Фитчет потряс головой, давая понять, что все в порядке и вопросов нет. Затем посмотрел на Портера, когда раздался резкий душераздирающий сигнал мобильного телефона. Они оглянулись на Портера, который перебросился с кем-то парой односложных фраз и сунул телефон в карман.
   — Жена, блин, — прокомментировал он, возвращаясь к беседе с Хоки.
   Взгляд Эванса на миг задержался на Портере, и затем он продолжил:
   — Ну, значит, порядок. Если мы разминемся, перед кольцевой дорогой на подъезде есть станция автосервиса. Там будет место общего сбора во вторник вечером. Времени хоть отбавляй.
   Фитчет взял конверт и бегло туда заглянул.
   — Далеко это получается? Билли пожал плечами:
   — Примерно тысяча миль, что-то вроде того. Но, если меняться за рулем, это ерунда. По пятьсот миль на брата. — Он снова посмотрел на часы. — Сейчас пять минут третьего, пора трогать, чтобы успеть на этот паром. Да, еще одно…
   Он позвал остальных и протянул руку:
   — Дай-ка мобильник.
   Портер посмотрел на него и после некоторой заминки залез в карман и протянул аппарат.
   — Отдам, когда вернемся домой.
   Хоки деловито сцепил кисти, хрустнув суставами.
   — Тогда, может, пора отваливать? Вы за нами?
   — Да, если вы не против. Возьмем пивка по паре банок на пароме.
   Фитчет кинул ключи Портеру:
   — Давай, рули.
   Они забрались в роскошную машину, и спустя каких-нибудь три минуты «мерседес» и скользящий за ним «лексус» стремительно выскочили с парковки на дорогу.
   Фитчет смотрел в окно, в то время как Портер выруливал к докам. Несмотря на спокойный вид, в нем чувствовалось напряжение. Ничего, пара банок пива на пароме развеет любое напряжение, а сейчас пусть этот коп покатает его. На пешеходном переходе вспыхнул желтый, и Портер остановил машину, соблюдая дистанцию, за «мерсом». Поставив передачу на нейтралку, он повернулся к пассажиру:
   — Если нам предстоит провести в машине вместе пару дней, давай кое-что уточним.
   Фитчет посмотрел на него с отсутствующим выражением:
   — Что именно?
   — Во-первых, ты не будешь называть мое настоящее имя.
   Фитчет сдвинул брови и сердито посмотрел на него:
   — Да пошел ты в задницу. Тот парень, за которого я тебя принимал, умер в ту секунду, как ты зашел в комнату для допросов. Уж лучше я буду называть тебя твоим настоящим именем, чем так, как я хотел бы тебя назвать на самом деле.
   Портер вытянул руку и угрожающе ткнул в него пальцем.
   — Не доёбывай меня, Гарри. Это слишком опасно. Для нас обоих.
   На лице Фитчета гнев сменился омерзением.
   — Что еще? — рявкнул он.
   — Что?
   — Ты сказал: во-первых. Что во-вторых?
   — Да. Имей в виду — я тебе не личный шофер, понял?
   Фитчет фыркнул и снова обернулся к окну.
   — Уже давно зеленый.
   — Что?
   — Зеленый, я сказал… поехали.
   Позади рявкнул сигнал, и Портер махнул рукой водителю, показав средний палец, одновременно включая передачу и выжимая газ. «Лексус» рванул вперед, вжав их в мягкие спинки кресел.
   — Едрен батон! — заорал Фитчет. — Осторожнее, придурок. Ты чуть не сплющил нас обоих.
   Портер отпустил педаль газа, так что машина пошла на скорости, близкой к разрешенной.
   — Да! — расхохотался он. — Вот потеха, в самом деле. Зверь, а не машина.
   Фитчет метнул в него убийственный взгляд и снова отвернулся к стеклу, словно принципиально не желая видеть Портера даже боковым зрением.
   — Долбаный идиот, — пробормотал он, прежде чем в салоне воцарилось молчание.
