Страница:
Джарвис в замешательстве покачал головой. Что за страна, что за власть, когда и в полиции все так запутано.
— Ну допустим, а был ли кто-нибудь из задержанных за ночь депортирован сегодня утром?
Фабио охотно закивал:
— Да, да, а как же. Насколько мне известно — из того, что сообщили лично мне, почти все они были высланы из страны. Несколько человек, правда, еще содержатся в Regina Cell, есть такая тюрьма в Риме, ну а остальные разъехались по домам.
Джарвис озадаченно почесал в затылке:
— А мы можем узнать, нет ли среди них — тех, кто остался в камере, — одного из наших подопечных?
— Нет, я сам вас свожу туда и все выясним на месте. Но не сейчас, Пол, должен вас предупредить. Сделать что-либо именно сегодня и сейчас будет нелегко. То, что случилось прошлой ночью, предстоит расхлебывать еще несколько дней, а сегодня все внимание полиции отдано предстоящей игре.
— И что, — недоверчиво прищурился Джарвис, которому это казалось нонсенсом, — в самом деле, все четыре полицейские ведомства будут заниматься одним футболом?
Фабио рассмеялся:
— Ну, пойдемте тогда в тюрьму. Раз уж вы этого сами хотели. Вы, кстати, как сами насчет сегодняшнего футбола?
Джарвис посмотрел на него и закусил губу. Только сейчас он понял — что бы ни случилось, для него и его людей на этой операции можно поставить крест. Может, он и упустил Билли Эванса, но, во всяком случае, они сделали все возможное. Была здесь замешана контрабанда, наркотики, или просто было организованное побоище — они пытались это предотвратить. Все-таки эти дни прошли не напрасно, не впустую. Это уже кое-что.
Он с улыбкой посмотрел на Фабио:
— В конце концов, глупо было ехать в такую даль и упустить такую возможность, не так ли?
Эл Гаррис наблюдал, как первая группа депортированных спускается с эскалатора аэропорта Хитроу после объявленного прибытия рейса Рим — Лондон. Тысячи фотовспышек осветили происходящее — журналисты и прочие представители масс-медиа осаждали со всех сторон. У некоторых из прибывших «героев» головы были забинтованы шарфами, другие, напротив, вышли с высоко поднятым забралом, крича о насилии полиции и собственной невиновности. Гаррис созерцал это безобразие еще некоторое время, а затем направился к таможенному терминалу. Там он, предъявив удостоверение, попросил разрешения позвонить по телефону. Вскоре ему ответил голос с материка.
— Шеф, это Эл. Судя по тому, что я сейчас видел, большинство парней, сфотографированных у отеля, находится здесь, так что, наверное, и те, кто вам нужен, летит с ними.
— И Эванс тоже?
— Нет, шеф, ни его, ни Хокинса нет и в помине.
Джарвис и Фабио с улыбками протиснулись в тесную следственную каморку:
— Привет, Грэм, как ты?
Хокинс поднял глаза, удивляясь услышать английскую речь в итальянской допросной.
— Кто вы, на хрен, такие?
Джарвис уже протягивал пачку сигарет и зажигалку.
Хокинс взял и то и другое.
— Я детектив-инспектор Джарвис из Службы безопасности Национальной футбольной лиги. Впечатляющая драка.
Хоки пожал плечами и продолжал молча курить.
— Расскажите мне, что случилось прошлой ночью?
Повторный жест плечами.
— Сидели себе тихо: курили, выпивали, а тут набежали копперы, помолотили дубинками и повязали. Вот и все. Говорят, кого-то даже укокошили.
— Отчего же вас не выслали вместе с остальными?
— А я знаю? Вы это у них спросите.
Джарвис хмыкнул и сел,
— Хотите, открою секрет? Говорят, что вы, Хокинс, запустили бутылкой в полицейского — и это отражено в видеозаписи. Знаете, что полагается за это по местным законам?
Хокинс рассмеялся:
— Задница.
— Верно говоришь, — сказал Джарвис. — И, естественно, понимаешь, чем тебе это грозит?
— Пока нет, но, наверное, вы мне объясните со временем.
— Конечно, объясню. Это закончится тем, что тебе придется немного здесь пересидеть. До возвращения в Англию, где этот процесс, естественно, продолжится.
Ответом ему был смех. На сей раз еще более громкий. Тут уж Хоки позволил себе разойтись.
— Вы старый матерый коппер, так что вам лучше знать, что меня ожидает. Ну, промаринуют здесь несколько дней, а потом пинком под зад вышлют на родину. Отголоски узнаете в прессе: как англичан томят в итальянских застенках. Короче, пропаганда — вам ли не знать, — а если вы этого не понимаете, то, значит, устроились не на ту работу, приятель.
Джарвис посмотрел на него с усмешкой. Да, этот парень был прав. Лучше не скажешь.
— И как добрались сюда, Грэм?
— Поездом.
— С кем?
— Да так. Несколько парней. Сами понимаете, имен не запомнил.
— Ну, естественно. Только все это ложь.
Хоки посмотрел на него. С выражением враждебного удивления и негодования.
— В чем дело, инспектор? Я с детства не вру — с тех пор как мама запретила. И потом, я плачу налоги на ваше содержание и, кажется, уже этим заслуживаю хоть немного уважения.
Фабио хмыкнул в углу, но Джарвис, как будто бы не заметив этого, продолжил:
— Короче, Хокинс, нам все известно, с кем ты и что вы затеяли.
— В таком случае, раз вам все известно, зачем эти дурацкие вопросы?
— Где Билли Эванс? — громоподобно прозвучал голос Джарвиса в итальянских застенках.
— Какой-такой Эванс?
— Билли Эванс, с которым ты приехал сюда.
— Не понял… вы о чем?
— Слушай, ты…
— Вы скажите, кто?
— Хокинс, не трать время понапрасну.
— Отчего же? Как я понял, у меня его теперь много.
— Хорошо. Скажи мне только, где Эванс, и я от тебя отстану. Куда он смылся?
— А зачем он вам? Да и вообще: что он натворил? Джарвис устало вздохнул:
— Так ты скажешь мне, где он, или нет?
— Нет. Я вообще не скажу больше ничего и никому, пока не увижу своего адвоката. — Хоки перевел взгляд на Фабио: — Я так понимаю, что в вашей стране законы тоже действуют, как и в доброй старой Англии?
Джарвис понял, что напрасно теряет время, и направился к выходу, но был остановлен уже на пороге возгласом Хокинса.
— Инспектор, — позвал его тот.
— Да?
— Спасибо за сигареты.
— Так… и куда теперь, Пол?
