— Ага. И вызвали полицию, — съерничал Джарвис.
   — Слушайте, инспектор, — адвокат Хайгем грозно поколебал воздух оттопыренным пальцем. — Не надо.
   — Что не надо?
   — Не надо так, понимаете? Я знаю, что вы подозреваете моего клиента в том, что он был вовлечен в организованное хулиганство футбольных болельщиков в прошлом, но вы должны доказать его участие в группировке. К тому же у вас, насколько мне известно… профессиональная вендетта из-за случившегося три года назад.
   Джарвис сверкнул глазами на адвоката, но удержался от реплик и вернулся к своим записям.
   — Так значит, вы утверждаете, что не присутствовали при том, что случилось с Гарри Фитчетом и Терри Портером?
   — Нет. К тому времени я уже давно ушел.
   — Куда?
   — Просто прогулялся по улицам. Отвлекся. Потом взял такси.
   — И куда поехали?
   — К своей машине, естественно. Оставленной на стоянке.
   — И вы можете это доказать?
   Эванс покачал головой и не успел он рта раскрыть, как тут же вмешался адвокат:
   — Он не обязан предъявлять вам никаких доказательств, инспектор, пока вы не предъявили своих.
   Джарвис кивнул и потянулся за листком бумаги.
   — Вот как излагает события Терри Портер. В своем заявлении он пишет, что вы присутствовали в баре в тот момент, когда на него было совершено нападение, и даже подстрекали к этому известных вам лиц.
   — Чушь собачья, — отрезал Эванс. — Он лжет.
   — И зачем же, по-вашему, он так хочет опорочить ваше доброе имя? — все так же ядовито поинтересовался Джарвис.
   — Откуда мне знать? Но, клянусь глазами матери, меня к тому времени в баре не было — потому что никакого нападения я не видел.
   — У вас есть другие свидетели, готовые подтвердить это заявление, инспектор?
   Джарвис улыбнулся сидевшему напротив адвокату:
   — Пока нет, мистер Хайгем. Но скоро будут.
   — Так в данный момент против моего клиента фигурируют лишь показания этого… — Он взглянул в свои записи и преисполнился насмешливого самодовольства: — Терри Портера?
   Джарвис на несколько секунд заглянул в папку и переворошил бумаги. Он ничего не читал, просто пытался выиграть время. У него в самом деле не было улик, и этот проныра адвокат знал, что бьет в яблочко. Даже то, что Портер полисмен, в суде ничего не значит. Один свидетель — это всегда один свидетель. И Эванс снова будет гулять на свободе.
   Наконец он оторвался от папки и с невозмутимой улыбкой произнес:
   — Ладно, Билли, давай поговорим об автомобилях.
   — О каких еще автомобилях?
   — О твоих.
   — А в чем дело? — сразу насупился Эванс.
   — Ты можешь объяснить, зачем тебе понадобилось перегонять их в Италию?
   Эванс достал сигарету из пачки, лежавшей перед ним на столе, и прикурил. Он выпустил дым на Джарвиса, который взмахнул рукой, невольно закашлявшись.
   — Прошу прощения, — усмехнулся Эванс. — Вы спрашиваете, зачем я перегонял? Так это же мои машины. Разве я не имею права давать их друзьям? Или это теперь считается преступлением?
   Джарвис усмехнулся в ответ и покачал головой.
   — Нет, конечно же нет. Если это была легальная транспортировка.
   — Налоги, страховка, парковка, все путем.
   — Я не это имел в виду.
   Эванс озадаченно посмотрел на него:
   — Тогда что же?
   Джарвис опять деловито зарылся в бумаги, и когда поднял голову, его по лицу расплывалась улыбка.
   — Мы к этому скоро вернемся.
   Выложив перед ним листок бумаги, он ткнул в него пальцем:
   — Эти машины?.. Четыре «мерседеса»-салона, один «Мерседес-Estate», семь «БМВ», три «мицубиси-сёгуна», две «тойоты-лендкрузер», два «рейндж-ровера» и «лексус».
