Гордин выстрелил ему в голову — не из страха, из милосердия. Только это мог сделать командир для своего матроса…
   Список жертв злосчастного «Мейфлауэра» дополняли двое, застреленные автоматчиками из службы безопасности Шеппарда при попытке к бегству. После этого случая все рейсы подводной лодки сопровождали неразговорчивые вооруженные атлеты.
   Но уже несколько лет «Мейфлауэр» не покидал гавани. Причина заключалась не в том, что, несмотря на постоянные ремонты и замены механизмов и оборудования (даже легкий корпус был заменен), субмарина неуклонно ветшала и плавание на ней становилось опасным. И не в том, что от современных средств обнаружения было крайне трудно увернуться. Просто американский мультимиллионер Гарри Шеппард, владелец электронной корпорации, сети отелей и казино в Лас-Вегасе, торговых центров в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе, потерял интерес к «Мейфлауэру». Он мог отдать приказ затопить лодку и ликвидировать базу, однако не торопился. Дамеону могла еще понадобиться эта субмарина. Решающие события близко. Как знать, что может пригодиться?
   Гордин иногда слушал радио. Он был осведомлен обо всех переменах в современном мире. Пожалуй, теперь ему и восьми уцелевшим членам экипажа ничто не мешало вернуться… Не мешало там, в России, а здесь их неусыпно стерегли боевики Шеппарда. Одно время Гордин опасался, что Шеппард санкционирует расправу с экипажем, но этого так и не произошло, и Гордин успокоился.
   И все-таки с парнями Шеппарда можно было справиться… каким-то образом, да только Гордин и не помышлял об этом. «Мейфлауэр» стал второй кожей полубезумного старика, в разрушенном мозгу которого еще жила мысль об Орлове — жила без всякой реальной подпитки, не имея опор.
   Наклонив бутылку над пластмассовым стаканчиком, Гордин вылил остатки виски.
   — Надо уходить, командир, — без предисловий сказал Варламов.
   В мутном взоре Гордина как будто появился проблеск.
   — Уходить? — просипел он. — Куда, зачем?
   — Пробираться в Россию… Мы все пропадем здесь. Сойдем с ума, как Мищенков. Или покончим с собой, как Черкасов. Вы не знаете, что я обнаружил в кают-компании…
   — Что? — мотнул головой Гордин.
   — Надпись на стене, кровью.
   — Какую надпись?
   — Три шестерки. — Варламов понизил голос. — Число зверя, шестьсот шестьдесят шесть! А у Васильченко забинтована рука…
   — Подумаешь, три шестерки, — фыркнул Гордин, проглотив виски. — Когда-то портвейн был знатный — «Три семерки»…
   — А еще я услышал разговор этих, случайно… Знаете, как они приветствовали друг друга? «Во имя Дамеона»! Какое страшное слово, похоже на «демон»! Не сатанисты ли они какие-нибудь? Или так называется какая-то их тайная организация? Что-то страшное готовится или происходит, я чувствую…
   Матрос не понял бы разговора техников Амма, если бы они говорили на древнем языке. Но став землянами, Амма и между собой пользовались только языками землян.
   — А какая разница? — вяло откликнулся Гордин. Варламов потряс старика за плечи.
   — Очнись, командир! Этот корабль заражен безумием! И все вокруг заражено! Спасение только в бегстве.
   Гордин смерил матроса неожиданно трезвым взглядом:
   — Никуда я отсюда не уйду. Это мой корабль… Командир уходит последним.
   Варламов отпустил Гордина и выпрямился.
   — В таком случае я уйду один. Остальные тоже отказались…
   Гордин помолчал:
   — Удачи тебе…
   — Дайте мне ключ от сейфа, Глеб Игнатьевич. Без денег мне не прорваться.
   Запустив руку в карман, Гордин нашарил плоский блестящий ключ и протянул матросу.
   — Возьми и пистолет…
   — Он мне не понадобится. Шума много. Зря, что ли, я месяцами день и ночь упражнялся в метании ножей?