Джарвис почесал в затылке и полез в карман за телефоном. Включив его, он воззрился на Фабио. Выразительное пожатие плеч досказало все остальное.
— Что ж, если здесь он не найдется и если в Лондоне его тоже нет, тогда мы сегодня же вечером выезжаем обратно. Остается надеяться лишь на то, что он попадется нам на матче — или когда станет забирать свою машину со стоянки.
— Но если он придет на игру, можем мы хоть приблизительно вычислить, в каком секторе у него билеты?
Джарвис, поежившись, зевнул.
— Все английские болельщики собираются в одном секторе.
— Значит, если товар по-прежнему в «мерседесе», на котором они сюда приехали, остается надеяться, что Стив Парри этого не пропустит. Если же нет, заберем ключи от «лексуса» у Терри Портера.
В этот момент его мобильник издал сигнал. Он получил сообщение от Парри, который просил немедленно связаться с ним. Джарвис снова набрал номер и некоторое время выждал, пока раздастся ответ.
— Стив, это Пол Джарвис. Слушай, Эванс, судя по всему, не депортирован, и в тюрьме его тоже нет. Значит, он может появиться там в любой момент. Ты понял? Будь осторожен. Лучше держись подальше и присматривай за «мерседесом» со стороны.
— Но, шеф, разве вы не получали моего сообщения? — отозвался вызываемый, и в голосе его проступила заметная тревога.
— Да, только что, потому и звоню.
— Но, шеф, «мерседеса» нет на стоянке.
— Как нет? — вскричал Джарвис, в эту секунду не контролируя себя.
— Так. Эванс уехал.
— Что?
— Уехал, шеф, уехал. Джарвис посмотрел на Фабио.
— Погоди, но местная полиция… что же они — ничего не видели? Почему не сообщили?
— Думаю, что они-то видели, но вся проблема в том, что они слабо говорят по-английски. А я, шеф, как вы сами понимаете, — ни бельмеса по-итальянски. Но дело даже не в этом, это лишь половина проблемы…
— В чем там дело, не тяни.
— Видите ли, шеф, судя по тому, что здесь осталось — а стоянка разгромлена английскими фанами подчистую…
— Стив, кончай тянуть кота за хвост! Что там происходит?
— Извините, шеф, но тут, по-моему, не хватает не только «мерседеса». Они забрали все машины.
Джарвис стоял, не сводя глаз с Фабио. После двадцати минут лихорадочного поиска он вынужден был признать, скрепя сердце, что Парри оказался прав.
— Я не понимаю — как ваши люди могли пропустить два десятка автомобилей с английскими номерами? Объясните мне, пожалуйста. Может быть, я чего-то не понимаю в методах работы итальянской полиции? Поделитесь опытом.
— Почему вы разговариваете со мной в таком тоне? — возмутился Фабио — видно, дала о себе знать горячая южная кровь.
— Потому что эта операция провалилась с того самого момента, как вы перехватили ее у нас.
Фабио сердито выступил вперед:
— Нет! Это ваша операция состояла в том, чтобы преследовать одного человека, которого вы заподозрили в ввозе наркотиков в Англию со стороны Италии, что уже само по себе является оскорбительным подозрением. И это была ваша ошибка. А моя задача состояла в том, чтобы проверить предоставленную вами информацию и предотвратить уличное побоище после игры. И с этим я пока справился.
Джарвис рассерженно засопел:
— Но ведь это ваши люди наблюдали за стоянкой!
— Да, наблюдали, не отрицаю. Им было приказано сообщить, как только вернется автобус, но он, естественно, не вернулся. Как мы теперь уже все знаем.
— Но как они могли проворонить все машины?
Фабио демонстративно рассмеялся:
— Да вы сами посмотрите вокруг, сколько здесь машин. Вам известно, сколько их проехало через ворота за последнюю ночь? Сотни, и в большинстве — с английской регистрацией. Потом, здесь пришлось разнимать драки, ликвидировать стычки и…
Джарвис со вздохом поднял руки:
— Ладно, все. Не надо никаких объяснений. Мне пришло сообщение.
Сквозь трескотню Фабио он расслышал характерный сигнал с мобильника. Он посмотрел на часы: 12.35.
— Шеф?
Оглянувшись, Джарвис увидел рядом с собой Стива Парри. На лице его было замешательство.
— Что?
— Но как ему это удалось?
— Что удалось?
— Как он смог увести двадцать машин в одиночку?
Джарвис оглядел парковку. Здесь было полно англичан, отдыхающих в ожидании матча перед своим последним выездом в Рим.
— Хрен его знает, — выдавил он. — Может, просто предложил денег, навербовал себе перегонщиков в городе, а теперь оставит машины на другой стоянке и завтра начнет перегонять их обратно. Откуда я знаю? — Он снова потер рукой затылок и пожал плечами. — Но что бы я сейчас больше всего хотел знать — куда этот сукин сын отправился на сей раз?
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
ГЛАВА 21
— Ну допустим, а был ли кто-нибудь из задержанных за ночь депортирован сегодня утром?
Фабио охотно закивал:
— Да, да, а как же. Насколько мне известно — из того, что сообщили лично мне, почти все они были высланы из страны. Несколько человек, правда, еще содержатся в Regina Cell, есть такая тюрьма в Риме, ну а остальные разъехались по домам.
Джарвис озадаченно почесал в затылке:
— А мы можем узнать, нет ли среди них — тех, кто остался в камере, — одного из наших подопечных?
— Нет, я сам вас свожу туда и все выясним на месте. Но не сейчас, Пол, должен вас предупредить. Сделать что-либо именно сегодня и сейчас будет нелегко. То, что случилось прошлой ночью, предстоит расхлебывать еще несколько дней, а сегодня все внимание полиции отдано предстоящей игре.
— И что, — недоверчиво прищурился Джарвис, которому это казалось нонсенсом, — в самом деле, все четыре полицейские ведомства будут заниматься одним футболом?
Фабио рассмеялся:
— Ну, пойдемте тогда в тюрьму. Раз уж вы этого сами хотели. Вы, кстати, как сами насчет сегодняшнего футбола?
Джарвис посмотрел на него и закусил губу. Только сейчас он понял — что бы ни случилось, для него и его людей на этой операции можно поставить крест. Может, он и упустил Билли Эванса, но, во всяком случае, они сделали все возможное. Была здесь замешана контрабанда, наркотики, или просто было организованное побоище — они пытались это предотвратить. Все-таки эти дни прошли не напрасно, не впустую. Это уже кое-что.
Он с улыбкой посмотрел на Фабио:
— В конце концов, глупо было ехать в такую даль и упустить такую возможность, не так ли?
