Страница:
IV. От Кельна (343 км., Нижний Р.) реку сначала слева, а затем справа покидают горы, и она вступает в низменность, по которой течет до устья. Ниже Эммериха Р. вступает в голландскую провинцию Гельдерн и в 1,5 км. отсюда распадается на два рукава. Левый рукав, принимающий 2/3 рейнских вод, называется до Левенштейна Ваалом, до Дордрехта — Мерведой, затем, под именем Новый Маас, впадает в Сев. Немецкое море, недалеко от Бриелля. Правый, меньший рукав, называемый на протяжении 4 км. Нижним Р., делится в свою очередь на два рукава; правый из них, под названием Нового Исселя, течет по каналу, выкопанному Друзом. и затем, соединившись у Доесбурга со Старыми Исселем, впадает в Зюдерзее; левый рукав, под именем Новый Р., течет параллельно Ваалу и затем делится на два рукава: левый — Лек — течет до Роттердама, где соединяется с Маасом; правый — извилистый Р. — течет к Утрехту, где распадается на два рукава (правый — Фехт, спадающий в Зюдерзее, и левый — Старый Р., протекающий чрез Лейден и впадающий в Сев. море у Катвейка). Старый Р., очень маловодный, к началу XIX в. потерял сообщение с морем, затерявшись в дюнах, и лишь в 1805 г. с сооружением большого канала со шлюзами, был создан выход к морю для этой части Р. Все эти рукава Р. текут в крайне низких берегах, большей частью защищенных плотинами, для предупреждения, наводнений. Притоки Р. на этом протяжении: справа — Вуппер, Рур, Эмшер и Липпе, слева — Эрфт и Маас. Ширина Р. при Рейхенау 51 м., при впадении в Боденское озеро 65 м., у Базеля 206 м., у Маннгейма 330 м., у Майнца 626 м., у Кобленца 435, у Кельна 522 м., у Везеля 616, у Эммериха 992 м. Глубина P., при нормальном уровне воды, в Верхнерейнской низменности 1,5 — 6 м., между Майнцем и Кельном 4 — 5 м., у Дюссельдорфа до 16 м. Падение р. особенно значительно в верхнем течении. Получив начало на высоте 2344 м. в Переднем Р. и 2216 м. в Заднем Р., уровень р. у Рейхенау имеет лишь 586 м., у Боденского оз. 399 м., у Базеля 252, у Альтбрейзаха 227, у Келя 150, у Маннгейма 85, у Майнца 80, у Бингена 76, у Кобленца 58, у Кельна 36, у Эммериха 11 и у Арнгейма 9,5 м. Собрав огромные массы воды от таяния льдов и снега в швейцарских горах, Р. вливается в Боденское озеро, которое служит «осветляющим резервуаром» и отсюда несет около 1000 кб. м. воды в сек. при среднем уровне (у Келя при среднем уровне 956 кб. м. и 4685 кб. м. при наибольшем разливе; у Эммериха при среднем уровне 2210 кб. метров, а при высшем 9000 кб. м.). Р., совершая в горах колоссальную геологическую работу, уносит огромные массы гравия, гальки, песка и ила, которые беспрерывно смывает у берегов. У Гемерсгейма река уносит ежегодно 1944 тыс. кб. м. в год ила. Р. на всем протяжении замерзает кроме самых быстрых участков (в верхнем течении, у рейнск. водопада и между Бингеном и Бонном), но замерзание бывает не каждую зиму и редко продолжается более 2 месяцев. В теплые зимы нет даже плавучего льда. Правильного весеннего половодья, как русские реки, Р. не имеет. В верхнем течении и отчасти в среднем, до Майнца идя Кобленца, самая высокая вода бывает летом, вследствие таяния альпийских снегов и ледников. Ниже, особенно от Кельна до устья вода всего выше зимой, ниже летом. Но на всем течении Р. разность средних уровней в разные времена года незначительна. Рыболовство на Р. — лососи, осетры, миноги, карпы, щуки и др. С 1871 г. рыбоводные заведения в Гюнингене, в Эльзасе, особенно способствовали оживлению рыболовного промысла в Р. и его притоках. Рейнский песок заключает в себе ничтожную примесь золота. Еще в 1850 г. в Бадене ежегодно добывали его посредством промывки на 45 тыс. фр. в год, но в настоящее время разработка не окупает расходов. Постоянные, преимущественно железнодорожные, мосты в пределах Германии: у Гюнингена, Нейенбурга, Нейбрейзаха, Келя; Максау, Гермерсгейма, Маннгейма, Майнца, Кобленца, Кельна, Дюссельдорфа, Гохфельда и Везеля.