   С довольной улыбкой он взирал на Эванса.
   — Дорогие марки, Билли. Сколько же вся эта утварь стоит?
   Эванс затянулся сигаретой и усмехнулся. . — Будем торговаться?
   Джарвис посмотрел на него совершенно серьезно и поднял бровь:
   — Так сколько же?
   Эванс посмотрел в потолок, оттопырив губу.
   — Ну, скажем, если повезет и клиент попадется сговорчивый… думаю, где-то в районе 430 000 фунтов.
   Джарвис присвистнул:
   — Это же чертова куча денег, Билли. Эванс кивнул:
   — Я по мелочам не работаю. Вы же знаете, инспектор. И потом, я вложил в них немногим меньше.
   Хайгем хищно подался вперед:
   — А в чем, собственно, дело, инспектор? Мой клиент известен как успешный бизнесмен в области автопродаж — и что? Это его лучшие машины, наиболее качественный товар. Или в наши времена иметь плотно укомплектованный гараж считается преступлением? Джарвис опять усмехнулся.
   — Мы только приближаемся к сути вопроса. — Опять глубоко вздохнув, он продолжал перелистывать содержимое папки. Теперь или никогда, он Должен загнать в угол этого негодяя. — Итак, что мы имеем. Из сорока человек, сопровождавших ваши машины, один мертв — Фитчет, другой прибыл только что самолетом прямо из больницы — Портер, и, наконец, третий — ваш собственный напарник и попутчик Хокинс — остался в итальянской тюрьме. А вы, естественно, здесь, — добавил он спустя некоторое время.
   — Мой клиент все это знает, — нетерпеливо произнес Хайгем.
   Джарвис улыбался, не спуская глаз с лица Эванса.
   — А все остальные, — продолжал он, — депортированы из Италии самолетом.
   Эванс затушил сигарету и откинулся на спинку стула.
   — Знаю, там была страшная заваруха.
   Джарвис чуть подался вперед, сосредоточенно вглядываясь в глаза Эванса. Сейчас он загнал его в угол и не должен был пропустить ни малейшего оттенка эмоции — как Эванс отреагирует на сказанное. «Ну, вперед…» — подумал он, подбадривая себя.
   — Видишь ли, Билли, теперь у тебя есть проблема.
   — В чем же она, инспектор?
   — Дело в том, что мы вели твою группу, в процессе операции, до самой Италии.
   Хайгем резко поднял руку, опережая его слова.
   — Мой клиент уже объяснил, что никакой «группы» или «команды», как вы это называете, не было. А также «бригады». Никакой организованной группировки. Самое большее, чем это можно назвать, — «коллектив болельщиков», раз уж вам хочется назвать это каким-то одним словом. Все остальное придумано и сфабриковано у вас, в полиции.
   Джарвис не обратил внимания на этот выпад и продолжал:
   — В тот же вечер, когда порезали Портера и Фитчета, все двадцать машин были перегнаны со стоянки автосервиса.
   Эванс кивнул:
   — Все верно. Ну так если вы следили за мной, то сами должны были видеть…
   Джарвис не обратил внимания и на эти слова. Он гнул свою линию:
   — Я хочу, чтобы вы рассказали, как это могло произойти, если все водители были в больнице или тюрьме.
   Эванс замешкался, быть может, на секунду и затем недоуменно покачал головой, словно бы смущенный наивностью вопросов, которые задавал ему следователь.
   — Как я уже говорил, я вернулся на парковку и…
   — Когда?
   — Что когда?
   — Вернулись.
   — Примерно в полночь… ну, в общем ночью, не засекал точное время. От греха подальше: в такую беспокойную ночь мне вовсе не хотелось оставлять дорогую технику на стоянке. Так что я просто с двумя парнями…
   — Какими?
   — Знакомыми!
   — Откуда вы их знаете?