Эл Гаррис наблюдал, как первая группа депортированных спускается с эскалатора аэропорта Хитроу после объявленного прибытия рейса Рим — Лондон. Тысячи фотовспышек осветили происходящее — журналисты и прочие представители масс-медиа осаждали со всех сторон. У некоторых из прибывших «героев» головы были забинтованы шарфами, другие, напротив, вышли с высоко поднятым забралом, крича о насилии полиции и собственной невиновности. Гаррис созерцал это безобразие еще некоторое время, а затем направился к таможенному терминалу. Там он, предъявив удостоверение, попросил разрешения позвонить по телефону. Вскоре ему ответил голос с материка.
— Шеф, это Эл. Судя по тому, что я сейчас видел, большинство парней, сфотографированных у отеля, находится здесь, так что, наверное, и те, кто вам нужен, летит с ними.
— И Эванс тоже?
— Нет, шеф, ни его, ни Хокинса нет и в помине.
Джарвис и Фабио с улыбками протиснулись в тесную следственную каморку:
— Привет, Грэм, как ты?
Хокинс поднял глаза, удивляясь услышать английскую речь в итальянской допросной.
— Кто вы, на хрен, такие?
Джарвис уже протягивал пачку сигарет и зажигалку.
Хокинс взял и то и другое.
— Я детектив-инспектор Джарвис из Службы безопасности Национальной футбольной лиги. Впечатляющая драка.
Хоки пожал плечами и продолжал молча курить.
— Расскажите мне, что случилось прошлой ночью?
Повторный жест плечами.
— Сидели себе тихо: курили, выпивали, а тут набежали копперы, помолотили дубинками и повязали. Вот и все. Говорят, кого-то даже укокошили.
— Отчего же вас не выслали вместе с остальными?
— А я знаю? Вы это у них спросите.
Джарвис хмыкнул и сел,
— Хотите, открою секрет? Говорят, что вы, Хокинс, запустили бутылкой в полицейского — и это отражено в видеозаписи. Знаете, что полагается за это по местным законам?
Хокинс рассмеялся:
— Задница.
— Верно говоришь, — сказал Джарвис. — И, естественно, понимаешь, чем тебе это грозит?
— Пока нет, но, наверное, вы мне объясните со временем.
— Конечно, объясню. Это закончится тем, что тебе придется немного здесь пересидеть. До возвращения в Англию, где этот процесс, естественно, продолжится.
Ответом ему был смех. На сей раз еще более громкий. Тут уж Хоки позволил себе разойтись.
— Вы старый матерый коппер, так что вам лучше знать, что меня ожидает. Ну, промаринуют здесь несколько дней, а потом пинком под зад вышлют на родину. Отголоски узнаете в прессе: как англичан томят в итальянских застенках. Короче, пропаганда — вам ли не знать, — а если вы этого не понимаете, то, значит, устроились не на ту работу, приятель.
Джарвис посмотрел на него с усмешкой. Да, этот парень был прав. Лучше не скажешь.
— И как добрались сюда, Грэм?
— Поездом.
— С кем?
— Да так. Несколько парней. Сами понимаете, имен не запомнил.
— Ну, естественно. Только все это ложь.
Хоки посмотрел на него. С выражением враждебного удивления и негодования.
— В чем дело, инспектор? Я с детства не вру — с тех пор как мама запретила. И потом, я плачу налоги на ваше содержание и, кажется, уже этим заслуживаю хоть немного уважения.
Фабио хмыкнул в углу, но Джарвис, как будто бы не заметив этого, продолжил:
— Короче, Хокинс, нам все известно, с кем ты и что вы затеяли.
— В таком случае, раз вам все известно, зачем эти дурацкие вопросы?
— Где Билли Эванс? — громоподобно прозвучал голос Джарвиса в итальянских застенках.
— Какой-такой Эванс?
— Билли Эванс, с которым ты приехал сюда.
— Не понял… вы о чем?
— Слушай, ты…
— Вы скажите, кто?
— Хокинс, не трать время понапрасну.
— Отчего же? Как я понял, у меня его теперь много.
— Хорошо. Скажи мне только, где Эванс, и я от тебя отстану. Куда он смылся?
— А зачем он вам? Да и вообще: что он натворил? Джарвис устало вздохнул:
— Так ты скажешь мне, где он, или нет?
— Нет. Я вообще не скажу больше ничего и никому, пока не увижу своего адвоката. — Хоки перевел взгляд на Фабио: — Я так понимаю, что в вашей стране законы тоже действуют, как и в доброй старой Англии?
Джарвис понял, что напрасно теряет время, и направился к выходу, но был остановлен уже на пороге возгласом Хокинса.
— Инспектор, — позвал его тот.
— Да?
— Спасибо за сигареты.
— Так… и куда теперь, Пол?
Джарвис почесал в затылке и полез в карман за телефоном. Включив его, он воззрился на Фабио. Выразительное пожатие плеч досказало все остальное.
— Что ж, если здесь он не найдется и если в Лондоне его тоже нет, тогда мы сегодня же вечером выезжаем обратно. Остается надеяться лишь на то, что он попадется нам на матче — или когда станет забирать свою машину со стоянки.
— Но если он придет на игру, можем мы хоть приблизительно вычислить, в каком секторе у него билеты?
Джарвис, поежившись, зевнул.
— Все английские болельщики собираются в одном секторе.
— Значит, если товар по-прежнему в «мерседесе», на котором они сюда приехали, остается надеяться, что Стив Парри этого не пропустит. Если же нет, заберем ключи от «лексуса» у Терри Портера.
В этот момент его мобильник издал сигнал. Он получил сообщение от Парри, который просил немедленно связаться с ним. Джарвис снова набрал номер и некоторое время выждал, пока раздастся ответ.
— Стив, это Пол Джарвис. Слушай, Эванс, судя по всему, не депортирован, и в тюрьме его тоже нет. Значит, он может появиться там в любой момент. Ты понял? Будь осторожен. Лучше держись подальше и присматривай за «мерседесом» со стороны.
— Но, шеф, разве вы не получали моего сообщения? — отозвался вызываемый, и в голосе его проступила заметная тревога.
— Да, только что, потому и звоню.
— Но, шеф, «мерседеса» нет на стоянке.
— Как нет? — вскричал Джарвис, в эту секунду не контролируя себя.
— Так. Эванс уехал.
— Что?
— Уехал, шеф, уехал. Джарвис посмотрел на Фабио.
— Погоди, но местная полиция… что же они — ничего не видели? Почему не сообщили?