Р. имеет огромное торговое значение, несмотря на то, что почти на всем протяжении вдоль реки идут две параллельные железные дороги. Он протекает чрез самые густонаселенные, богатые по своим природным условиям и промышленности, страны Европы, впадает в открытое Немецкое море и своими судоходными притоками связывает Германию. Францию, Бельгию и Нидерланды, а каналами соединяется с Дунаем, Роной и Марной. Из многочисленных притоков Р. более или менее судоходны: Аара, Илль, Неккар, Майн с Регницом, Лан, Мозель с Саарой, Эрфт, Рур, Липпе и Маас. От Базеля до Коля судоходство еще незначительно, здесь ходят лишь суда до 400 цитр. вместимости; от Келя до Плиттерсдорфа суда достигают 2000 — 3000 цнтр. вместимости и начиная отсюда судоходство получает крупное торговое значение. До Маннгейма ходят суда до 12 тыс. цнтр., а ниже — и большей вместимости. Пароходство появилось на Р. в 1817 г. Первые правильные пароходные рейсы между Роттердамом и Кельном учреждены нидерландской компанией. В 1827 г. кельнской компанией, а в 1837 г. — дюссельдорфской введено пассажирское пароходное движение и выше Кельна, до Маннгейма. В настоящее время между Роттердамом и Маннгеймом ходят пассажирские пароходы 2 обществ: нидерландского и соединенного кельнско-дюссельдорфского. Для грузового движения действуют свыше 10 других обществ. Всего в 1894 г. чрез главную таможню в Эммерихе прошло: вверх 17447 судов, с 4776000 тонн груза, вниз 17590 судов, с 3142000 тонн груза. Главные пристани в Гермами: Кель, Максау, Леопольдсгафен, Гермерсгейм, Шпейер, Маннгейм, Людвигсгафен, Вормс, Розенгартен, Гернсгейм, Густавсбург, Майнц, Бибрих, Ширштейн, Бинген, Оберланштейн, Кобленц, Кельн, Нейс, Дюссельдорф, Гохфельд, Дуисбург, Рурорт и Везель; в Нидерландах: Арнгейм, Утрехт, Амстердам, Нимвеген, Тиль, Боммель, Дордрехт и Роттердам.
До начала XIX стол. развитие судоходства по Р. задерживалось разнообразными пошлинами в пользу государств, чрез земли которых река протекает. Начало свободному судоходству положено было предложением франц. директории на раштатском конгрессе. Решением германской имперской депутации были отменены в 1803 г. существовавшие до того времени рейнские пошлины. В следующем году была заключена конвенция о том же с Францией. В 1810 г. Наполеон распространил свободу плавания по Р. и на Голландию. В акты венского конгресса была включена конвенция о судоходство по Р., на основании которой была учреждена центральная комиссия о рейнском судоходстве, из представителей заинтересованных государств. На комиссию было возложено выработать регламент для судоходства по Р. Работы комиссии., заседавшей в Майнце, длились до 1831 г., когда прирейнскими государствами была подписана новая конвенция, урегулировавшая судоходные пошлины на однообразных основаниях. К этой конвенции Голландия присоединилась лишь в 1844 г. Полная отмена рейнских судоходных пошлин последовала лишь в 1868 г., на основании новой, заключенной в Маннгейме, конвенции, главные положения которой следующие: судоходство по Р. от Базеля до моря свободно для флотов всех государств; Лек и Ваал считаются частями P.; рейнские суда и плоты с лесом имеют свободный вход в море чрез бельгийскую или нидерландскую территорию, любым путем. Центральная комиссия по рейнскому судоходству собирается 1 июля ежегодно. Ср. Mehlis, «Der Rhein in der Kelten— und Romer-Zeit, im Mittelalter, in der Neuzeit» (1876 — 79); Kollbach, «Rbeinisches Wanderbuch» (1891); «Der Rheinstrom und seine wichtigsten Nebenflusse» (1890, изд. центр. бюро метеорологии и гидрографии вел. герц. баденского); Quetsch, «Geschichte des Verkehrswesens am Mittelrhein» (1891); van der Borght, «Die wirtschaftliche Bedeutung der Rheinschiffahrt» (1892); Schenkel, «Recht nnd Verwaltung des Wasseiwesens im deutschen Rheingebiet» (1891); период. изд. «Jahresberichte d. Zentralkommission f. die Rheinschiffahrt in Mannheim»; Simrock, «Rheinsagen» (1891); Horn, «Der Rhein, Geschichte und Sagen seiner Burgen etc.» (1893).