   Джарвис ответил по телефону на втором звонке и, внимательно выслушав, коротко бросил:
   — Поздравляю, — после чего нажал отбой. Секунду выждав, он сказал: — Черт, — после чего добавил: — Обе машины зарегистрированы на Эванса. Не пойму, какая логика в его действиях. Если это наркотики… то зачем?
   — Вы-то небось, шеф, не стали бы так делать, если бы переправляли наркотики через границу?
   Джарвис посмотрел на Вильямса взглядом, отрицающим юмор в такого рода вопросах.
   Подчиненный снова уставился на дорогу, где ярдах в пятидесяти маячил багажник «лексуса», и через некоторое время решился спросить:
   — Что вы имеете в виду, шеф? Джарвис задумчиво потер подбородок:
   — Когда продаешь машину дилеру, нужно отправить формуляр на автомобиль, чтобы зарегистрировать продажу в DVLA. Но дилер не регистрирует машину. Он просто складывает документы к остальным формулярам и меняет имя и адрес, когда продает автомобиль следующему владельцу. Зачем тогда Эвансу понадобилось регистрировать обе машины на свое имя?
   — Может, он собирается потом оставить их себе? Или просто взял напрокат?
   — «Лексус» за двадцать пять тысяч и эксклюзивный «мерседес» в прокат сдает только сумасшедший.
   Вильямс потряс головой:
   — Таких фирм предостаточно, шеф. Сдают на свадьбы и просто так, кому нравится проехаться с понтом.
   Джарвис со вздохом поскреб за ухом:
   — Это что-то новенькое. Впервые слышу. И все равно это не ответ на вопрос: если он собирается везти обратным рейсом контрабанду, зачем грузить ее в свою машину, записанную на собственное имя? Бессмыслица какая-то. Нелепость.
   Телефон снова зазвонил, и он привычно ответил со второго сигнала.
   — Это Стив Парри: кажется, Эванс забрал у Терри мобильный телефон на парковке.
   Звучно втянув воздух, Джарвис с таким же выразительным шумом выпустил его.
   — Если, это в самом деле так, то впереди у нас проблемы. Можем влипнуть в неприятности. Нам не только не связаться с нашим человеком, но и Эванс может просмотреть сохраненные номера — и тогда хрен знает, чем все это обернется.
   Вильямс посматривал на Джарвиса, ныряя в потоке машин, устремившихся к переправе.
   — А ведь он парень не дурак, не так ли, шеф?
   — Кто, Эванс?
   — Нет, Терри. Ведь он не стал бы сохранять номера в записной книжке?
   Джарвис посмотрел вперед — «лексус» вливался в поток транспорта, идущего в порт, и тормозил, занимая место в длинной очереди, медленно двигающейся к парому.
   — Хотелось бы, на хрен, надеяться, — сказал он. — Или парень в дерьме.

ГЛАВА 13

   Воскресенье, 24 октября, 17.00
 
   Терри Портер вывел «лексус» из тесноты доков и проследовал за черным «мерседесом», который устремился к шоссе. На пароме все шло путем, без проблем, и он уже воспрянул духом. Их было четверо из числа приблизительно трех сотен английских фанов, направлявшихся в Рим на своих машинах, так что атмосфера на пароме была не скучной. Эванс, казалось, был знаком здесь с каждым лично, и Портер не спускал с него глаз всю дорогу до материка. Ему необходимо было узнать об объекте как можно больше, однако, кроме факта, что объект наблюдения предпочитал бакарди из таможенного магазина «дьюти-фри» и соленые мужские шуточки, ему не удалось узнать ничего ценного.
   — Заметил здесь кого-нибудь из старых знакомых? — спросил Портер, не отрывая взгляда от дороги.
   Фитчет посмотрел на него поверх журнала и пожал плечами:
   — Ну, узнал.
   — Кого?
   — Несколько человек. Тебе что, биографии их на стол положить?
   — Был там кто-нибудь из тех, кто приходил на встречу в гостинице?
   — Не помню, кто там был, а кого не было. Портер шумно вздохнул:
   — Ты что, всю дорогу будешь из себя разыгрывать?..