   Ключ исчез в широкой ладони матроса.
   — Прощайте, командир. — Варламов зашагал к выходу, в дверях остановился, обернулся. — Командир!
   — А? — Пьяный старик вздернул голову.
   — Ничего, — пробормотал Варламов и вышел.

Глава 25

   Боевик из службы безопасности Шеппарда в плотном черном комбинезоне обливался потом на жаре. Дьявол бы побрал эти комбинезоны! Понятно, если армия, дисциплина. Но они нанимались к частному лицу — так попробуй разденься. Мигом вылетишь, а не хочется. Работа не пыльная, деньги хорошие.
   Мысль о хороших деньгах оказалась заключительной на жизненном пути парня, как точка в конце романа. В воздухе коротко свистнул нож, вонзившийся в горло боевика. Труп повалился на песок.
   — Марко, что там? — Второй автоматчик выглянул из фанерной будки. Молнией сверкнувший нож рассек его сердце.
   Варламов выскочил на открытое место, обогнув груду камней, под прикрытием которой подкрался к посту. Дорога свободна… Теперь — в скоростной катер, один из тех, что ходят за продовольствием в Нукуалофа.
   Мотор взревел подобно попавшему в ловчую яму тигру. За кормой закипели буруны.
   В бункере, где у пультов скучал начальник службы безопасности Шеппарда Пол Манкьюзо, запищал сигнал тревоги, загорелась красная лампочка.
   — Черт! — выругался Чарли Десмонд, напарник Манкьюзо. — Тревога, босс.
   — Вижу, — лениво отреагировал босс, следя за перемещающейся по экрану монитора зеленой точкой. — Кто-то из них… На катере. Ума не приложу, как его прозевали. Ну, будет кому-то взбучка…
   — Вы слишком спокойны, Пол! Надо что-то делать, ведь уйдет!
   Манкьюзо отрицательно покачал головой:
   — У него бензина только до Нукуалофа. Сейчас дам радио нашим ребятам, его встретят.
   В гавани Нукуалофа на острове Тонгатапу (а горючего на катерах службы снабжения хватало лишь до гавани и ни до какого другого пункта острова разумная предосторожность Манкьюзо, там катера заправляли вновь) Варламова встречали шестеро. Группой руководил Дик Мюррей, бывший коммандос, профессиональный убийца и специалист по диверсионной и террористической деятельности.
   — Вон он, — произнес Мюррей, указывая на точку в океане. Она быстро росла, приобретая очертания катера.
   — Убирать его здесь было бы ошибкой, сэр, — предостерег Грант Боннет. — Многовато людей. Мюррей холодно взглянул на него.
   — Я не к тому, — заторопился Боннет. — Сделать это нетрудно, но где труп — там и расследование. Мистер Шеппард будет очень недоволен.
   — Пожалуй, — согласился Мюррей, забрасывая в рот квадратик жевательной резинки. — Постараемся, чтобы трупа не осталось… Сядем на хвост и подождем удобного момента.
   Варламов пришвартовал катер, спрыгнул на причал. План у него был, какой-никакой, но план. За годы вынужденного безделья он самостоятельно, по книгам и радиопередачам, выучил английский язык и сумеет объясниться. Маршрут тоже продуман: на вертолете до Фиджи, а в Суве можно сесть на корабль, отплывающий в Гонолулу. Трудновато без документов, но денег у него хватает, а деньги во многих случаях способны заменить паспорт и визу. Нет, не напрасно Варламов ночами в центральном посту «Мейфлауэра» прослеживал переговоры кораблей, вычерчивал на карте грузовые и пассажирские линии!
   Кому-то другому на месте Варламова могла бы показаться естественной мысль сдаться полиции и выложить все начистоту. Но Варламов не был уверен, что не является преступником по законам Тонга или страны, которой его могут выдать, то есть России. Сочтут ли его предателем, накажут ли после всех изменений в России, после стольких лет? А Гордина, когда обнаружат «Мейфлауэр»? Кто знает… Лучше вернуться на родину инкогнито, осмотреться, а там видно будет.