Рейнеке-Лис
Рейнолдс
Рейтары
Рейхлин
Р. имеет огромное торговое значение, несмотря на то, что почти на всем протяжении вдоль реки идут две параллельные железные дороги. Он протекает чрез самые густонаселенные, богатые по своим природным условиям и промышленности, страны Европы, впадает в открытое Немецкое море и своими судоходными притоками связывает Германию. Францию, Бельгию и Нидерланды, а каналами соединяется с Дунаем, Роной и Марной. Из многочисленных притоков Р. более или менее судоходны: Аара, Илль, Неккар, Майн с Регницом, Лан, Мозель с Саарой, Эрфт, Рур, Липпе и Маас. От Базеля до Коля судоходство еще незначительно, здесь ходят лишь суда до 400 цитр. вместимости; от Келя до Плиттерсдорфа суда достигают 2000 — 3000 цнтр. вместимости и начиная отсюда судоходство получает крупное торговое значение. До Маннгейма ходят суда до 12 тыс. цнтр., а ниже — и большей вместимости. Пароходство появилось на Р. в 1817 г. Первые правильные пароходные рейсы между Роттердамом и Кельном учреждены нидерландской компанией. В 1827 г. кельнской компанией, а в 1837 г. — дюссельдорфской введено пассажирское пароходное движение и выше Кельна, до Маннгейма. В настоящее время между Роттердамом и Маннгеймом ходят пассажирские пароходы 2 обществ: нидерландского и соединенного кельнско-дюссельдорфского. Для грузового движения действуют свыше 10 других обществ. Всего в 1894 г. чрез главную таможню в Эммерихе прошло: вверх 17447 судов, с 4776000 тонн груза, вниз 17590 судов, с 3142000 тонн груза. Главные пристани в Гермами: Кель, Максау, Леопольдсгафен, Гермерсгейм, Шпейер, Маннгейм, Людвигсгафен, Вормс, Розенгартен, Гернсгейм, Густавсбург, Майнц, Бибрих, Ширштейн, Бинген, Оберланштейн, Кобленц, Кельн, Нейс, Дюссельдорф, Гохфельд, Дуисбург, Рурорт и Везель; в Нидерландах: Арнгейм, Утрехт, Амстердам, Нимвеген, Тиль, Боммель, Дордрехт и Роттердам.
До начала XIX стол. развитие судоходства по Р. задерживалось разнообразными пошлинами в пользу государств, чрез земли которых река протекает. Начало свободному судоходству положено было предложением франц. директории на раштатском конгрессе. Решением германской имперской депутации были отменены в 1803 г. существовавшие до того времени рейнские пошлины. В следующем году была заключена конвенция о том же с Францией. В 1810 г. Наполеон распространил свободу плавания по Р. и на Голландию. В акты венского конгресса была включена конвенция о судоходство по Р., на основании которой была учреждена центральная комиссия о рейнском судоходстве, из представителей заинтересованных государств. На комиссию было возложено выработать регламент для судоходства по Р. Работы комиссии., заседавшей в Майнце, длились до 1831 г., когда прирейнскими государствами была подписана новая конвенция, урегулировавшая судоходные пошлины на однообразных основаниях. К этой конвенции Голландия присоединилась лишь в 1844 г. Полная отмена рейнских судоходных пошлин последовала лишь в 1868 г., на основании новой, заключенной в Маннгейме, конвенции, главные положения которой следующие: судоходство по Р. от Базеля до моря свободно для флотов всех государств; Лек и Ваал считаются частями P.; рейнские суда и плоты с лесом имеют свободный вход в море чрез бельгийскую или нидерландскую территорию, любым путем. Центральная комиссия по рейнскому судоходству собирается 1 июля ежегодно. Ср. Mehlis, «Der Rhein in der Kelten— und Romer-Zeit, im Mittelalter, in der Neuzeit» (1876 — 79); Kollbach, «Rbeinisches Wanderbuch» (1891); «Der Rheinstrom und seine wichtigsten Nebenflusse» (1890, изд. центр. бюро метеорологии и гидрографии вел. герц. баденского); Quetsch, «Geschichte des Verkehrswesens am Mittelrhein» (1891); van der Borght, «Die wirtschaftliche Bedeutung der Rheinschiffahrt» (1892); Schenkel, «Recht nnd Verwaltung des Wasseiwesens im deutschen Rheingebiet» (1891); период. изд. «Jahresberichte d. Zentralkommission f. die Rheinschiffahrt in Mannheim»; Simrock, «Rheinsagen» (1891); Horn, «Der Rhein, Geschichte und Sagen seiner Burgen etc.» (1893).