   — По прошлым поездкам в загранку. Они сговорились со своими напарниками, и мы перегнали машины в Рим, где и оставили на городской стоянке — там все-таки было надежнее. Ну и если вы были на той стоянке, то сами видели, что произошло потом. — Эванс закурил следующую сигарету. — Так что все очень просто, и не вижу здесь особых проблем.
   Джарвис задумчиво посмотрел на него и затем вновь уронил взгляд в бумаги.
   — Не надо лгать, Билли. Это невозможно. Впятером — отогнать два десятка машин в город, даже учитывая вечернее время, за считанные минуты.
   — Но все именно так и было.
   Джарвис оторвал глаза от бумаг и усмехнулся
   — Ты не мог этого сделать, Билли. У тебя не было ключей.
   Эванс затянулся и задумался на миг, прежде чем подался вперед с улыбкой шире обычного
   — У меня были дубликаты.
   Джарвис рассмеялся, откидываясь на спинку стула:
   — Дубликаты к двадцати машинам! Двадцать комплектов ключей: в каждом замок, багажник, топливный бак и ключ зажигания! И еще брелок сигнализации! Не смеши меня, Билли! Какой торговец станет изводить столько денег?
   Новая затяжка и более продолжительная пауза, которая могла говорить о том, что клиент придумывает выход и разрабатывает новую версию
   — Слушайте, инспектор, я еще не рехнулся. Во время прошлой поездки в загранку полиция забрала все ключи и деньги на обратную дорогу. Немногим повезло получить их обратно, а многих и вовсе упекли в тюрьму за драку. Так что я заранее готовился к такому обороту дел, ничего смешного. Вдруг кому из наших не вернули бы ключи? — Последний раз затянувшись сигаретой, он аккуратно затушил ее в пепельнице. — А вы знаете, что такое в наше время заказать новые ключи для «мерседеса» взамен потерянных, инспектор? — саркастически спросил Эванс, прекрасно знавший, что Джарвис был человеком, не имевшим ничего общего с «мерседесами» последних марок.
   Джарвис покачал головой:
   — Очень интересно рассказываете, продолжайте. Чувствую, на моих глазах рождается новый сказочник. В жизни еще не слышал столько белиберды от одного человека.
   Эванс только скривился и пожал плечами.
   — А почему бы вам самому не изложить собственную версию случившегося, инспектор? — Подначил его Хайгем. — Еще лучше, если она будет сопровождаться доказательствами. Полагаю, Следующая ваша версия будет более короткой и не отнимет у нас столько времени, как предыдущие.
   Джарвис сжал губы и вздохнул. Странно все-таки вел себя Эванс. Была тут причиной его заносчивость и самоуверенность, присутствие хитрого Адвоката или же его собственная оплошность? Он коротко выдохнул, как будто хмыкнув (именно такое дыхание Эванс с адвокатом могли воспринять за ерничанье со стороны следователя), и приступил к работе, отгоняя сомнения.
   — Ладно, Билли. Если все это так, если это в самом деле правда, назовите мне их имена.
   — Чьи имена? — почти искренне удивился Уильям Эванс.
   — «Ребят», которые, по вашим словам, помогали перегонять машины на другую стоянку.
   Тут покачал головой Эванс:
   — Признаться, я бы и рад помочь, инспектор, но лично знаком с ними только по кличкам. При встрече с соотечественниками за рубежом я не спрашиваю у них биографию и не роюсь в генеалогическом древе.
   — И вы так преспокойно доверили машины людям, которых знаете лишь по прозвищам?
   — A y меня был другой выбор?
   Джарвис усмехнулся краем рта.
   — Кончай дури-ить, Билли! — произнес он нараспев, и в голосе его прорезались предупреждающие нотки.
   Эванс только развел руками. «За что купил, за то и продаю» — было написано в его взгляде.
   — Мистер Джарвис, я, честно говоря, вообще-то не понимаю: в чем дело?
   — Ладно. И где же машины?
   — Машины?
   — Да. Сейчас. В настоящий момент — где они?