— Думаю, что они-то видели, но вся проблема в том, что они слабо говорят по-английски. А я, шеф, как вы сами понимаете, — ни бельмеса по-итальянски. Но дело даже не в этом, это лишь половина проблемы…
— В чем там дело, не тяни.
— Видите ли, шеф, судя по тому, что здесь осталось — а стоянка разгромлена английскими фанами подчистую…
— Стив, кончай тянуть кота за хвост! Что там происходит?
— Извините, шеф, но тут, по-моему, не хватает не только «мерседеса». Они забрали все машины.
Джарвис стоял, не сводя глаз с Фабио. После двадцати минут лихорадочного поиска он вынужден был признать, скрепя сердце, что Парри оказался прав.
— Я не понимаю — как ваши люди могли пропустить два десятка автомобилей с английскими номерами? Объясните мне, пожалуйста. Может быть, я чего-то не понимаю в методах работы итальянской полиции? Поделитесь опытом.
— Почему вы разговариваете со мной в таком тоне? — возмутился Фабио — видно, дала о себе знать горячая южная кровь.
— Потому что эта операция провалилась с того самого момента, как вы перехватили ее у нас.
Фабио сердито выступил вперед:
— Нет! Это ваша операция состояла в том, чтобы преследовать одного человека, которого вы заподозрили в ввозе наркотиков в Англию со стороны Италии, что уже само по себе является оскорбительным подозрением. И это была ваша ошибка. А моя задача состояла в том, чтобы проверить предоставленную вами информацию и предотвратить уличное побоище после игры. И с этим я пока справился.
Джарвис рассерженно засопел:
— Но ведь это ваши люди наблюдали за стоянкой!
— Да, наблюдали, не отрицаю. Им было приказано сообщить, как только вернется автобус, но он, естественно, не вернулся. Как мы теперь уже все знаем.
— Но как они могли проворонить все машины?
Фабио демонстративно рассмеялся:
— Да вы сами посмотрите вокруг, сколько здесь машин. Вам известно, сколько их проехало через ворота за последнюю ночь? Сотни, и в большинстве — с английской регистрацией. Потом, здесь пришлось разнимать драки, ликвидировать стычки и…
Джарвис со вздохом поднял руки:
— Ладно, все. Не надо никаких объяснений. Мне пришло сообщение.
Сквозь трескотню Фабио он расслышал характерный сигнал с мобильника. Он посмотрел на часы: 12.35.
— Шеф?
Оглянувшись, Джарвис увидел рядом с собой Стива Парри. На лице его было замешательство.
— Что?
— Но как ему это удалось?
— Что удалось?
— Как он смог увести двадцать машин в одиночку?
Джарвис оглядел парковку. Здесь было полно англичан, отдыхающих в ожидании матча перед своим последним выездом в Рим.
— Хрен его знает, — выдавил он. — Может, просто предложил денег, навербовал себе перегонщиков в городе, а теперь оставит машины на другой стоянке и завтра начнет перегонять их обратно. Откуда я знаю? — Он снова потер рукой затылок и пожал плечами. — Но что бы я сейчас больше всего хотел знать — куда этот сукин сын отправился на сей раз?
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
ГЛАВА 21
Пятница, 29 октября, 10.30
Главный детектив-инспектор Аллен снова стоял перед окном кабинета, выходящим на улицу. Джарвис ощущал его буравящий взгляд даже несмотря на то, что сейчас начальство повернулось к нему спиной, и чувствовал себя не в своей тарелке. На то, что они измотались с дороги, скидок не будет. Следственная группа прибыла только вчера поздним вечером, после того как провела среду и весь вчерашний день, раскатывая по Риму в поисках Эванса и «мерседеса», которые как в воду канули.
— Так, значит, угрохав столько времени и усилий, мы добились лишь того, что один из наших агентов в больнице, а информатор в реанимации, подключенный к аппаратуре поддержки жизнеобеспечения. Таким образом, если мы даже сможем выйти на виновника всего этого, то не сможем предъявить ему обвинения. Так прикажете вас понимать?
Джарвис уткнулся взглядом в носки ботинок:
— Нет, шеф, до возвращения Терри Портера. Только он может дать против него показания.
— А как же конспирация?
— К чему теперь она, шеф? Да и по-иному Эванса никак не притянуть в суд.
— Он еще не вернулся?
— Нет, мы пытались засечь его на игре, но это оказалось напрасной тратой времени. Теперь он может быть где угодно. Проще всего вычислить его по возвращении. Я уже отдал распоряжения. У таможенников есть его снимки и словесный портрет. Обратно он может возвращаться через Дувр или тоннелем. Нас известят, как только он попадется им на глаза, и тогда посмотрим, что он запоет.
Аллен молча постоял некоторое время у окна, а затем резко обернулся к детективу-инспектору.
— Итак, насколько я понял, из всего этого можно сделать вывод, что операция с треском провалилась. У вас нет ни одного свидетеля, ни одной прямой улики, и вообще… дела как такового не существует. Все, что случилось по ту сторону границы, предстоит расследовать итальянцам.
Молчание Джарвиса подтвердило все сказанное — Аллен подошел к столу и уселся.
— Что детектив-сержант Портер? Как его здоровье?
— Прекрасно, шеф, я только что говорил с ним. Через несколько дней уже будет здесь. Итальянцы пытались выудить из него информацию о происходившем внутри бара «Сан Марко». Он сказал, что помнит, конечно, и опознает того, кто порезал его ножом, но ни они, ни мы уже не сможем с этим ничего поделать теперь, после депортации. Это будет обвинение с одним пристрастным свидетелем.
— А как же Фитчет?
— С этим похуже, — Джарвис сокрушенно покачал головой. — Он по-прежнему в бессознательном состоянии. Его здорово потрепали.
— Семья знает?
— Да, они уже вылетели.
— И что им известно? Насколько они посвящены в дело?
Джарвис пожал плечами:
— Совсем немного. Они не знают, что он работал на нас, если вы это имели в виду.
Аллен хмуро кивнул.
— И не должны узнать, ни в коем случае. Мы и так много времени убили на это. Поэтому сворачивайте дело сегодня же, и все передаем в Спецуру. Рапорт должен лежать у меня на столе сегодня днем.
Джарвис сердито расхаживал по комнате для допросов. Он не привык получать такие пинки со стороны начальства, да и вообще не любил по жизни оказываться в заднице. Сидеть вот так перед Алленом, который рвет и мечет, камня на камне не оставляя от его операции, было опытом не из приятных.
— Хорошо, — сказал он наконец, оборачиваясь к остальным присутствующиим. — После этого нашего небольшого срыва предстоит выяснить досконально, что же там происходило. И использовать все, что удастся выяснить, чтобы загнать Эванса в угол.