Рейнеке-Лис
Рейнеке-Лис (Reineke Fuchs или Vos) — название главного действующего лица одного из характернейших произведений средневековой эпики, известного во многих переделках и представляющего характеристику пороков и слабостей средневекового общества. В основе его лежат восточные (индийские) сказки о животных, проникавшие в Европу сначала путем греко-италийских преданий, а затем через Византию. Самая ранняя литературная обработка сказаний на сюжеты из животного царства составлена была около 940 г. молодым монахом в лотарингском г. Туле (Toul), который этим трудом хотел искупить какую-то свою вину и потому назвал свою поэму «Ecbasis captivi», т. е. освобождение узника (ср. «Das alteste Thierepos des Mittelalters, berausgeg von E. Voigt», Страсб., 1875). Эта небольшая поэма, написанная гекзаметрами на дат. языке, иносказательно, в виде истории о зверях, повествует о бегстве монаха из монастыря; в нее введена Эзопова басня о больном льве, который, по совету лисы, был исцелен свежей шкурой, снятой с волка. В начале XII в. главные действующие лица басни, волк и лиса, вероятно во Фландрии, получили свои нем. имена: Изенгрим («тот, который с железным забралом» — в переносном смысле суровый, свирепый человек) и Рейнгард (Reinhard, т. е. «сильный советом» — умник, пройдоха). По всей вероятности, еще в первом десятилетии этого века написана была в южной Фландрии поэма «lsengrimus», в которой весьма живо рассказывается о неприятностях, испытанных волком-изенгримом со стороны лисы-Рейнгарда; по-видимому, до нас дошел только отрывок этой поэмы (688 стихов), содержащий лишь две истории. Переработку «Изенгрима» представляет собой поэма «Reinardus» (изд. Mone, Штуттг., 1832; Voigt, Галле, 1884), в 6596 стихов, сочиненная монахом Нивардом, в сев. Фландрии, около 1150 г. и содержащая еще десять рассказов. Обе эти поэмы, написанный на лат. яз., являются сатирами на монахов; в основе их лежит та же Эзопова басня о лечении больного льва. Около того же времени возникло и на франц. языке эпическое произведете о Ренаре-лисе, основой которого послужил рассказ о суде льва, с двумя другими рассказами о проделках подсудимого Ренара. К этой основе в течение двух веков прибавлялись все новые повествования о плутовских проделках лисы и о похождениях других представителей животного царства. Они соединялись в особые сборники, носившие заглавие: «Роман о Лисе» («Le Roman de Renart», изд. E. Martin, Страсб., 1881 — 87). В рукописях отдельные рассказы обозначены словами «branches» (ветви) или «aventures»; всех их известно до 36. В самых обширных сборниках число стихов доходит до 62000. Писались бранши анонимными труверами (авторы некоторых браншей указываются по имени, но авторство их спорно), короткими, попарно рифмующимися, стихами, подобно фабльо, с которыми они имеют большое сходство. «Роман о Лисе» пользовался во Франции чрезвычайною популярностью; имя главного героя — Renard — стало во франц. языке нарицательным для обозначения лисицы, вытеснив прежнее ее название (gorpil, goupil). «Роман о Лисе» послужил материалом и для законченных произведений отдельных авторов. Главнейшими из таких произведений старо-франц. литературы, кроме сатиры Рютбёфа: «Renart le Bestourne» и поэмы «Renart mestres de l'ostel ie roy», являются следующие три сатирические поэмы: 1) «Le Gouronnemens Renart» — поэма в 3398 восьмисложных стихов, написанная во второй половине XIII в. неизвестным автором; она изображает коварство (renardie), господствующее над миром, и заключает в себе прямую сатиру на Jacobins el Freres Mineurs (т. е. доминиканцев и францисканцев); 2) «Renart le Nouvel» — поэма в 8048 стихов, написанная в 1288 г. Jacquemars Gielee de Lille; в ней отведено большое место аллегории (так, Ренар говорит о своем доме, «который устроен из измены, ненависти и зависти», и в котором шесть дам — Злоба, Зависть, Скупость и т. д. — встречают гостя песнями и подарками); 3) (Renart li Contrefaiz" — поэма приблизительно в 50000 стихов, составленная неизвестным (быть может и несколькими лицами) в первой половине XIV в.; это — смесь самых разнохарактерных рассказов, переплетающихся с сюжетами из области животного эпоса.