   — Кого разыгрывать?
   — Жалкого чмошника.
   — Раз тебе не по душе наша компания, можем поменяться. Я поеду с Билли, а ты садись в машину с Хоки. Узнаю для тебя подробности из его личной жизни. Ты вроде интересуешься.
   Портер метнул взгляд в сторону и предостерегающе поднял бровь:
   — Ну уж нет. Можешь забыть об этом. Ты все равно к нему не сядешь — кишка тонка. Да и я не могу всю дорогу вести машину в одиночку, верно? Скоро твоя очередь, — ухмыльнулся негр, показывая зубы. — И глаз спускать с тебя мне не велено.
   Фитчет только удостоил его презрительного взгляда и снова углубился в чтение журнала. Сердито шурша страницами, он дал понять, что разговор окончен. Портер, вздохнув, решил оставить его в покое. В этот момент ему было над чем на досуге поразмыслить, иные мысли не давали покоя. Так что, собственно, ему и дела не было до хмурого пассажира. Он был уверен, что заметил на себе пристальный взгляд Эванса, там, на пароме. И от этого Портеру сразу стало не по себе. Теперь, вынужденно вися на хвосте у Эванса, он никак не мог связаться со своими в дороге.
   Правда, ему удалось в гальюне на пароме перекинуться парой слов со Стивом Парри. Тот успел сообщить, что Эванс планирует выезд бандой в одну колонну и боевой кулак встречается на станции автосервиса перед римской кольцевой автострадой. Успокаивало то, что Джарвис, как ему было известно, тоже на борту парома, и два автомобиля с полицейскими будут сопровождать его до пригородов Рима — дальше их сменят местные полицейские. А пока что предстояло продумать, как себя вести и что говорить, когда они остановятся заправиться и перекусить.
   В сотне ярдов за его спиной Джарвис записывал переданное по телефону сообщение.
   — Невероятно, — пробормотал он, отключая звонок с мобильного и с щелчком закрывая складной микрофон.
   Вильямс украдкой глянул в его сторону. Он никогда не водил на зарубежных трассах, и это оказалось не так просто, как можно было предположить. Одна мысль угодить в аварию, да еще вместе с начальством, не давала ему покоя, и оттого он старался изо всех сил. Поскольку это могло иметь самые неожиданные последствия для задуманной операции.
   — Что это, шеф?
   Джарвис посмотрел на него, совершенно озадаченный.
   — Только что закончили проверку списков всех автомашин на борту: шесть из них принадлежат Эвансу.
   — Ну и что? — пожал плечами Вильямс. — Мы же заметили там еще три физиономии, которые отметились в отеле на Грейт-Портленд-стрит.
   Джарвис покрутил головой:
   — Я не то имею в виду. Шесть машин, и все на Эвансе. Зачем ему переправлять наркотики на своих машинах? Бессмыслица какая-то.
   Вильямс снова пожал плечами:
   — Может, вы ошибаетесь, шеф… я имею в виду, насчет наркотиков.
   Джарвис потер лоб — такое чувство, что после парома он весь в копоти и машинном масле. Наверное, последствия того, что ему пришлось стоять на палубе — чтобы с глазу на глаз поговорить со Стивом Парри.
   — Считаешь, тут в самом деле речь идет только о серьезной потасовке?
   — А почему бы и нет? Вам представляется что-то другое?
   Джарвис посмотрел в окно. Темнело.
   — Нет, честно говоря, больше ничего на ум не приходит.
   Он позвонил по мобильнику Стивену Парри. Тот следовал сзади во втором автомобиле, имея в напарниках Нила Уайта. Сообщив новости насчет автомобилей Эванса, он коротко обсудил с Нилом возможные причины поездки и, указав поразмыслить над вариантами, дал отбой. Джарвис вглядывался в ночь, наступающую за окнами машины. Он потер усталые глаза. Внезапно он почувствовал дикую усталость.
   — Пойду-ка я лучшее покемарю, — зевнул он.