   Варламов остановил с иголочки одетого джентльмена, выражение лица которого он определил как доброжелательное. Нукуалофа — город маленький. Варламов знал из местных радиопередач — тут есть то, что ему нужно, и прохожему может быть известно, где это.
   — Простите, сэр, — начал он по-английски, памятуя, что именно так полагается обращаться к незнакомцу.
   — Чем я могу вам помочь? — вежливо осведомился тот.
   — Я турист… Хотеть совершать вертолетная прогулка (грамматику, увы, он так и не одолел). Арендовать вертолет с пилот. Вы понимать мой произношение?
   — О да, — с радушной улыбкой кивнул прохожий. — Конечно. Я тоже турист, из Лондона, а вы? Не много здесь европейцев… Скучно. Думаю махнуть в Новую Каледонию… Но о чем это я, вы же спрашивали о вертолете… Возьмите такси, назовите водителю частный клуб Тонгатапу Эйр Энтертейнмент. Дороговато, зато надежно. Самые лучшие пилоты в этой дыре, самые красивые виды.
   — Благодарю вас, сэр.
   — Не за что… Развлекайтесь!
   К их беседе внимательно прислушивался стоявший поодаль и усиленно притворявшийся поглощенным газетной статьей Дик Мюррей.
   Вскоре подвернулось такси. За юркой черной машиной, увозившей Варламова, устремилась «ауди» с шестью ликвидаторами.
   В клубе Тонгатапу Эйр Энтертейнмент, конечно, обрадовались богатому туристу. Варламова представили пилоту. Они разговаривали возле вертолета, а из открытого окна «ауди» в их сторону вытянулся длинный ствол чувствительного дистанционного микрофона.
   — Отвезите меня на Фиджи, — сказал Варламов на своем первобытном английском.
   — Фиджи, сэр? — поднял брови пилот. — Это невозможно, топлива не хватит. Я думал, вы собираетесь полюбоваться видами Тонга… А до Фиджи есть регулярный еженедельный авиарейс, он отправляется через три дня.
   — Возьмите запас горючего, перекачаете в воздухе.
   — Но…
   — Тысяча долларов. — Но…
   — Две тысячи.
   — Понял, сэр. — Пилот побежал к ангару за канистрами.
   В салоне «ауди» Мюррей кивнул Боннету. Тот вышел и небрежной походкой зашагал к вертолету, не скрываясь от Варламова. Боннет оглядел машину со всех сторон, попинал шасси, открыл и закрыл кожух двигателя. Варламов не обращал на него внимания — техник осматривает вертолет, как же иначе?
   Боннет обошел машину по кругу, и фюзеляж заслонил его от матроса. Он быстро выхватил из сумки компактную магнитную мину, прикрепил за топливным баком и вернулся в «ауди».
   — И никакой полиции, — сообщил он Мюррею. — Катастрофа над океаном — что может быть надежнее, а?
   — Ладно, поехали.
   Мотор взвыл, и машина исчезла за углом.
   Взрывное устройство сработало на тридцать пятой минуте полета. Боннет немного не рассчитал. Толстый лист металла защитил бак, топливо не взорвалось, но вертолет был обречен. Варламов видел островок внизу, яхту, людей на берегу…
   А потом он очнулся, и с ним заговорили по-русски.