Он посмотрел на сидевших перед ним троих мужчин: Гарриса, Уайта и Парри. За исключением Эла Гарриса, вид у остальных был достаточно потрепанный. У Вильямса хоть худо-бедно появилась возможность отдохнуть: он остался в Риме выяснять, какими путями отправились назад машины Эванса.
Джарвис свел руки перед собой с жестом концентрации внимания, привлекая взгляды собеседников.
— А как насчет Терри и Фитчета? — задался в этот момент вопросом Парри.
— Это дело итальянцев. Мы окажем всю необходимую помощь, но в данной ситуации нам расследовать нечего. Это вне нашей юрисдикции. Так что… — Он обвел комнату выжидательным взглядом.
— Итак, — начал Гаррис. — Я брал показания у нескольких парней из числа депортированных, но все говорят одно и то же. Какой-то парень дал им повести свою тачку, вот они на ней и приехали. Единственное, что их расстраивало — и на что они в один голос сетовали, — это что теперь они остались с носом и не увидят обещанного вознаграждения за перегон.
— Ну ладно, сконцентрируемся тогда на самих машинах. У Эванса в Риме было двадцать машин, и теперь он лишился водителей, как он отправит их домой? Быть может, транспортером?
— Он может нанять новых, — заметил Нил Уайт.
— Прекрасно, в таком случае мы должны убедиться в том, что на обратном пути они будут задержаны и досмотрены. Список номеров на таможню послали?
— Да, шеф, — откликнулся Нил Уайт. — Но они сразу сказали, что никакой гарантии. Двадцать машин — это капля в море, а вы только представьте, сколько их проходит через них ежедневно.
Джарвис кивнул:
— Вот именно, поэтому лучше заранее предупредить компании, обслуживающие переправу. Может быть, Эванс уже фигурирует в списках пассажиров, купивших билет.
— Он мог купить его заранее.
— Мы уже занялись этим, — поспешил успокоить его Гаррис.
— Очень хорошо. Стив, ты сходишь к Эвансу в гараж и посмотришь, нет ли чего там. Возьмешь с собой Нила. — Он беглым взором обвел комнату — Так, мы ничего не упустили? Это все?
Парри и Уайт потрясли головами.
— Эл?
Гаррис уставился в пустоту перед собой, прокручивая что-то в голове, словно бы вспоминая.
— Что такое?
Гаррис встрепенулся и вышел из ступора:
— Одну минуту.
Он вышел на середину комнаты и повернулся к остальным присутствующим.
— С самого начала у нас были два предположения: либо Эванс замышляет побоище, либо перевозит наркотики, верно?
Джарвис медленно, не спеша кивнул, еще не понимая, к чему клонит коллега.
— Однако у нас нет никаких прямых улик ни в том, ни в другом случае, не так ли? — Гаррис обвел всех возбужденным взором. — Единственное доказательство так называемого «заговора и бунта» исходит от Фитчета. Однако в баре так и не было Обнаружено ни одного итальянца. Разве не так?
— Так, Гаррис, продолжайте, мы очень внимательно вас слушаем.
— И ваш приятель Фабио также не обнаружил никаких отношений Эванса с политическими группами, так?
Джарвис покачал головой:
— Ближе к теме, Эл.
— Хорошо, хорошо. А что, если никакого заговора не было и в помине? То же самое и с наркотиками. Ведь откуда ветер дует, шеф? Догадываетесь? Кстати, насчет наркотиков: это всего лишь наши догадки. Фитчет ничего такого не подтверждал, даже издалека, если не ошибаюсь.
— Ну, допустим, — согласился Джарвис. — К чему ты клонишь?
Гаррис посмотрел на него, как ему показалось, с некоторой ехидцей. Широкая улыбка расплылась по его лицу.
— Все дело в машинах, — наконец сказал он.
— Ну-ну, — встрепенулся уже собравшийся уходить Стив Парри. — И что же с машинами?
Это была близкая ему тема, ведь машины приходилось «пасти» в основном им с Нилом.
Теперь Гаррис повернулся к нему, готовый продолжать свой рассказ:
— Вся загвоздка в тачках. Смотрите… Обернувшись к доске, он схватил маркер и стал рисовать, сопровождая это свое творчество словами:
— Итак, он берет два десятка машин в Италию, вместе с водителями. После чего водителей вместе с напарниками депортируют самолетом — он мог на это рассчитывать заранее, разве не так? Зная, чем заканчиваются подобные мероприятия.
Джарвис придвинулся ближе и стал присматриваться.
— Н-ну, продолжай, — пробормотал он, подпирая рукой подбородок.
— Мы ждем, когда эти машины вернутся, но они не возвращаются. И никогда не вернутся! В том-то и дело.
Он остановился и обвел взглядом комнату.
— Просто он прямо у нас под носом провез контрабандой через границу двадцать краденых марок.
Джарвис посмотрел на доску и усмехнулся:
— Неплохая теория, Эл, только одна ошибочка. Все машины зарегистрированы на Эванса. Это ты упустил из виду. Какой смысл ему в таком случае их перегонять?
— А страховка? — не растерялся Гаррис, которому не хотелось упускать так удачно подхваченной инициативы.
Джарвис только отмахнулся:
— Что он, с ума сошел — сообщать страховой компании, что у тебя в день угнали двадцать машин класса «люкс», которые и без полиса стоят баснословные деньги? Тут ни одна компания не пойдет на выплату без самого тщательного расследования дела.
Посмотрев на него, Гаррис загадочно ухмыльнулся:
— Не все так просто.
Джарвис посмотрел на него и усмехнулся в ответ:
— Ну, тогда продолжайте, детектив-сержант. Мы все — внимание.
— Так вот, — продолжал тот, и самодовольная улыбка его становилась все шире. — Единственное свидетельство, которым мы располагаем, — что его машины прошли регистрацию в Суонси. Не так ли?
— А что, разве недостаточное доказательство? — подал голос Уайт.
— Нет. Мне приходилось иметь дело с угнанными машинами — я работал в отделе розыска по угону, и мне рассказывали, как легко обмануть страховиков. Главное — это правильно угнать тачку, остальное — детали, тонкости мастерства. Все, что вам надо, — это правильно угнать. Как только вам это удалось, находите вторую машину, идентичную первой, и вычисляете ее владельца. — Он обвел присутствующих горящим взором. — Это делается просто: перекинулся парой слов с хозяином, поболтал с соседями, ну, в общем, все такое, не мне вас учить. Как только вам стало известно имя владельца, обзаводитесь формуляром и регистрируете смену владельца в DVLA. Они посылают вам новый формуляр, вы делаете несколько номеров, вешаете их на угнанную тачку — и вперед, с песней. Никто и не догадается, что это не ваша машина.