   Неизвестно еще, как отразится на нем эта поездка. Пару дней трястись во вшивом «воксхолле», а эти мерзавцы разъезжают на «мерседесах» и «лексусах». А еще говорят, за преступление не платят.
   Он перелез на заднее сиденье и завернулся там в одеяло.
   — Шеф, пока вы не вырубились…
   — В чем дело? — спросил он, не открывая глаз.
   — Есть еще одна вещь…
   Джарвис открыл один глаз и уставился Вильямсу в затылок.
   — Какая?
   — Мне не дает покоя одна загвоздка, с тех пор как мы покинули Дувр…
   — Слушай, Фил, кончай разводить канитель, говори прямо, что там у тебя.
   — Дело в том, что их же четверо. Они могли запросто ехать в одной машине — у этих марок салоны большие и удобные. Зачем они на двух машинах?
   Джарвис открыл второй глаз, размышляя.
   — Ради комфорта, — сказал он наконец. — Перекрыть тысячу миль за два дня с пассажиром рядом — это не самое приятное на свете. Ну а если вчетвером — это просто кошмар. А потом, учти: еще и возвращаться тем же составом.
   Вильямс покачал головой:
   — Вы ездили когда-нибудь в «лексусе», шеф? Там просторнее, чем у меня в гостиной. Во всяком случае куда комфортабельнее.
   Джарвис сел:
   — И что ты хочешь сказать?
   — Просто говорю. Наводит на размышления. Тут что-то не так.
   Джарвис посмотрел на молодого детектива-констебля и затем принял прежнюю горизонтальную позицию.
   — И что толку от твоих размышлений? Если придет в голову что-то полезное, расскажешь, когда проснусь.
   Через несколько минут сзади раздался его беспокойный и некомфортабельный храп.

ГЛАВА 14

   Вторник, 26 октября, 11.20
 
   Джарвис проснулся и увидел перед собой крышу машины. Некоторое время он тупо смотрел на нее. Ему уже начинало казаться, что он чуть ли не родился здесь, но с тех пор, как они покинули Кале, миновало всего две ночи и около девяти сотен миль.
   Так, не поднимаясь с заднего сиденья, на котором он прикорнул, Джарвис прокручивал в голове события последних двух суток. Воспоминания не радовали разнообразием: бесконечная монотонность шоссе и долгие остановки у заправок и закусочных. Причем ни на минуту не спуская глаз с «мерседеса» и «лексуса». Гадая, что случится по прибытии в Рим и для чего все это затевалось. Что за поездочка! Определенно, он не станет о ней вспоминать по возвращении домой. Внезапно он понял, что машина стоит, и, приняв сидячее положение, обнаружил, что она к тому же пуста. Солнце било сквозь стекла, однако было чертовски холодно из-за выключенной печки, и только тут он увидел, что машина находится на стоянке у шоссе. Их окружали несколько HGV. И с десяток, а может, и больше машин с английскими номерами, тоже явно двигавшихся к Риму — судя по шарфам сборной Англии и флагам, бьющимся на ветру. Зевнув, он протер глаза, пытаясь окончательно проснуться.
   — А, наконец-то.
   Повернувшись, он увидел Фила Вильямса. Тот приближался с подносом, на котором дымились кофе и пончики.
   — Который час? — зевнул Джарвис, потягиваясь.
   Вильямс поставил поднос на крышу и глотнул из стаканчика горячий кофе.
   — Примерно одиннадцать двадцать, — устало пробормотал он. — Они остановились перекусить нa автозаправке в нескольких милях за нами. Стив с Нилом пасут их там, а мы перехватим потом, когда они оттуда выдвинутся.
   Джарвис снова осмотрелся по сторонам. Не мешало бы сходить в туалет и ополоснуться. Поглядев на Вильямса, он сдвинул брови и нахмурился:
   — Погоди, погоди… Да ты никак побрился? Где этот гребаный…?
   — Здесь душевая для дальнобойщиков, — ответил тот, кивая в направлении небольшого кирпичного здания. — Там я и купил всю эту фигню.
   — Черт, а я даже не слышал, как ты вышел. Как в коме побывал. Больше ничего не случилось?