   Варламов понимал, что умирает. В эти прощальные минуты ему предстояло принять нелегкое решение. Унести тайну с собой в могилу или… Ведь этот человек русский! Вдруг он сумеет помочь Гордину и остальным, спасти их…
   Время жизни уходило стремительно, а Варламов все еще колебался. Он так и не успел найти четкий ответ на свой вопрос. Он лишь упомянул о Дамеоне… И в полубессознательном состоянии сорвал с шеи раковину-талисман, протянул склонившемуся над ним человеку:
   — Если мне повезло и вы посланы Богом, вы найдете путь…

Часть вторая
ГОСПОДИН ПРЕЗИДЕНТ

Глава 1

   Соединенные Штаты Америки
   Мэдисон, штат Висконсин
   Праймериз
   Это случилось в тот день, когда высокопоставленный чиновник ЦРУ США, Проводник Тигг Илиари Джеймс С. Моддард почувствовал ВОЛНУ.
   В распахнутое окно роскошных апартаментов на четвертом этаже отеля «Даймонд Неклэйс» потоком врывалась бравурная музыка духового оркестра, играющего на площади. Маршировали стройные девушки с флагами и штандартами, улетали к небесам гирлянды разноцветных воздушных шаров, раздавали листовки упитанные румяные джентльмены-активисты в белых пластиковых канотье с надписью «Клиффорда — в президенты!», шныряли в толпе бдительные сотрудники ФБР. Словом, все было как полагается в разгар праймериз — первичных выборов. Джон Клиффорд, сенатор от штата Миннесота, добивался номинации — выдвижения кандидатом в президенты США от демократической партии. Его сильный соперник, сенатор от Нью-Мексико Уильям Уайт, потерпел поражение в Нью-Гемпшире и Западной Вирджинии, но решающий бой будет дан здесь, в Висконсине. Клиффорд не без оснований рассчитывал выиграть. Если он покорит Висконсин, тогда кандидатом от демократов станет именно он, а не Уайт (Калифорния и Нью-Йорк не в счет, там у Клиффорда несокрушимые позиции). А затем начнется уже межпартийная президентская гонка. Практически на сто процентов известно, что республиканцы выдвинут Джеймса Бэрнелла. Это серьезная фигура, и борьба с ним предстоит нешуточная.
   Висконсин — штат непредсказуемый. Как заметил кто-то однажды, «здесь находили могилу президентские амбиции многих великих людей». Но успех достижим только через победу в Висконсине.
   Джон Клиффорд в летних брюках и белой рубашке с закатанными рукавами сидел за обширным, заваленным бумагами столом в апартаментах «Даймонд Неклэйса». На экране компьютера, сменяя друг друга, мерцали цифры статистических сводок о поддержке кандидатуры Клиффорда во всех десяти избирательных округах Висконсина. Члены команды сенатора от Миннесоты дымили нещадно, и все же Клиффорд воскликнул, обращаясь к Дэвиду Расселу:
   — Закрой окна, Дэйв! Из-за чертовой музыки совершенно невозможно сосредоточиться.
   Рассел (в случае номинации Клиффорда он станет кандидатом в вице-президенты) поспешил выполнить просьбу сенатора, хотя и поморщился, представив себе перспективу задохнуться в сигаретном дыму. Разумеется, ни он, ни Клиффорд не курили — избиратели этого не одобряют.
   Буйство духового оркестра притихло, но в соседней комнате кто-то включил радио, громко выплюнувшее гаражные аккорды старого, еще 1997 года, сборника «Металлики».
   — Выключите! — завопил Рассел.
   Радио умолкло, в дверях появился улыбающийся Майкл Стронг, третий человек в команде Клиффорда (случись что с Расселом, он займет его место кандидата в вице-президенты). В его внешности было что-то от президента Кеннеди, и он так же умел располагать к себе людей.
   — Не нравится, бюрократы? — весело спросил он. — Погрязли в бумажках? Встряхнитесь! Больше яркости, больше открытости — так мы завоюем этот штат, джентльмены…
   Клиффорд оттолкнул документы, верхний лист упал на пол.
   — Ты прав, Майк, — вздохнул он. — Сколько ни перечитывай самого себя и умных советников, на площади перед людьми это не поможет. Там нужно обаяние… У меня есть обаяние, Майк?
   — Море обаяния, Джон, — заверил Стронг.
   — Молодец. Теперь скажи, который час.