   Последовала пауза: выигрывая время или просто показывая равнодушие к происходящему, Эванс потянулся за новой сигаретой. Руки у него не тряслись. Они были точно каменные.
   — Во Франции, — сказал он, прикуривая. Жуткое предчувствие заставило Джарвиса вздрогнуть.
   — Что?
   — Они во Франции. Неподалеку от Кале, на складе. — Эванс оглядел комнату. — А что, я стану бросать в этой вшивой Италии машин на четыреста тридцать тысяч фунтов?
   С этими словами он откинулся на спинку стула и выпустил здоровенный клуб дыма.
   — Там я и торчал последние дни. А что поделаешь? — дорога задержала.
   Джарвис покосился на Вильямса. Тот рылся в бумагах, не подавая виду, однако лицо младшего помощника заметно побледнело.
   — Вам что, дать точный адрес?
   Джарвис вновь повернулся к Эвансу. Само воплощение невинности — вот как можно было назвать сейчас это лицо.
   Вильямс оторвал листок бумаги и придвинул к Эвансу. Тот взял ручку и стал записывать адрес.
   — Если бы вы подождали несколько дней, я бы подогнал их вам хоть под окна. Но вряд ли у вас кто позарится на такие марки, а, инспектор? — криво усмехнулся Эванс, продолжая писать. — Даже если их помыть с дороги. — «Мерзавец ответит за все», — думал Джарвис, глядя в его круглый широкий затылок.
   Но у Эванса, похоже, действительно был ответ на все.
   — И как же удалось их перегнать из Рима в Кале так быстро? — поинтересовался Вильямс.
   — Легко, — ответил Эванс. — Я задержался на вокзале после игры и там выловил нескольких ребят, ожидавших поезда. Так что они только рады были сэкономить деньжат на Дорогу, да еще и заработать на этом.
   — Их имен вы, конечно, тоже не знаете, да. Билли?
   Тот только пожал плечами:
   — Боюсь, мистер Джарвис, я бессилен помочь.
   — А зачем понадобилась остановка в Кале? — продолжал наседать Вильямс, не теряя надежды. Юношеский оптимизм, подумал Джарвис, который сам с каждой минутой впадал в пессимизм.
   Эванс закинул руки за голову:
   — Так безопаснее — лично для меня. Видите ли, некоторые из этих ребят настоящие лихачи. Позволить им раскатывать дома — так они того и гляди угробят машины. И потом, в Кале живет мой приятель, он предложил бесплатную стоянку, а у меня, сами видели, весь двор забит. — Он вопросительно посмотрел на Джарвиса. — Так что, сами понимаете… И, кроме того… — он бросил взгляд на Хайгема, — перегонять двадцать машин на выходных влетит в круглую сумму. Уж лучше сделать это на неделе.
   — Судя по вашим словам, — сказал Вильямс, — вы обладаете весом в своем… как бы это сказать… коллективе: кажется, ваш адвокат запретил нам называть вашу организацию по-другому? Кивнув как ни в чем не бывало, Эванс ткнул окурком в пепельницу:
   — Да, я привез их к себе домой на «мерсе». — Обведя всех взглядом, он ухмыльнулся: — И чего я не поехал на поезде? Сколько геморроя из-за этих машин.
   — Значит, одна из машин стоит сейчас у вашего дома? — спросил Джарвис. Он хватался за последнюю ниточку, все еще не в силах воспринять то, что свалилось сейчас ему на голову.
   — Да, — беззаботно отвечал Эванс. — Пусть жена посмотрит и почистит сначала.
   — Но вы же вернулись в гараж на «БМВ». Эванс кивнул:
   — Так точно, это машина жены. У нее есть еще «рейндж-ровер». А «мерседес» провонял с дороги.
   Джарвис, бледный как мел, буравил его взглядом.