   Вильямс покачал головой:
   — Ничего, это их первая стоянка после завтрака. Хотя… вам еще раз звонил главный детектив-инспектор. Просил перезвонить, как только сможете. И еще, нам скоро надо будет подзаправиться. По карте следующая колонка в двадцати километрах.
   Джарвис сначала глотнул свежего воздуха и уж затем принялся за кофе, вгрызаясь в пончик.
   — И где мы теперь?
   Вильямс отставил свой кофе и полез в машину за картой.
   — Вот, — ткнул он в красную линию без подписи. — На дороге А1 неподалеку от местечка под названием Орвието.
   Он провел пальцем по линии и остановился в точке перед самым Римом.
   — До столицы еще пять автосервисов. Последний, скорее всего, и будет местом встречи. Это миль 70-80 отсюда.
   Джарвис вздохнул и снова глотнул кофе.
   — Ну, спасибо, — сказал он. — Свяжись-ка с Элом Гаррисом и выясни, где мы договорились подобрать итальянского полицейского. А тебе лучше заранее отрепетировать, как произносится его имя. Это нетрудно. Справишься. Да, пусть Гаррис передаст боссу, что я свяжусь с ним не позже чем через полчаса. А сейчас мне надо умыться и побриться, прежде чем я смогу заняться остальным.
   С этими словами он залез в багажник, достал из сумки полотенце и несессер и направился к кирпичному зданию.
   Когда он вышел оттуда, Вильямс стоял возле машины с телефоном. Заметив Джарвиса, он издалека протянул трубку в его сторону, давая понять, что спрашивают его. Джарвис сначала чуть было не припустил трусцой, но передумал. Он здорово устал в дороге, хотя после душа чувствовал себя посвежевшим. Неплохо бы еще раз повторить это, когда они доберутся до какого-нибудь местного участка. Вильямс стал крутить трубкой в воздухе, доказывая необходимость более срочного прибытия, и Джарвис нехотя сорвался с места, одолев дистанцию секунд на двадцать быстрее, чем если бы он прошел ее неторопливым шагом.
   — Это главный детектив-инспектор, — поспешил сообщить Вильямс с легким налетом настойчивости.
   Джарвис взял у него мобильник и сделал серьезное лицо.
   — Да, шеф?
   Внимательно выслушав начальника, он через некоторое время попытался вставить слово:
   — Послушайте, босс, я все это понимаю. Но если мы поручим их итальянцам, то сами ничего не добьемся. …Да, я в курсе, но что они говорят? …И где мы его встретим? …О'кей, тогда посмотрим. …Но я уже предвижу, чем все это обернется — и если все пойдет псу под хвост, как мы тогда будем вытаскивать из этого дерьма Терри Портера? …Хорошо, босс, посмотрим, что скажет этот итальянец, и будем ждать известий от вас.
   Ожесточенно выключив телефон, он бросил его в машину.
   — Да чтоб тебя! — рявкнул он, ударив по крыше автомобиля. Это был скорее жест отчаянья, чем злобы. Вильямс посмотрел на него, но ничего не сказал. Он по собственному опыту знал, что Джарвис все равно потом расскажет, что произошло. Потому что это помогало ему думать, искать выход из сложившейся ситуации. Ему не пришлось ждать долго.
   — Нет, ты не поверишь, до чего достали, — в негодовании взорвался Джарвис. — Главный звонил из Лондона. Они начинают нервничать и решили выдернуть штепсель из розетки. Теперь мы должны передать всю операцию итальянцам. Ты представляешь? — Джарвис пнул переднее колесо. — Вот задница!
   Вильямс выждал немного, дав ему успокоиться, и затем спросил:
   — Так в чем все-таки дело?
   Джарвис опустил голову на сложенные на крыше машины руки. Настроение у него явно портилось с каждой минутой. На него уже начинали давить сверху, лишая возможности действовать самостоятельно. Оставалось только гадать, что случится в пути, когда они поедут дальше.