   — Одиннадцать пятьдесят.
   — Пора.
   Клиффорд встал и вышел в коридор в сопровождении Стронга и Рассела. Охрана последовала за ними, а внушительная когорта помощников, секретарей, имиджмейкеров и прочих полезных персон осталась в апартаментах.
   На площади перед отелем был сооружен помост, украшенный американским гербом, по обе стороны возвышались государственные флаги США. Когда Клиффорд поднялся по ступенькам приставной лесенки, толпа взревела от восторга. В воздух рванулись связки шаров, транспаранты с именами «КЛИФФОРД-РАССЕЛ» закачались над головами.
   Сенатор от Миннесоты шагнул к микрофону. Рассел стоял чуть позади него, Стронг — справа, личная охрана Клиффорда и сотрудники ФБР окружили их полукольцом. Джеймс Моддард, находившийся в Висконсине по делам и пришедший послушать возможного кандидата, стоял немного поодаль, возле охранников, мало чем от них отличаясь.
   Клиффорд поднял руку, прося тишины.
   — Привет, Висконсин! — звонко отчеканил он. Динамики разнесли его голос по всей площади и вернули эхом. Раздался взрыв аплодисментов и приветственных возгласов. — Меня зовут Джон Клиффорд. Я веду кампанию за выдвижение моей кандидатуры на пост президента Соединенных Штатов Америки…
   Именно в этот момент Джеймс Моддард ощутил прикосновение ВОЛНЫ… А потом…
   Один из охранников, усердно буравивший глазами людей в непосредственной близости от помоста, вдруг замер, когда в его поле зрения случайно попало лицо Майкла Стронга. На этом лице он увидел выражение неподдельного ужаса. Взгляд Стронга был устремлен куда-то наверх. Смотрел он в том направлении не дольше секунды, а затем события развернулись молниеносно.
   Стронг прыгнул на Клиффорда, повалил его на помост, прикрыл собой. Тут же Рассел, расположившийся за спиной сенатора и немного левее, с криком прижал ладони к груди и упал. Фэбээровцы бросились к нему. Рассел истекал кровью — пулевое ранение, и явно серьезное.
   — Там! — закричал Стронг, указывая рукой на дом напротив помоста. — Там, я видел! Шестой этаж, третье окно справа!
   Руководитель отвечавшей за безопасность оперативной группы ФБР поднес ко рту радиотелефон, что-то коротко сказал. По его сигналу сотрудники, дежурившие у подъезда злополучного дома, ворвались внутрь и помчались на шестой этаж. В квартиру они звонить не стали — просто вышибли дверь.
   На ковре у открытого окна лежала винтовка с оптическим прицелом.
   В квартире никого не было.

Глава 2

   В кабинете Джеймса Моддарда в Лэнгли, надежно защищенном от всех возможных попыток прослушивания, находились Магистр Дэвид Тернер и Хранитель Дуглас Норд (оба — сотрудники ЦРУ).
   — То, что произошло на площади, — сказал Моддард, — несомненно, связано с Дамеоном. Не знаю, каким образом, но связано. После сообщения Хойланда уже нельзя сомневаться, что Дамеон действует, и эти события — звено его цепи.
   — Почему вы так думаете, Проводник? — спросил Тернер.