Старо-франц. поэмы о Ренаре были позабыты, но переделки их получили широкое распространение вне Франции. Древнейшей из них и одной из наиболее важных является средне-верхне-нем. поэма «lsengrimes not» (или «arbeit»), написанная около 1170 г. странствующим поэтом, эльзасцем Генрихом Лицемером (Heinrich der Glichezare). От ее дошел до нас только отрывок на пергаментных листках, помеченных 1515-м годом; он издан Я. Гримом в «Sendschreiben an Lachmann uber Reinhart Fuchs» (Лпц., 1840). Уцелела обработка ее в 2266 стихов, предпринятая неизвестным в начале XIII в. и ограничивающаяся почти одним лишь подновлением языка; она издана Я. Гримом в его сочинении «Reinhart Fuchs» (Б., 1834), а позднее — Reissenberger'ом (Галле, 1886). Важнейшей переделкой франц. «Романа о Лисе» является поэма «Reinaert de Vos» (издали: Willems, Гент, 1836 и 1850; Jonckbloet, Гронинген, 1856; Martin, Падерборн, 1874; перевела на ново-нем. яз. Geyder, Бреславль, 1844 г., на франц. Delapierre, Брюссель, 1837), составленная в вост. Фландрии незадолго до 1250 г., поэтом Виллемом, известным только по имени. Отличаясь замечательным совершенством языка и стиха, поэма Виллема далеко превосходит свой франц. оригинал в отношении художественной законченности и отделанности; она исполнена здорового юмора и мастерски воспроизводит различные сцены обыденной жизни. Это произведение нидерландской литературы некоторые исследователи (напр. Гервинус) сближают с созданиями позднейшей фламандской живописи, видя в них отражение национального духа нидерландцев, с его склонностью к реалистическому миросозерцанию. В «Reinaert de Vos» ярко отразились общие черты эпохи, характеризующейся усилением значения городов: в лице изворотливого Ренарта, в конце концов посрамляющего своих противников из придворной знати животного царства, среднее сословие как бы торжествует свою победу над феодальным дворянством. Около 1280 г. поэма Виллема была перефразирована неким Балдуином, лат. стихами (изд. G. Knorr, «Reinardus vulpes», 1860). В конце XIII или первой половине XIV стол. неизвестный автор дал в зап. Фландрии новую обработку Виллемовой поэмы, изменив конец ее: после изгнания лиса снова является ко двору и победоносным поединком с Изенгримом достигает новых почестей. В художественном отношении эта обработка стоит значительно ниже Виллемовой поэмы. В XV стол. появилась новая переделка нидерландского «Reinaert», Гинрека ван-Алькмара (Hinrek van Alkmar), снабдившего ее прозаическими глоссами (напеч. в 1487 г.). Она получила общеевропейскую известность, благодаря ее переводу на нижне-нем. наречие, под заглавием «Reynke de Vos» (Любек, 1498). Одни приписывают этот перевод Николаю Бауману, с 1514 г. жившему в Ростоке и деятельно работавшему над распространением народного образования и книгопечатания, другие — Николаю Баркгаузену (умер вскоре после 1526 г.), также жившему в Ростоке и находившемуся в постоянных сношениях с Любеком (ср. Latendorf, «Zur Kritik und Erklarung des Reineke Vos», Шверин, 1865). Единственный уцелевший экземпляр первого любекского издания «Reynke Vos» хранится в Вольфенбюттеле и воспроизведен Hackmann'ом (Вольфенб., 1711). Второе издание этой поэмы появилось в Ростоке в 1517 г., а затем она, сделавшись народной книжкой, издавалась в течение XVI и ХVII стол. много раз и была переведена на верхненемецкое наречие и на разные другие языки. Готшед перевел ее прозой на верхненемецкий литературный язык, предпослав переводу историколитературное введение и нижне-немецк. текст (Лпц., 1752; нов. изд., Галле, 1886). Лучшие научные издания Hoffmanii von Fallersleben (Бресл., 1834; 2 изд. 1852; приложен превосходный словарь), Schroder (Лпц., 1872), Prien (Галле, 1887). На литературный нем. яз. Р.-Лис перевели размером подлинника Soltau (Б., 1803; нов. изд., там же, 1867), К. Simrock (2 изд., Франкф., 1847), Hartmann (Лпц., 1864), но знаменитейший перевод принадлежит Гёте (впервые напеч. в 1794 г.), сделанный гекзаметром и вдохновивший Каульбаха; гениальные в своем роде иллюстрации последнего появились в мюнх. издании 1847 г. На русский яз. Гётева обработка переведена М. Достоевским («Собрание соч.» Гёте, под ред. Гербеля, т. III), и Бутковским (СПб., 1885). Русский пересказ «Романа о Лисе», сделанный по изданиям Meцn, «Roman de Renart» (П., 1832), и Paulin Paris, «Aventures de Maitre Renart» (П., 1861), помещен в книге О. Петерсон и Е. Балабановой: «Западноевропейский кодекс и средневековый роман» (т. 1, СПб., 1896). Ср. Rothe, «Les romans du Renart. Examines, analyses et compares» (П., 1895); E. Martin, «Examen critique des Manuscrits du Roman de Renart» (Баль, 1872); Genthe, «Reineke Vos, Reinaert, Reinhart Fuchs im Verhaltniss zu einander»(Эйcл., 1866); Buttner, «Der Reinhart Fuchs und seine franzosische Quelle» (Страссб., 1891); Voretzsch, «Der Reinhart Fuchs Heinrichs des Glichezaere» (в «Zeitschrift fur romanische Philologie», т. 15-й); ст. Болдакова в «Истории всеобщей литературы» Корша и Кирпичникова (т. 2, СПб., 1885); Колмачевский, «Животный эпос на Западе и у славян» (Казань, 1882).
