивает.
   — Войти?.. Куда?..
   — Туда. И постарайся найти нужные слова, чтобы тебя согласились впустить. Дверь остается открытой всего пять минут.
   Конечно, он все им расскажет, ничего не утаит. Но поймут ли его? Подойдя к подзорной трубе, Артур заглядывает в окуляр: ничего особенного. Коричневая масса, мягкая и подвижная. Земля как земля.
   Артур переворачивает трубу и смотрит с другого конца: на дне ямы медленно открывается крохотная дверца. Из нее выдвигается еще более крохотная лестница, размером не более миллиметра.
   Артур буквально прилипает к подзорной трубе. Крохотная лестница слегка дрожит, как будто кто-то по ней взбирается. Артур задерживает дыхание: на верхней ступеньке он видит человечка.
   Это минипут.
   Артур потрясен. Он даже во сне не мог представить себе, что такие крохи действительно существуют.
   Минипут прикладывает ладонь козырьком ко лбу и смотрит наверх.
   У него остроконечные уши, глаза — две черные бусинки и усеянное веснушками лицо. Очаровательного малыша зовут Барахлюш.

ГЛАВА 8

   Наконец, минипут видит то, что искал — огромный глаз, уставившийся на него из линзы волшебной трубы.
   — Арчибальд? — неуверенно спрашивает он.
   Артур даже рот раскрыл от изумления. Этот крохотулей, еще и разговаривает!
   — Э… мне… нет, — запинаясь, отвечает он.
   — Назови себя! — напоминает ему воин матассалаи.
   Артур вздрагивает: перед ним стоит великая цель, а времени так мало!
   — Я., я внук… его внук… и меня зовут Артур.
   — Надеюсь, Артур, ты знаешь, зачем тебе надо проникнуть к нам, — говорит минипут. — Совет запрещает пользоваться световой дверью всем и каждому. Войти дозволено лишь тем, кому это действительно необходимо.
   — Мне очень, очень надо, — взволнованно начинает мальчик. Его собственный голос кажется ему чужим. — Сад хотят вырубить, кусты скосить, траву выдрать! Меньше чем через два дня здесь не будет ничего — ни дома, ни сада, а, значит… и минипутов!
   Минипут на лестнице встревожен:
   — О чем ты, приятель? Ты что, такой же шутник, как твой дед?
   — Нет. Я не шучу. Это новый владелец. Он хочет очистить участок и построить на нем современные жилые дома! — объясняет Артур.
   — Современные дома? — переспрашивает Барахлюш, и в глазах его читается ужас. — А что такое современные жилые дома?
   — Высокие дома из бетона, их поставят на месте сада, — отвечает Артур.
   — Но это ужасно!!! — испуганно восклицает Барахлюш.
   — Да, ужасно, — кивает Артур, — и единственный способ спасти нас всех от уничтожения — это найти сокровище, которое мой дед спрятал где-то в саду. Тогда я смогу заплатить, и нас никто больше не потревожит.
   Барахлюш удовлетворен его ответом:
   — Отличная, превосходная идея!
   — А чтобы найти сокровище, мне нужно попасть к вам, — уточняет Артур. Его собеседник, похоже, не может связать угрозу уничтожения сада со стремлением мальчика попасть в мир минипутов.
   — Да, конечно, но просто так это невозможно! — повторяет он. — Нельзя просто так. Надо собрать совет, объяснить всем, что к чему, затем они должны все обсудить…