Стив Парри покачал головой:
— Не все так просто — а как же номер на ходовой части?
Гаррис рассмеялся:
— Когда ты покупал в последний раз машину, ты под нее заглядывал? То-то, и никто этого не делает.
Теперь покачал головой Джарвис:
— Нет, Эл, ты ошибаешься. Если бы он угонял машины, то никогда бы не стал засвечивать своего настоящего имени, поскольку, случись что, все следы приведут к нему.
На этот раз покачал головой Гаррис:
— В том-то и вся прелесть данной ситуации. Смотрите, ведь он послал двадцать человек, так? Он знал их и доверял им — недаром именно их и вербовал для этой поездки. Тут не нужны мозги Эйнштейна, чтобы догадаться, что рано или поздно как минимум один из них засветится, а уж номера на двигателе мы сверим. И если кто спросит, почему этот человек едет на чужой машине, то все, что ему останется, — показать доверенность от Эванса, которой, ставлю фунт стерлингов против щепотки дерьма, он снабдил их в дорогу.
— В любом случае, — задумчиво добавил Стив Парри. — это было путешествие только в один конец. Даже при самом большом везении.
— Но зачем за границу, почему не продать их здесь, в Англии?
Гаррис повернулся к Нилу Уайту:
— Потому что здесь это не сработает.
— Как не сработает?
— Так. Он сфабриковал поддельные документы и прочую туфту. Потом нанял нескольких парней за пару сотен — и они сделали всю грязную работу за него в течение двух суток. За какой-нибудь мизер для такого риска — типа расходов на дорогу и право рассекать по Европе на классных тачках. Затем он снимает номера и втихую реализует машины уже на другом европейском рынке.
Нил Уайт встал и уставился на исчерченную доску — на всю эту дребедень, что появилась из-под руки Гарриса, пока он объяснял. Нил смотрел на это художество с нескрываемым подозрением.
— Ты скажи мне одно: на хрен нужны тачки с правым рулем на европейском рынке, если по всей Европе ездят с левым?
Гаррис посмотрел на него и усмехнулся:
— О, святая простота. Оглянись — и ты увидишь, что на свете существуют Япония, Южная Африка, Пакистан, Мальта, Кипр и Австралия. Да и много других. Там ездят, как и у нас, по левой стороне дороги. И такие автомобили очень пригодятся за границей: цена, которая накрутится за дальний перевоз, вполне покроет себя, если мы вспомним, что имеем дело с ворованными тачками.
— И где же они теперь?
— Да где угодно. Хоть на Среднем Востоке.
Он потрепал севшего на место юного детектива-констебля по голове, словно щенка, взъерошив тому шевелюру.
— Ты представляешь, Нил, во сколько там оценят машину, угнанную и экспортированную из Великобритании?
Уайт оттолкнул его руку и деланно расхохотался:
— Нет, сержант, но с вашим опытом и умением вы бы, наверное, дешево не взяли.
— Вот именно. На самом деле — это в районе тридцати кусков.
Он обернулся к Джарвису и пожал плечами:
— Ну а вы что скажете, шеф?
Джарвис присел, уперев подбородок в кулак. Признаться, в основе своей идея Гарриса имела зерно здравого смысла.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Эл, — сказал он. — Но в твоем плане есть неувязка.
Гаррис недоуменно воззрился на него, снова пожав плечами:
— Какая?
— Как только он снимет фиктивные номера, новые владельцы станут раскатывать в машинах, не зарегистрированных в DVLA, так ведь?
Гаррис кивнул, и остальные мигом переключились на босса. Возможность увидеть, как кто-то из коллег сядет в лужу, никого не оставляет равнодушным.
— И что получится, когда эти машины отправят на регистрацию или станут взимать налоги на таможне? Опять все всплывет наружу, и ниточка приведет обратно к Эвансу, разве не так?
Гаррис некоторое время не сводил с шефа глаз и наконец усмехнулся:
— Но я же не называл это гениальным изобретением. Это просто один из незаконных способов подзаработать.
Комната взорвалась смехом, и, как только он стих, Джарвис поднял руку, привлекая внимание остальных.
— Хотя, Эл, мне вообще-то по душе твоя идея. И, если бы он при этом использовал еще не только чужие тачки, но и чужие имена и адреса, все бы, наверное, сработало.
Постучав ручкой по кончику носа, он бросил ее на стол:
— Ладно, если он прокручивал авантюру с автомобилями, то мы зря теряли время, этим должен был заниматься не наш отдел. Но, пока он это делал, вам не оставалось ничего другого. Так что стоит уделить внимание и этой разработке. Эл, на всякий случай материал надо дать ребятам из угонного отдела. Расскажи им нашу версию, и, может, им удастся отыскать что-нибудь дельное в этой истории.
Главный детектив-инспектор Аллен снова стоял перед окном кабинета, выходящим на улицу. Джарвис ощущал его буравящий взгляд даже несмотря на то, что сейчас начальство повернулось к нему спиной, и чувствовал себя не в своей тарелке. На то, что они измотались с дороги, скидок не будет. Следственная группа прибыла только вчера поздним вечером, после того как провела среду и весь вчерашний день, раскатывая по Риму в поисках Эванса и «мерседеса», которые как в воду канули.
— Так, значит, угрохав столько времени и усилий, мы добились лишь того, что один из наших агентов в больнице, а информатор в реанимации, подключенный к аппаратуре поддержки жизнеобеспечения. Таким образом, если мы даже сможем выйти на виновника всего этого, то не сможем предъявить ему обвинения. Так прикажете вас понимать?
Джарвис уткнулся взглядом в носки ботинок:
— Нет, шеф, до возвращения Терри Портера. Только он может дать против него показания.
— А как же конспирация?
— К чему теперь она, шеф? Да и по-иному Эванса никак не притянуть в суд.
— Он еще не вернулся?
— Нет, мы пытались засечь его на игре, но это оказалось напрасной тратой времени. Теперь он может быть где угодно. Проще всего вычислить его по возвращении. Я уже отдал распоряжения. У таможенников есть его снимки и словесный портрет. Обратно он может возвращаться через Дувр или тоннелем. Нас известят, как только он попадется им на глаза, и тогда посмотрим, что он запоет.
Аллен молча постоял некоторое время у окна, а затем резко обернулся к детективу-инспектору.
— Итак, насколько я понял, из всего этого можно сделать вывод, что операция с треском провалилась. У вас нет ни одного свидетеля, ни одной прямой улики, и вообще… дела как такового не существует. Все, что случилось по ту сторону границы, предстоит расследовать итальянцам.