   — Думаю, нам необходимо устроить перерыв, инспектор, — вмешался адвокат, нетерпеливо поглядывая на часы. Очевидно, ему имелось что сказать излишне разговорчивому, по его мнению, клиенту. На деле, конечно, Эванс мог их просто послать сейчас всех подальше, пока они не проверят его показаний.
   — Пора освежиться, — напомнил Хайгем, прекрасно знакомый с основами судопроизводства и проведения допросов. С перерывом нельзя было затягивать. Существовали нормы. И максимальный срок собеседования без перерыва.
   Джарвис покачал головой и взглянул на часы.
   — Нет, мистер Хайгем. — Было уже около девяти. — Перерыва не потребуется.
   Он кивнул Вильямсу, и тот выключил диктофон.
   — Полагаю, в таком случае мой клиент свободен? Джарвис встал и приблизился к двери.
   — Ваш клиент, мистер Хайгем, замешан в убийстве.
   — Попрошу вас изъясняться конкретнее… юридическим языком.
   — Хорошо — он подозревается в подстрекательстве к убийству! Вам этого достаточно? И поэтому пока он никуда отсюда не выйдет. — С этими словами, не дожидаясь ответной реплики адвоката, Джарвис вышел, захлопнув за собой дверь.

ГЛАВА 24

   Воскресенье, 31 октября, 09.30
 
   — Ну что ж, пока мы сможем подобраться к конкретным фактам, дело развалится.
   Джарвис сердито расхаживал по комнате, уперев глаза в пол и избегая встречаться взглядом в двумя присутствующими коллегами.
   — Фил зарядил французскую полицию, они уже, должно быть, добрались до гаража. Эл, из угонного отдела ничего не поступало?
   Гаррис привстал, протягивая бумажку.
   — Вот. За последние три месяца как минимум одна из машин похожей марки и класса пропала на юго-востоке.
   Джарвис оторвал глаза от пола.
   — Вот, уже неплохо, — с надеждой произнес он, видимо, ожидая продолжения.
   — Только вот… — развел руками Гаррис, — я договорил с несколькими владельцами машин, зарегистрированных на Эванса. Всюду одно и то же. Они либо продали их прямо у него в гараже, либо он покупал по объявлению в специализированном журнале. Четыре марки были приобретены на аукционе, но и они зарегистрированы в первую неделю после продажи, так что выходит, скорее всего, он купил их.
   Фил Вильямс тем временем опустил трубку телефона и поднял глаза, кивнув:
   — Только что говорил с каким-то начальником из Кале. Люди уже высланы. Он отзвонится, как только что-то выяснится.
   Джарвис присел на край стола и посмотрел на доску. Парри и Уайт были направлены к Эвансу домой, чтобы отыскать там «мерседес» и проверить номера на ходовой части, сравнив их с тем, что получено в DVLA. Но не было особой надежды на то, что им удастся что-то разнюхать. Он вздохнул и растер лицо ладонями.
   — Нет, вы слышали, какой он фортель выкинул. — Джарвис оглянулся на слова Терри Портера, стоявшего, широко улыбаясь, в дверях. — Фил звонил мне пропитой ночью и рассказал о допросе. Все утро я пролежал в кровати, размышляя над этой загадкой.
   Джарвис встал и махнул рукой, приглашая зайти и присаживаться.
   — Это так очевидно, стоит только задуматься…
   — Хорошо, может, ты поделишься тогда с нами, что надумал? — нетерпеливо спросил Гаррис.
   Портер присел, пристроив костыли под стулом. Джарвис нетерпеливо взмахнул руками:
   — Ну?
   — О'кей. Теперь послушайте меня, прежде чем станете перебивать. Мы знаем, что Эванс специализируется на торговле дорогими марками машин. А также нам известно, что он, скажем прямо, не самый законопослушный гражданин в Великобритании. Джарвис кивнул:
   — Слабо сказано.