   — Они рассказывают итальяшкам суть операции — дескать, им будет легче в своей стране определиться и решить — может, у них что-то получится. Мол, пусть поэкспериментируют. А мы, стало быть, переходим к ним в подчинение.
   Вильямс усмехнулся:
   — С чего это они так прогибаются? Может, просто хотят снять с себя ответственность?
   Джарвис вскинул бровь:
   — Похоже на то. И мы ничего не можем с этим поделать.
   Он потер затекший затылок и посмотрел в небо.
   — Этого только не хватало.
   Со вздохом он глотнул кофе из полупустой чашки и тут же выплюнул, чертыхнувшись. Кофе был холодным как лед.
   — Где мы встречаемся с этим полицейским? Кивнув, Вильямс развернул карту.
   — Его зовут Фабио Казоретти или что-то в этом роде. Он будет ждать нас на соединении с главной дорогой, в местечке под названием Мальяно Сабина.
   Испустив продолжительный вздох, Джарвис поскреб в затылке:
   — Тогда поехали, посмотрим, что он скажет. Я позвоню Стиву, надо его предупредить. Придется ему повисеть у них на хвосте, пока мы разберемся.
   — Ну, тут проблем быть не должно, — заметил Вильямс, собирая пустую одноразовую посуду. — Половина машин на шоссе с английскими номерами, и все они идут в одном направлении. Мне уже раз десять попадались одни и те же номера по дороге, так что это не должно вызвать у них подозрений, даже если Эванс заметит Стива.
   Джарвис бросил дорожный несессер с умывальными и бритвенными принадлежностями на заднее сиденье и захлопнул дверцу.
   — Очень надеюсь, что этого не произойдет, — пробормотал он, забираясь на переднее пассажирское сиденье, — или мы окажемся по уши в дерьме.
   Терри Портер вышел из уборной и пересек фойе автосервиса, мимо небольшого магазинчика. За стеклом он уже издалека приметил Гарри Фитчета и Хоки, которые курили, прислонясь к «лексусу». К ним присоединился мужчина в рубашке цветов национальной сборной. Они смотрели футбол, который затеяли английские фаны на дальнем конце автостоянки. С каждой стороны принимало участие по полтора десятка человек, и невооруженным глазом видно было, что мастерство здесь не на высоком уровне — просто ребята убивают время. Надо же было чем-то заняться в этом отстойнике, не привлекая внимания местной полиции. Предусмотрительная мера, судя по итальянским газетам, выставленным на стойке в магазине. На первых страницах были опубликованы снимки последнего визита сборной Англии в Рим в 1997 году, когда Итальянский «спецназ» встретил серьезный отпор со стороны английских футбольных хулиганов. «И мне предстоит еще как минимум ночь провести в этой толпе», — пронеслась в голове Портера неутешительная мысль.
   Он заплатил за четыре банки кока-колы и двинулся к машинам, когда заметил три таксофона на стенке у входа. На миг он задержался на них взглядом и отвернулся: слишком велик соблазн, а рисковать между тем не следовало. Эванс — хитрая бестия, он уже уяснил это тогда, на парковке, где они оседлали «лексус». К тому же если он даже и выйдет на связь с Джарвисом и остальными — то что скажет им? Сообщить пока в общем-то было нечего. Одни предчувствия. Все это время они с Эвансом и Хоки обсуждали прошлые туры и поездки за границу и говорили о том, что страна совершенно не заботится о своих героях-суппортёрах, делающих отчаянные попытки помочь своей национальной сборной. Никакой политики, никаких наркотиков, даже острой критики в адрес полиции. Временами казалось, что он куда-то не туда попал. Так, наивность Хоки просто удивляла. Он представлялся то рубахой-парнем, то дурнем набитым, так что приходилось постоянно себя предупреждать: «Это иллюзия, умелая маскировка. Он косит под дурачка — не более. Ты связался с очень и очень непростыми ребятами, будь осторожен, ты все время ходишь по краю ножа!»