Старо-франц. поэмы о Ренаре были позабыты, но переделки их получили широкое распространение вне Франции. Древнейшей из них и одной из наиболее важных является средне-верхне-нем. поэма «lsengrimes not» (или «arbeit»), написанная около 1170 г. странствующим поэтом, эльзасцем Генрихом Лицемером (Heinrich der Glichezare). От ее дошел до нас только отрывок на пергаментных листках, помеченных 1515-м годом; он издан Я. Гримом в «Sendschreiben an Lachmann uber Reinhart Fuchs» (Лпц., 1840). Уцелела обработка ее в 2266 стихов, предпринятая неизвестным в начале XIII в. и ограничивающаяся почти одним лишь подновлением языка; она издана Я. Гримом в его сочинении «Reinhart Fuchs» (Б., 1834), а позднее — Reissenberger'ом (Галле, 1886). Важнейшей переделкой франц. «Романа о Лисе» является поэма «Reinaert de Vos» (издали: Willems, Гент, 1836 и 1850; Jonckbloet, Гронинген, 1856; Martin, Падерборн, 1874; перевела на ново-нем. яз. Geyder, Бреславль, 1844 г., на франц. Delapierre, Брюссель, 1837), составленная в вост. Фландрии незадолго до 1250 г., поэтом Виллемом, известным только по имени. Отличаясь замечательным совершенством языка и стиха, поэма Виллема далеко превосходит свой франц. оригинал в отношении художественной законченности и отделанности; она исполнена здорового юмора и мастерски воспроизводит различные сцены обыденной жизни. Это произведение нидерландской литературы некоторые исследователи (напр. Гервинус) сближают с созданиями позднейшей фламандской живописи, видя в них отражение национального духа нидерландцев, с его склонностью к реалистическому миросозерцанию. В «Reinaert de Vos» ярко отразились общие черты эпохи, характеризующейся усилением значения городов: в лице изворотливого Ренарта, в конце концов посрамляющего своих противников из придворной знати животного царства, среднее сословие как бы торжествует свою победу над феодальным дворянством. Около 1280 г. поэма Виллема была перефразирована неким Балдуином, лат. стихами (изд. G. Knorr, «Reinardus vulpes», 1860). В конце XIII или первой половине XIV стол. неизвестный автор дал в зап. Фландрии новую обработку Виллемовой поэмы, изменив конец ее: после изгнания лиса снова является ко двору и победоносным поединком с Изенгримом достигает новых почестей. В художественном отношении эта обработка стоит значительно ниже Виллемовой поэмы. В XV стол. появилась новая переделка нидерландского «Reinaert», Гинрека ван-Алькмара (Hinrek van Alkmar), снабдившего ее прозаическими глоссами (напеч. в 1487 г.). Она получила общеевропейскую известность, благодаря ее переводу на нижне-нем. наречие, под заглавием «Reynke de Vos» (Любек, 1498). Одни приписывают этот перевод Николаю Бауману, с 1514 г. жившему в Ростоке и деятельно работавшему над распространением народного образования и книгопечатания, другие — Николаю Баркгаузену (умер вскоре после 1526 г.), также жившему в Ростоке и находившемуся в постоянных сношениях с Любеком (ср. Latendorf, «Zur Kritik und Erklarung des Reineke Vos», Шверин, 1865). Единственный уцелевший экземпляр первого любекского издания «Reynke Vos» хранится в Вольфенбюттеле и воспроизведен Hackmann'ом (Вольфенб., 1711). Второе издание этой поэмы появилось в Ростоке в 1517 г., а затем она, сделавшись народной книжкой, издавалась в течение XVI и ХVII стол. много раз и была переведена на верхненемецкое наречие и на разные другие языки. Готшед перевел ее прозой на верхненемецкий литературный язык, предпослав переводу историколитературное введение и нижне-немецк. текст (Лпц., 1752; нов. изд., Галле, 1886). Лучшие научные издания Hoffmanii von Fallersleben (Бресл., 1834; 2 изд. 1852; приложен превосходный словарь), Schroder (Лпц., 1872), Prien (Галле, 1887). На литературный нем. яз. Р.-Лис перевели размером подлинника Soltau (Б., 1803; нов. изд., там же, 1867), К. Simrock (2 изд., Франкф., 1847), Hartmann (Лпц., 1864), но знаменитейший перевод принадлежит Гёте (впервые напеч. в 1794 г.), сделанный гекзаметром и вдохновивший Каульбаха; гениальные в своем роде иллюстрации последнего появились в мюнх. издании 1847 г. На русский яз. Гётева обработка переведена М. Достоевским («Собрание соч.» Гёте, под ред. Гербеля, т. III), и Бутковским (СПб., 1885). Русский пересказ «Романа о Лисе», сделанный по изданиям Meцn, «Roman de Renart» (П., 1832), и Paulin Paris, «Aventures de Maitre Renart» (П., 1861), помещен в книге О. Петерсон и Е. Балабановой: «Западноевропейский кодекс и средневековый роман» (т. 1, СПб., 1896). Ср. Rothe, «Les romans du Renart. Examines, analyses et compares» (П., 1895); E. Martin, «Examen critique des Manuscrits du Roman de Renart» (Баль, 1872); Genthe, «Reineke Vos, Reinaert, Reinhart Fuchs im Verhaltniss zu einander»(Эйcл., 1866); Buttner, «Der Reinhart Fuchs und seine franzosische Quelle» (Страссб., 1891); Voretzsch, «Der Reinhart Fuchs Heinrichs des Glichezaere» (в «Zeitschrift fur romanische Philologie», т. 15-й); ст. Болдакова в «Истории всеобщей литературы» Корша и Кирпичникова (т. 2, СПб., 1885); Колмачевский, «Животный эпос на Западе и у славян» (Казань, 1882).