   — Потому что, как вам известно, я не совсем человек…
   Да, Тернер знал это… Ибо в центре Галактики, не так далеко по астрономическим масштабам от Дамеона, находилось нечто, называемое Око Илиари. Эта структура пронизывала своим излучением всю Вселенную… Целью Ока Илиари была защита населенных планет от экспансии Дамеона. Мертвой планеты, которую убили и сделали навсегда непригодной для жизни погрязшие в беспрерывных войнах надменные Амма. Но осталась машина, самосовершенствующийся беспощадный разум, рассылающий своих некро-киборгов-делоргов по Галактике, чтобы возрождать
   Амма из информационных матриц, захватывать и губить все новые и новые планеты. Око Илиари противостояло Дамеону. Что бы и в каких формах ни происходило на других планетах, здесь, на Земле, под влиянием Ока Илиари был создан древнейший Орден Тиггов, Хранителей. Их задачей было наблюдать, ждать… И действовать, когда появится делорг. Тигги были обычными людьми, кроме одного… Главы Ордена, Проводника Тигг Илиари. Это происходило так. Когда близилось время старому Проводнику умирать, зондирующее поле Ока Илиари находило на Земле женщину, у которой должен родиться мальчик… Никто не знал критериев выбора. Под воздействием Ока рождался уже не совсем человек. Он был готов к миссии… Задачей старого Проводника было найти и воспитать его. Такой была преемственность. Что же касается членов Ордена, Хранителей и Магистров, это были просто люди, прошедшие специальное обучение. Орден искал подходящих кандидатов… Людей, способных воспринять истину и посвятить себя служению… Так происходило веками и будет происходить всегда. Люди смертны, но Орден бессмертен. Первый делорг был остановлен ценой гибели Атлантиды. Удастся ли остановить второй и какой ценой?
   Следующие слова Проводника оторвали Тернера от невольных размышлений.
   — И там, на площади, за несколько секунд до выстрела, я ощутил Волну… Я не могу объяснить, что это такое, даже самому себе. Это везде и нигде. Это сигнал, знак. Если бы я мог узнать, мог научиться управлять Волной… Тогда мы смогли бы распознавать Амма, несравненно эффективнее действовать против них, может быть, не только на Земле… Увы… Я не Избранный, мне это не дано. Надеюсь, это будет дано тому…
   — Тому, Кого Мы Ждем? — интонацией Тернер подчеркнул прописную букву в начале каждого слова своей фразы.
   Моддард кивнул:
   — Да.
   — Но, Проводник, это же просто легенда Ордена, живущая в веках…
   — Не знаю. — Моддард покачал головой. — Возможно, он уже среди нас…
   — Но…
   — Оставим это, — сухо сказал Моддард. — Я пригласил вас не для того, чтобы… Словом, Орден должен проявить предельное внимание к тому, что произошло на площади.
   — Но как это сделать? — вмешался Норд. — Мы не можем действовать в рамках ЦРУ. По закону ЦРУ не имеет права проводить оперативные действия на американской территории.
   — Я попробую ненавязчиво подбросить мысль Келлогу из ФБР… Настолько ненавязчиво, чтобы он счел эту мысль своей собственной. О том, что без неофициального содействия людей из ЦРУ ему не обойтись. А также позабочусь о том, чтобы этими людьми ЦРУ были люди Ордена.
   — А Хойланд? Он не из ЦРУ, к тому же он наш постоянный наблюдатель во Франции, но его помощь очень не помешала бы.
   — Сейчас он здесь, и думаю, возвращаться во Францию ему пока преждевременно. Вы правы, Дуглас, Хойланд может быть очень полезен, и как раз потому, что он не из ЦРУ. Он более мобилен, так как менее скован.

Глава 3

   Из протокола допроса Майкла Стронга следователем ФБР Мартином Келлогом.
   К е л л о г: Итак, мистер Стронг, давайте пройдем все сначала еще раз. Вы находились справа от мистера
   Клиффорда…
   Стронг: Да, примерно в метре. Я разглядывал собравшихся на площади людей и…
   К е л л о г: А почему вам пришло в голову рассматривать дом напротив, да еще на уровне шестого этажа?
   С т р о н г: Да я, собственно, не рассматривал его. Я переводил взгляд с одного конца площади на другой и краем глаза заметил блик.
   К е л л о г: Блик в открытом окне на шестом этаже?
   Стронг: Да, в третьем окне справа. К е л л о г: И вы решили, что это оптический прицел.