Молчание Джарвиса подтвердило все сказанное — Аллен подошел к столу и уселся.
— Что детектив-сержант Портер? Как его здоровье?
— Прекрасно, шеф, я только что говорил с ним. Через несколько дней уже будет здесь. Итальянцы пытались выудить из него информацию о происходившем внутри бара «Сан Марко». Он сказал, что помнит, конечно, и опознает того, кто порезал его ножом, но ни они, ни мы уже не сможем с этим ничего поделать теперь, после депортации. Это будет обвинение с одним пристрастным свидетелем.
— А как же Фитчет?
— С этим похуже, — Джарвис сокрушенно покачал головой. — Он по-прежнему в бессознательном состоянии. Его здорово потрепали.
— Семья знает?
— Да, они уже вылетели.
— И что им известно? Насколько они посвящены в дело?
Джарвис пожал плечами:
— Совсем немного. Они не знают, что он работал на нас, если вы это имели в виду.
Аллен хмуро кивнул.
— И не должны узнать, ни в коем случае. Мы и так много времени убили на это. Поэтому сворачивайте дело сегодня же, и все передаем в Спецуру. Рапорт должен лежать у меня на столе сегодня днем.
Джарвис сердито расхаживал по комнате для допросов. Он не привык получать такие пинки со стороны начальства, да и вообще не любил по жизни оказываться в заднице. Сидеть вот так перед Алленом, который рвет и мечет, камня на камне не оставляя от его операции, было опытом не из приятных.
— Хорошо, — сказал он наконец, оборачиваясь к остальным присутствующиим. — После этого нашего небольшого срыва предстоит выяснить досконально, что же там происходило. И использовать все, что удастся выяснить, чтобы загнать Эванса в угол.
Он посмотрел на сидевших перед ним троих мужчин: Гарриса, Уайта и Парри. За исключением Эла Гарриса, вид у остальных был достаточно потрепанный. У Вильямса хоть худо-бедно появилась возможность отдохнуть: он остался в Риме выяснять, какими путями отправились назад машины Эванса.
Джарвис свел руки перед собой с жестом концентрации внимания, привлекая взгляды собеседников.
— А как насчет Терри и Фитчета? — задался в этот момент вопросом Парри.
— Это дело итальянцев. Мы окажем всю необходимую помощь, но в данной ситуации нам расследовать нечего. Это вне нашей юрисдикции. Так что… — Он обвел комнату выжидательным взглядом.
— Итак, — начал Гаррис. — Я брал показания у нескольких парней из числа депортированных, но все говорят одно и то же. Какой-то парень дал им повести свою тачку, вот они на ней и приехали. Единственное, что их расстраивало — и на что они в один голос сетовали, — это что теперь они остались с носом и не увидят обещанного вознаграждения за перегон.
— Ну ладно, сконцентрируемся тогда на самих машинах. У Эванса в Риме было двадцать машин, и теперь он лишился водителей, как он отправит их домой? Быть может, транспортером?
— Он может нанять новых, — заметил Нил Уайт.
— Прекрасно, в таком случае мы должны убедиться в том, что на обратном пути они будут задержаны и досмотрены. Список номеров на таможню послали?
— Да, шеф, — откликнулся Нил Уайт. — Но они сразу сказали, что никакой гарантии. Двадцать машин — это капля в море, а вы только представьте, сколько их проходит через них ежедневно.
Джарвис кивнул:
— Вот именно, поэтому лучше заранее предупредить компании, обслуживающие переправу. Может быть, Эванс уже фигурирует в списках пассажиров, купивших билет.
— Он мог купить его заранее.
— Мы уже занялись этим, — поспешил успокоить его Гаррис.
— Очень хорошо. Стив, ты сходишь к Эвансу в гараж и посмотришь, нет ли чего там. Возьмешь с собой Нила. — Он беглым взором обвел комнату — Так, мы ничего не упустили? Это все?
Парри и Уайт потрясли головами.
— Эл?
Гаррис уставился в пустоту перед собой, прокручивая что-то в голове, словно бы вспоминая.
— Что такое?
Гаррис встрепенулся и вышел из ступора:
— Одну минуту.
Он вышел на середину комнаты и повернулся к остальным присутствующим.
— С самого начала у нас были два предположения: либо Эванс замышляет побоище, либо перевозит наркотики, верно?
Джарвис медленно, не спеша кивнул, еще не понимая, к чему клонит коллега.
— Однако у нас нет никаких прямых улик ни в том, ни в другом случае, не так ли? — Гаррис обвел всех возбужденным взором. — Единственное доказательство так называемого «заговора и бунта» исходит от Фитчета. Однако в баре так и не было Обнаружено ни одного итальянца. Разве не так?
— Так, Гаррис, продолжайте, мы очень внимательно вас слушаем.
— И ваш приятель Фабио также не обнаружил никаких отношений Эванса с политическими группами, так?
Джарвис покачал головой:
— Ближе к теме, Эл.
— Хорошо, хорошо. А что, если никакого заговора не было и в помине? То же самое и с наркотиками. Ведь откуда ветер дует, шеф? Догадываетесь? Кстати, насчет наркотиков: это всего лишь наши догадки. Фитчет ничего такого не подтверждал, даже издалека, если не ошибаюсь.
— Ну, допустим, — согласился Джарвис. — К чему ты клонишь?
Гаррис посмотрел на него, как ему показалось, с некоторой ехидцей. Широкая улыбка расплылась по его лицу.
— Все дело в машинах, — наконец сказал он.
— Ну-ну, — встрепенулся уже собравшийся уходить Стив Парри. — И что же с машинами?
Это была близкая ему тема, ведь машины приходилось «пасти» в основном им с Нилом.
Теперь Гаррис повернулся к нему, готовый продолжать свой рассказ:
— Вся загвоздка в тачках. Смотрите… Обернувшись к доске, он схватил маркер и стал рисовать, сопровождая это свое творчество словами:
— Итак, он берет два десятка машин в Италию, вместе с водителями. После чего водителей вместе с напарниками депортируют самолетом — он мог на это рассчитывать заранее, разве не так? Зная, чем заканчиваются подобные мероприятия.
Джарвис придвинулся ближе и стал присматриваться.
— Н-ну, продолжай, — пробормотал он, подпирая рукой подбородок.
— Мы ждем, когда эти машины вернутся, но они не возвращаются. И никогда не вернутся! В том-то и дело.
Он остановился и обвел взглядом комнату.
— Просто он прямо у нас под носом провез контрабандой через границу двадцать краденых марок.