Рейнолдс
Рейнолдс ( сэр Джошуа Reynolds, 1723 — 92) — знаменитый английский исторический и портретный живописец. Отец предназначал его к карьере медика, но рано обнаружившаяся любовь юноши исключительно к искусству и чтение трактатов портретиста Дж. Ричардсона (1665-1745) о живописи определили его настоящее призвание. Поступив в 1741 г. в ученики к портретисту Т. Гудсону, в Лондоне, Р. занимался под его руководством три года, а затем провел еще три года в Девонпорте и явился снова в Лондон в 1746 г. В 1749 г. он отправился в Италию, где изучал произведения великих мастеров, преимущественно Тициана, Корреджо, Рафаэля, Микеланджело. По возвращении в Лондон, в 1752 г., он скоро составил себе громкую известность, как необычайно искусный портретист, и занял высокое положение среди английских художников. Дом его сделался сборным пунктом для выдающихся людей ума, вкуса и таланта. По инициативе Р. впервые завелись в Лондоне публичные художественные выставки. В 1763 г. он, вместе с Перси, Гольдсмитом и др., основал литературное общество, а в 1768 был избран в президенты новоучрежденной королевской академии художеств и, по этому случаю, возведен в дворянское достоинство. В 1784 г. пожаловано ему звание первого королевского ординарного живописца. За год до своей смерти он лишился зрения. Р. можно считать родоначальником настоящей английской живописи — основателем того отличающего ее направления, которое стремится, главным образом, к глубине тона и сочности письма и не осталось без влияния на другие новейшие школы, особенно на французскую и английскую. Собственно говоря, Р. был эклектик, умевший в своем творчестве разумно соединять качества нескольких излюбленных им мастеров, одновременно подражавший Тициану, Рубенсу, Рембрандту и Корреджо. Всего лучше удавались ему портреты, замечательные по сходству, выразительности, изящной постановке фигур, умному подбору аксессуаров и смелой, сочной манере письма. Как на главные произведения Р. в портретном роде следует указать на «Лордаизгнанника» (в лонд. нац. галерее), портреты герцога Мальборо с женой и шестью детьми (в бленгеймск. галерее), лорда Гитфильда, виконта Дж. Альтгорна, графини Бют, герцогини Бюкклейх, трагической актрисы Сиддонс, Нелли Обрин, леди Гамильтон, леди Каппель, собственный портрет художника, «Страуберийскую девушку» (у марк. Гертфорда), «Девушку с муфтой», «Мистрис Мейер в виде Гебы» (у бар. Ротшильда, в Лондоне), «Маленького Самуэля» (в музее в Монпельне) и др. Что касается до исторических картин Р., то они значительно уступают его портретам; композиция страдает в них принужденностью, недостатком благородства и отсутствием истинной жизни, хотя среди них встречается немало таких, в которых видно мастерство первоклассного живописца, каковы напр. «Смерть кардинала Бофорта» (в Дульвичской коллегии, близ Лондона), «Смерть Уголино и его сыновей», «Амур, развязывающий пояс Венеры» (в лонд. национальн. галерее) и нек. др. В Имп. Эрмитаже имеется три картины Р.: «Младенец Геркулес, удушающий змея» (№1391), «Воздержанность Сципиона» (№1392) и повторение вышеозначенного «Амура...» национальной галереи (№1390). Многие из произведений Р. потеряли первоначальный блеск красок и потрескались вследствие того, что, исполняя их, он пробовал употреблять вместо масла, другие вещества. Речи, произнесенные им в качества председателя корол. Академии, изданы в Лондоне впервые в 1778 г., потом еще несколько раз (последн. Издание 1884 г.; нем. пер. Лейшинга — «Zur Aesthetik und Technic der bildendel Kunste», Лпц.,1893); они отличаются изяществом слога и множеством любопытных эстетических и философских мыслей. Полное собрание литературных произведений Р. издано в Лондоне в 1797 и 1835 г. Ср. Farrington, «Memoires of the life of Sir Joshua Reynolds» (Лонд., 1809); Leslie and Taylor, «Lite and times of R.» (2 т., Л., 1864 — 65); Collins, «Sir Joshua R. as portrait-painter» (Л., 1873); Chesneau, «Joshua R.» (Л., 1887); Cl. Phillips, «Sir Joshua R.» (Л., 1893) и пр. Л. С.
Рейтары
Рейтары (от нем. Reiter, всадник) — наемные конные полки. В конце XVII стол. они составляли лучшую и наиболее многочисленную часть кавалерии. В России Р. принадлежали к войскам иноземного строя. Первый копейно-рейтарский полк был сформирован в 1632 г.; 2/3 личного состава были русские, 1/3 — иностранные инструкторы. К концу столетия число таких полков дошло до 25. Со времени Петра Вел. название Р. более в русской армии не встречается.