   — Правильно. Он получает список машин, заказанных, скажем, для Среднего Востока. Используя свои деловые контакты, он закупает машины по этому перечню. На аукционах, или понемногу накапливает в своем гараже при взаиморасчетах в своем салоне. Это когда покупаешь машину и взамен оставляешь свою старую тачку. Затем он перевозит их во Францию, где они уже никому не мозолят глаза. В то же самое время он угоняет идентичный автомобиль и прячет его. С такими людьми, которые окружают его, это не представляет особых трудностей.
   Джарвис посмотрел на него и неторопливо кивнул:
   — Продолжай, Терри.
   — Ну так вот, как только он покончил со списком, у него на руках оказывается поровну одинаковых тачек: с одной стороны краденых и с другой стороны легально приобретенных. И что же он делает дальше?
   — И что же он делает дальше? — автоматически повторил Гаррис, тоже, очевидно, задумавшись.
   — Слушай, Терри, раз пришел, не тяни кота за хвост, — поторапливал его Джарвис.
   Терри щелкнул пальцами здоровой руки:
   — Он просто меняет номера.
   — Номера?
   — Ну да: с реальных тачек помещает их на угнанные — и в дамки! Теперь он может ехать на них куда угодно, не рискуя быть задержанным на таможне. Теперь он волен делать с ними что угодно, и, даже если что случится, никто на него не подумает — он чист перед законом.
   — Так ты утверждаешь, — монотонно забубнил Гаррис, — что как только он доедет, куда ему надо, то там снимет номера и они, фигурально говоря, вернутся на реальные машины?
   — Точно, — подтвердил Портер. — Он забирает деньги за украденные тачки, а потом снова продает реальные тачки через гараж.
   — И, таким образом, получает двойную прибыль, — добавил Вильямс.
   Улыбка расцвела на лице Джарвиса.
   — А что, в самом деле, такую махинацию можно безвредно крутить годами.
   — И безбедно жить! Портер кивнул:
   — Сомневаюсь, правда, что он давно пришел к этому. Для того, чтобы разработать подобный план на практике, нужны годы работы в этом бизнесе.
   — Ну, ты же теперь знаком с Эвансом достаточно близко, — вмешался Гаррис, — и, наверное, видишь сам, парень не дурак. Даже взять последнее: отогнать реальные машины во Францию и затем продать их через чужой гараж отмытыми, на всякий случай.
   — На случай чего? — спросил Вильямс.
   — Если он попадется. Если даже «чистые» машины проданы, никаких улик для суда не останется, даже подозрений. Мы никогда не сможем ничего доказать, — сердито добавил Гаррис.
   — И знаете, что самое интересное в этой истории? — спросил Портер. Остальные вопросительно посмотрели на него, уже не ожидая ничего хорошего. — Именно это. Вы никогда не сможете доказать. Эти краденые тачки теперь растворились в воздухе. Они не просто так исчезли со стоянки — их забрали дилеры Эванса там, за границей. Возможно, они их «вели», так же как и вы, от самой границы — а, может быть, у него там было нечто вроде салона. И теперь вы их больше не увидите.
   В комнате повисла тишина, каждый переваривал эти слова, не находя, что ответить.
   Резкий звонок телефона прервал молчание. Схватив трубку, Вильямс несколько минут слушал сообщение.
   — Это французская полиция, — сказал он спустя некоторое время, опустив трубку. — На складе, про который упоминал Эванс, находится девятнадцать машин с английскими номерами. Все точно по списку.
   — Девятнадцать? — переспросил Портер.
   — Он вернулся на «мерседесе», — сказал Гаррис. — Это при том, что гараж у него забит машинами.
   Телефон зазвонил снова, и на этот раз трубку взял Гаррис. Вскоре, опустив ее, он произнес:
   — Стив Парри, шеф. Все подтверждается.
   — Что подтверждается? — раздраженно переспросил Джарвис, уже заранее зная ответ.
   — Все как говорил Эванс. Джарвис вздохнул:
   — И номера на шасси?
   Ответ был написан на лице Гарриса.