   С т р о н г: Я не знал, что это такое. Это мог быть бинокль… чтобы поближе рассмотреть сенатора Клиффорда. Но у меня не было времени на раздумье. Понимаете, если бы этот блик отразился от безопасного предмета и тревога оказалась ложной, мой поступок никак не повредил бы сенатору, верно? Но повторяю, я об этом не думал. Я прикрыл сенатора инстинктивно… К несчастью, я не мог прикрыть и Дэйва Рассела.
   Кстати, как он сейчас?
   К е л л о г: Очень плохо. Его шансы очень невелики. Доктор Брент считает, что если Рассел и выживет, то наверняка обречен на инвалидность.
   Стронг: Проклятье… А виноваты вы, шляпы фэбээровские! Когда сенатор Клиффорд станет президентом, я первым делом добьюсь, чтобы идиоты с площади вылетали из ФБР. Им больше подходит чистить ботинки…
   К е л л о г. (с заметным смущением, не отмеченным в протоколе): Вернемся к официальной беседе, мистер Стронг. Выстрела вы не слышали?
   Стронг: Нет. Думаю, выстрела никто не слышал.
   Было очень шумно.
   К е л л о г: А точное время запомнили? Стронг: Двенадцать ноль семь. Я как раз перед этим взглянул на часы.
   К е л л о г: Да. Совпадает с показаниями всех свидетелей… И все же, мистер Стронг, почему вы так сразу кинулись прикрывать сенатора?
   Стронг: Полсекунды промедления — и Джона Клиффорда не было бы в живых. Вас больше устраивает такой исход?
   Келлог: Вы меня не поняли, мистер Стронг. Я имею в виду — мало ли бывает бликов, отблесков, подозрительных движений… Если на все так реагировать… Может быть, вы получили информацию о готовящемся покушении на мистера Клиффорда и поэтому были настороже?
   Стронг: Нет. Никакой информации я ни от кого не получал, а если бы получил, немедленно известил бы ФБР.
   Келлог: Тогда, возможно, у вас были некие частные поводы для опасений, недостаточные для ФБР, но убедительные для вас?
   Стронг: Нет, никаких. Повторяю, это был импульсивный поступок. Надеюсь, вы не собираетесь предъявить мне обвинение в спасении жизни сенатора Клиффорда?
   К е л л о г: Прошу простить меня, мистер Стронг. Я всего лишь обязан установить все обстоятельства, а вы — главный свидетель.
   Стронг: Свидетель ЧЕГО? ЧТО я видел? Блик в окне?
   К е л л о г: Другие и этого не видели.
   С т р о н г: У вас больше нет вопросов, мистер Келлог? Я могу идти? Через полчаса запись моего телевизионного выступления.
   К е л л о г: Я не задерживаю вас, мистер Стронг. А напоследок хочу сказать, что Америка гордится вами. После происшествия в Висконсине номинация сенатора Клиффорда — дело решенное, и это счастье, что кандидатом в вице-президенты станет такой человек, как вы.
   Стронг: Хотел бы разделить вашу радость, мистер Келлог. Увы, судьба Дэйва Рассела не дает мне покоя. Чем бы я только не пожертвовал, чтобы кандидатом был он, а не я!

Глава 4

   Ворвавшись в пустую квартиру, сотрудники ФБР рассыпались по комнатам и мгновенно убедились в отсутствии каких бы то ни было живых существ.
   — Он здесь, в доме, — хрипло обронил руководитель группы Норман Брюстер. — Проверьте все квартиры. Все!
   Несомненно, Брюстер имел основания так говорить. Перед выступлением Клиффорда все дома на площади, включая и этот (номер три), были тщательно проинспектированы. В частности, в тактическую схему ФБР включили следующие данные: первый подъезд дома номер три непроходной, выходов в подвал и на чердак не имеет. Брюстер отлично понимал: преступник, стрелявший в Клиффорда и попавший в Рассела, мог укрыться лишь в одной из квартир. Ни через окна, ни по пожарной лестнице, ни через подъезд ему не уйти, все блокировано сотрудниками ФБР.