Рейхлин
Рейхлин (Иоанн) — знаменитый нем. гуманист, род. в 1455 г. в Пфорцгейме; учился в городской школе, был придворным певчим у маркграфа Баденского. Сын последнего Фридрих, ровесник Р., подружился с ним и взял его с собой в Париж, где они оба изучали древние языки. В 1478 г. Р. еще раз посетил Францию и занимался в Орлеане и Пуатье юридическими науками. Сделавшись одним из советников вюртембергского герцога Эбергарда, он совершил вместе с ним ряд поездок по Германии и побывал в Италии, где усовершенствовался в еврейском языке, который стал изучать еще в Париже. Из итальянских гуманистов наибольшее влияние на Р. имели Фичино и Пико делла Мирандола. По возвращении в Штутгарт Р. сделался асессором верховного суда и прокурором доминиканского ордена для Германии; часто исполнял и дипломатические поручения. Император Фридрих III возвел его в дворянское достоинство. Позже Р. был профессором в Гейдельберге, затем в Ингольштадте и Тюбингене. Умер в 1522 г. Свои обширные знания Р. изложил в целом ряде сочинений. Высшая и главная заслуга его — это изучение еврейского языка и еврейской философии; интерес его к последней был как филологическим, так и теологическим и мистическим. В 1494 г. вышел трактат Р.: «De verbo mirifico», в 1506 г. — «Derodimentis hebraicis», в 1517 г. — «De arte cabbalistica libri V.», в 1518 г. — исследование об ударениях и орфографии еврейского языка. «De verbo mirifico» служит как бы введением к «De arte cabbalistica». В этих двух трудах Р. останавливается на ново-пифагорейской и каббалистической философии. Под Verbum miriticum разумелось в Каббале «letragrammaton» — т. е. таинственное состояние четырех букв lhvh, «несравненное наименование, не изобретенное людьми, а дарованное им Богом». Первая буква этого слова, соответствуя числу 10, означала, по пифагорейскому толкованию, начало и конец всех вещей, вторая равнялась 5 и означала соединение Божества (триединства) с природой (двуединства по Платону и Пифагору); третья означала 6 и представляла результат единства, двуединства и триединства (1+2+3 = 6); последняя снова соответствовала 10, но обозначала уже человеческую душу. Прием кабалистики является синтезом воззрений еврейских, греческих античных и христианских. По мнению Р., ново-пифагорейское учение было тесно связано с каббалой; оба стремились возвысить дух человеческий до Бога, оба проповедовали преображение земной жизни и необходимость подготовления к небесному блаженству. «De rudiments hebraicis» — наполовину грамматика, наполовину словарь еврейского языка, с еврейским текстом для упражнений. Р. воспользовался для этого труда материалом, собранным средневековым лексикографом и грамматиком Давидом Кимхи. Труды Р. по евр. языку были в высшей степени ценны как для богословов, так и для филологов. Только со знанием евр. языка возможна была проверка некоторых частей Вульгаты, в которую вкралось много ошибок. Вульгате сам Р. противопоставлял «Veritas hebraica». Лютер высоко ценил Р., называя его своим отцом; учениками его была Меланхтон и Эколампадий. В 1509 г. Р. вызван был на спор евреем-перекрещенцем Пфефферкорном. Продолжительный литературный конфликт, возникший между обоими, по справедливости считается высшим пунктом развития нем. гуманизма. Пфефферкорн предложил сжечь все евр. книги и силой заставить евреев посещать христианские храмы. Р. восстает против этого предложения. Он подразделяет все евр. книги на несколько категорий (Свящ. Писание Ветхого Завета, Талмуд и т. д.) и доказывает, что в каждой из них есть много полезного и для христиан. Уничтожение всех евр. книг евреи сочли бы за доказательство того, что христиане сами не уверены в правоте своего дела. Р. советует открыть в каждом немецком университете, на 10 лет, по две кафедры еврейского языка. В заключение он напоминает, что свобода вероисповедания гарантирована евреям самими императорами. Пфефферкорн, в трактате «Handspiegel» резко и грубо задел Р., обвиняя его даже в подкупе евреями. Р. отвечал брошюрой «Augenspiegel», где взывал к солидарности всех ученых сил Германии против Пфефферкорна и его парти. Кельнские доминиканцы, с Гохстратеном во главе, не могли оставить без ответа брошюру Р.; спор последнего с Пфефферкорном был перенесен на церковный форум. Богословский факультет кельнского университета потребовал от Р., чтобы он изъял из продажи все свои сочинения за евреев и публично отрекся от Талмуда. Завязалась бесконечная литературная борьба Р. и его сторонников с кельнскими обскурантами. Имп. Максимилиан, курфюрст майнцский и все гуманисты приняли сторону Р. Кельн и Майнц сделались центрами 2-х противных направлений — обскурантизма и гуманизма. Папа Лев X, к которому обратились в разгар спора, очень либерально отнесся к Р. и повелел даже открыть кафедру еврейского языка в Риме. Только в 1520 г., когда реформационное движение стало грозить Риму, папа изменил свое отношение к рейхлиновскому делу и издал указ против Р. Рейхлиновский спор вызвал выход в свет знаменитого сборника: «Письма темных людей», в котором, однако, сам Р. участия не принимал. Р. был столь же выдающимся эллинистом и латинистом, как и гебраистом. Его именем часто называется то греческое произношение, которое, в противоположность эразмовскому атацизму, обозначается словом итацизм. Статуя Р. входит в состав памятника реформации, воздвигнутого в Вормсе. Лучшая монография о Р. принадлежит Л. Гейгеру: «Job. Reichlin, sein Leben und seine Werken» (Лпц., 1871). Ср. его же, «Историю возрождения в Италии и Германии». Г. Ф.