   Конечно, этот Хоки, правду сказать, был по-своему неплохим парнем, но не из тех, кто умеет дергать за нитки и приводить толпы в движение. Портер достаточно давно работал под прикрытием, чтобы знать, что среди подобной публики чаще встречаются уличные бойцы, чем стратеги. Иное дело Эванс. Была в нем какая-то чертовщинка, с которой Портеру редко приходилось сталкиваться ранее. Что-то было в нем надменное, неприступное. Он хорошо был знаком с иерархией в среде хулс, но тут было нечто большее, словно этот тип верил в свою избранность и неуязвимость. Может быть, дело в том, что Эванс считал себя харизматическим лидером? Следовало получше разузнать об этом типе у Фитчета, хотя это вряд ли бы помогло для уяснения такой фигуры, как Эванс. Вряд ли Фитчет расколется. Уж если он сам догадывается об Эвансе, то будет держать это при себе.
   Толкнув дверь из толстого стекла, Портер прошел к машинам, ожидавшим вдали. Парень в английской рубашке с цветами национальной сборной наблюдал за игроками и скалился. Портер коротко кивнул в направлении Фитчета и вручил ему и Хоки по банке. Затем оглянулся по сторонам:
   — А где Билли?
   — Отлучился на минуту, ему надо позвонить, — отозвался Хоки. — Скорее всего, по твоей трубе и базарит.
   Портер выдернул кольцо из своей банки и сделал шумный глоток. Напиток был обжигающе холодным, но ему было просто необходимо прийти в себя после того, что сообщил Хокинс.
   — Ну раз он такой халявщик, — заговорил он, переведя дыхание, — пусть расплачивается из конверта, верно?
   Фитчет презрительно цыкнул сквозь плотно сжатые зубы, однако если Хоки и обратил на это внимание, то, во всяком случае, виду не подал. Он просто рассмеялся:
   — Особо не мечтай, братан. Одно, в чем я точно уверен, — он ничего не делает задаром.
   — В самом деле?
   — Еще как! Скоро сам в этом убедишься. Билли все продумал заранее, даже не сомневайся. Он благотворительностью не занимается.
   Портер еще раз хлебнул из своей банки, достал пачку сигарет и предложил собеседникам. Хоки угостился, а Фитчет посмотрел на сигареты так, будто они были отравлены.
   — Так, и к чему тогда готовиться? Хоки пожал плечами:
   — А я почем знаю? Когда Билли взбрело что-то в голову, лучше не задавать лишних вопросов. К тому же меня это никак не касается, что он там себе напридумал. Я поехал просто так, ради развлечения, поразмяться да позабавиться, ударить по пиву да потусоваться. Ну как в Дублине.
   Портер затянулся и бросил взгляд на Фитчета. Его уже начинало раздражать, что беседа никак не клеится и каждый раз сбивается куда-то в сторону. К тому же Фитчет, словно умышленно, ни в какую не хочет ее поддерживать. Молчит как воды в рот набрал или чего он там еще набрал в свой поганый рот.
   Вконец раздосадованный, Портер забрался в «лексус» и врубил радио.
   — Так ты был в Дублине? — словно невзначай бросил он. — Вот где, говорят, были дела.
   Хоки хлебнул и энергично закивал в ответ:
   — Да, это было круто. Мы так отшлепали ирландцев по заднице, что они еще долго будут помнить. Эти микки еще долго нас будут помнить, но…
   Тут Фитчет впрыгнул в машину, вмешиваясь в беседу, уже принимавшую форму скрытого допроса.
   — А вот и Билли!
   Портер яростно сверкнул на него глазами и затем повернулся к Эвансу, в этот момент появившемуся на стоянке. Он двигался по направлению к машине. В руке у него был мобильник — не его, как с облегчением разглядел Портер. Одна мысль о том, что Эванс может просмотреть последние номера, по которым он звонил, не давала ему покоя. Хотя записано у него все было под чужими замаскированными именами, так что трудно было бы понять кто есть кто и что к чему. Но Эванс мог набрать номер и вместо негритянской тетушки Эммы, например, напороться на грубый голос сотрудника полиции. Эванс разговаривал на ходу, и к тому времени, как он дошел до машины, разговор был окончен. Он сунул трубу в карман.