   — Совпадают. Видимо, это был единственный «чистый» автомобиль — недаром же он на нем и поехал. Вот задница! Это ж надо так проколоться. Ну и бизнес у этого Эванса — почище наркотиков будет. Почти никакого риска — и какая прибыль!
   — Теперь придется опрашивать каждого в отдельности из этой «команды», чтобы помочь в расследовании коллегам из Италии, — последние слова Джарвис произнес с очевидной издевкой. — Кстати, Фил, ты говорил вчера с Фабио?
   Вильямс кивнул:
   — Да, шеф. Хотя они ничего не нарыли. Вообще, лично у меня такое впечатление… — он сделал паузу.
   — Ну-ну, говори.
   — Что наших итальянских коллег это убийство вообще не волнует. Подумаешь, пьяная поножовщина между пьяными английскими болельщиками. В сущности, если разобраться, это не их дело.
   Джарвис кивнул, задумчиво выпятив губы. Фабио прав, никуда не денешься. Вероятно, и он так же отнесся бы к итальянским «тиффози» и «ультрас», случись драка со стороны приезжих на его территории. Фабио прав. Как правы итальянские налогоплательщики, которые платят ему за то, чтобы он охранял их, а не англичан. Английский головорез прикончил другого английского головореза. Что тут расстраиваться? А то, что это произошло в их городе, не имеет почти никакого значения. Джарвис выпрямился и закинул руки за голову, сцепив пальцы на затылке.
   — Ну ладно, — сказал он, потянувшись. — Если Терри прав, то как мы это докажем?
   — Честно говоря, сомневаюсь, что мы чего-то добьемся от остальных, да и вряд ли они много знают. Даже если бы и хотели сказать, — изрек Вильямс.
   — Меня не интересует, — вспыльчиво ответил Джарвис, — что мы не можем, я хочу слышать, что мы способны сделать.
   — Остается один способ, шеф.
   Он повернулся к Терри Портеру, который произнес эти слова.
   — Говори.
   — На следующем допросе раскройте карты — посмотрим, как он отреагирует на то, что нам все известно, вся суть его махинации. Если он будет смеяться, то войду я и встану перед ним.
   — И что, скажешь, что ты все это время работал под прикрытием?
   Портер кивнул.
   — Зачем?
   — Мне хочется встряхнуть этого подонка. Вывести из себя, как, помните, — Фитчета? Ведь Эванс раскусил его, не успели мы покинуть Лондон. Он знал, что с Фитчетом дело неладно, и подозревал его всю дорогу. Теперь я вижу это ясно. Думаю, он раскусил его еще гораздо раньше…
   — Во время встречи на Грейт-Портленд-стрит?
   — Вот именно! Теперь я хочу посмотреть на его реакцию, как он встретит мое появление.
   Джарвис отрицательно покачал головой:
   — Нет, Терри. Я не могу на это пойти. Ты навечно засветишься и уже никогда не сможешь работать под прикрытием.
   — Что? — опешил Портер. — А вы считаете, я буду работать под прикрытием? После всего, что произошло?
   Джарвис взмахнул руками:
   — Успокойся. Я совсем не то хотел сказать. И вообще, тебя нет, ты еще в больнице. Не надо выходить из тени и путать нам карты. — Присев на краешек стола, он бросил взгляд на часы: — Ладно, четверть одиннадцатого. Во сколько вчера зарегистрировали Эванса в следственном изоляторе?
   — В полчетвертого, шеф, — сказал Гаррис. — Хотите, чтобы я поговорил с сержантом о продлении еще на двенадцать часов?
   Джарвис пожал плечами:
   — Пусть идет как идет, Эл. Мы можем и не получить разрешения на продление задержания Эванса. Все, что у нас есть, — это теории, предположения. Никаких очевидных доказательств, на которые можно опереться, ни единой реальной зацепки.
   Снова посмотрев на часы, он встал.
   — Мне надо встретиться с главным детективом-инспектором. Посмотрим, что он на все это скажет. Фил, передай адвокату Эванса, что следующая наша беседа состоится в полвторого.