Джарвис посмотрел на доску и усмехнулся:
— Неплохая теория, Эл, только одна ошибочка. Все машины зарегистрированы на Эванса. Это ты упустил из виду. Какой смысл ему в таком случае их перегонять?
— А страховка? — не растерялся Гаррис, которому не хотелось упускать так удачно подхваченной инициативы.
Джарвис только отмахнулся:
— Что он, с ума сошел — сообщать страховой компании, что у тебя в день угнали двадцать машин класса «люкс», которые и без полиса стоят баснословные деньги? Тут ни одна компания не пойдет на выплату без самого тщательного расследования дела.
Посмотрев на него, Гаррис загадочно ухмыльнулся:
— Не все так просто.
Джарвис посмотрел на него и усмехнулся в ответ:
— Ну, тогда продолжайте, детектив-сержант. Мы все — внимание.
— Так вот, — продолжал тот, и самодовольная улыбка его становилась все шире. — Единственное свидетельство, которым мы располагаем, — что его машины прошли регистрацию в Суонси. Не так ли?
— А что, разве недостаточное доказательство? — подал голос Уайт.
— Нет. Мне приходилось иметь дело с угнанными машинами — я работал в отделе розыска по угону, и мне рассказывали, как легко обмануть страховиков. Главное — это правильно угнать тачку, остальное — детали, тонкости мастерства. Все, что вам надо, — это правильно угнать. Как только вам это удалось, находите вторую машину, идентичную первой, и вычисляете ее владельца. — Он обвел присутствующих горящим взором. — Это делается просто: перекинулся парой слов с хозяином, поболтал с соседями, ну, в общем, все такое, не мне вас учить. Как только вам стало известно имя владельца, обзаводитесь формуляром и регистрируете смену владельца в DVLA. Они посылают вам новый формуляр, вы делаете несколько номеров, вешаете их на угнанную тачку — и вперед, с песней. Никто и не догадается, что это не ваша машина.
Стив Парри покачал головой:
— Не все так просто — а как же номер на ходовой части?
Гаррис рассмеялся:
— Когда ты покупал в последний раз машину, ты под нее заглядывал? То-то, и никто этого не делает.
Теперь покачал головой Джарвис:
— Нет, Эл, ты ошибаешься. Если бы он угонял машины, то никогда бы не стал засвечивать своего настоящего имени, поскольку, случись что, все следы приведут к нему.
На этот раз покачал головой Гаррис:
— В том-то и вся прелесть данной ситуации. Смотрите, ведь он послал двадцать человек, так? Он знал их и доверял им — недаром именно их и вербовал для этой поездки. Тут не нужны мозги Эйнштейна, чтобы догадаться, что рано или поздно как минимум один из них засветится, а уж номера на двигателе мы сверим. И если кто спросит, почему этот человек едет на чужой машине, то все, что ему останется, — показать доверенность от Эванса, которой, ставлю фунт стерлингов против щепотки дерьма, он снабдил их в дорогу.
— В любом случае, — задумчиво добавил Стив Парри. — это было путешествие только в один конец. Даже при самом большом везении.
— Но зачем за границу, почему не продать их здесь, в Англии?
Гаррис повернулся к Нилу Уайту:
— Потому что здесь это не сработает.
— Как не сработает?
— Так. Он сфабриковал поддельные документы и прочую туфту. Потом нанял нескольких парней за пару сотен — и они сделали всю грязную работу за него в течение двух суток. За какой-нибудь мизер для такого риска — типа расходов на дорогу и право рассекать по Европе на классных тачках. Затем он снимает номера и втихую реализует машины уже на другом европейском рынке.
Нил Уайт встал и уставился на исчерченную доску — на всю эту дребедень, что появилась из-под руки Гарриса, пока он объяснял. Нил смотрел на это художество с нескрываемым подозрением.
— Ты скажи мне одно: на хрен нужны тачки с правым рулем на европейском рынке, если по всей Европе ездят с левым?
Гаррис посмотрел на него и усмехнулся:
— О, святая простота. Оглянись — и ты увидишь, что на свете существуют Япония, Южная Африка, Пакистан, Мальта, Кипр и Австралия. Да и много других. Там ездят, как и у нас, по левой стороне дороги. И такие автомобили очень пригодятся за границей: цена, которая накрутится за дальний перевоз, вполне покроет себя, если мы вспомним, что имеем дело с ворованными тачками.
— И где же они теперь?
— Да где угодно. Хоть на Среднем Востоке.
Он потрепал севшего на место юного детектива-констебля по голове, словно щенка, взъерошив тому шевелюру.
— Ты представляешь, Нил, во сколько там оценят машину, угнанную и экспортированную из Великобритании?
Уайт оттолкнул его руку и деланно расхохотался:
— Нет, сержант, но с вашим опытом и умением вы бы, наверное, дешево не взяли.
— Вот именно. На самом деле — это в районе тридцати кусков.
Он обернулся к Джарвису и пожал плечами:
— Ну а вы что скажете, шеф?
Джарвис присел, уперев подбородок в кулак. Признаться, в основе своей идея Гарриса имела зерно здравого смысла.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Эл, — сказал он. — Но в твоем плане есть неувязка.
Гаррис недоуменно воззрился на него, снова пожав плечами:
— Какая?
— Как только он снимет фиктивные номера, новые владельцы станут раскатывать в машинах, не зарегистрированных в DVLA, так ведь?
Гаррис кивнул, и остальные мигом переключились на босса. Возможность увидеть, как кто-то из коллег сядет в лужу, никого не оставляет равнодушным.
— И что получится, когда эти машины отправят на регистрацию или станут взимать налоги на таможне? Опять все всплывет наружу, и ниточка приведет обратно к Эвансу, разве не так?
Гаррис некоторое время не сводил с шефа глаз и наконец усмехнулся:
— Но я же не называл это гениальным изобретением. Это просто один из незаконных способов подзаработать.
Комната взорвалась смехом, и, как только он стих, Джарвис поднял руку, привлекая внимание остальных.
— Хотя, Эл, мне вообще-то по душе твоя идея. И, если бы он при этом использовал еще не только чужие тачки, но и чужие имена и адреса, все бы, наверное, сработало.
Постучав ручкой по кончику носа, он бросил ее на стол:
— Ладно, если он прокручивал авантюру с автомобилями, то мы зря теряли время, этим должен был заниматься не наш отдел. Но, пока он это делал, вам не оставалось ничего другого. Так что стоит уделить внимание и этой разработке. Эл, на всякий случай материал надо дать ребятам из угонного отдела. Расскажи им нашу версию, и, может, им удастся отыскать что-нибудь дельное в этой истории.