„Мы должны“, — заключал он, — „как только нам позволит наша техника, смелыми шагами подвигающаяся вперед, познакомиться с условиями жизни на отдаленных планетах, должны дерзнуть на полет в пространство. Не для того, чтобы совершить фантастический полет к звездам, но повинуясь великому закону эволюции. Ведь некогда каждая деревня, каждый город представляли собою замкнутое образование; позднее люди научились образовывать государства, пока, наконец, не научились объединять части света. Теперь мы идем к тому, чтобы превратить весь свет в одно государство, в исполинское государство — Землю. Следующее столетие осуществит эти планы, предварительные работы по которым ведутся во всех частях света. Придет пора, когда перед нами откроются еще более широкие горизонты. Если люди сперва мыслили о местностях, затем о странах, затем о государствах, затем о частях света, — то теперь, соединив все силы нашей планеты в одной центральной власти, они начинают мыслить о планетах“…
Вот что за человек был Иоганнес Баумгарт, вот каково было его дело и точка зрения на мироздание. Его скромная, тихая, почти застенчивая натура так глубоко контрастировала с полнотой его знаний, с величием его мыслей и планов! Но обе половины его существа имели общий корень: сердечную доброту и широкое человеколюбие человека, стремившегося все свои знания первым делом поставить на службу человечеству, которому, по его убеждению, в будущем грозили тяжелые катастрофы.
Вместе с Эдуардом Готорном он шел теперь по узенькой дорожке, соединявшей здание дирекции завода взрывчатых веществ с квартирой директора. Через несколько минут они вступили в уютно расположившийся между старыми деревьями красивый, но скромный дом.
— Иоганес Баумгардт мой гость на эту ночь, — объявил Готорн своему домоправителю. — Будьте добры, проводите его в комнату для приезжих!
И, обратившись к немцу, он добавил:
— Не взыщите, если я вас оставлю на несколько минут, Баумгарт. Через несколько минут вы найдете меня и мою дочь в столовой. Наш милейший Браун проводит вас.
Мужчины расстались. Баумгарт поднялся по леснице следом за дворецким. В ту минуту, когда они проходили по широкому коридору первого этажа, устланному коврами, из одной комнаты донеслось дивное пение. Какая-то, очевидно первоклассная, певица пела арию. Тихо гудел аккомпанимент.
Это была комната единственной дочери Готорна. В глубоких сумерках Элизабет сидела, зарывшись в мягкое кресло, и в оперный телефон слушала великолепную Задику из новой оперы „Мертвый лес“ Ибн-Бэн-Харзаха, любимого композитора Африки той эпохи.
Певица, Сугальма Мир-Эддин, пела, как херувим, и сильфидой носилась по пышной сцене. Круглое зеркало или экран, смахивавший на зеркало, около метра диаметром стоял между комнатными растениями в нише на темной колонне. В этом чудесном экране отражалась вся сцена большой оперы Капштадта, важнейшего торгового города африканского Юга. Громкоговорящий телефон с полной отчетливостью передавал пение актрисы и игру оркестра, а на экране в уменьшенном виде, но со всеми красками, проходило все, совершавшееся на сцене.
Прелестная Мир-Эддин исчезла пестрым мотыльком в зеленой чаще леса, послышались апплодисменты публики. В эту минуту в дверь постучались.
— Войдите!
В дверной щели показалась голова отца.
— Ага! Упиваешься волшебными звуками? Это, кажется, Сугальма Мир-Эддин в арии Мотылька? Из коридора отлично все слышно. Но пойдем к столу, дитя мое, я привел с собой гостя.
— Ах, добрейший из отцов! Как жаль, я мало тебя увижу. Пойдут бесконечные разговоры о разной там технике и тысячи деловых мелочей! Ты знаешь, как неохотно я бываю при этом — и ведь ты же торжественно обещал избавить меня от таких заседаний!
— Совершенно верно, моя маленькая мечтательница! Но я только потому решил вытащить тебя из твоей тихой кельи, что на этот раз предстоит совсем другое. Очень интересная личность этот гость — немецкий ученый, с которым я нынче вечером провел пару занимательнейших часов. Это человек, который не просто говорит о технических изобретениях, о новых машинах, бурах, аэропланах, но обладает положительно сказочными познаниями и вынашивает в своем мозгу план неслыханной, изумительной смелости! Через несколько недель это будет знаменитейший человек во всем мире. К тому же, человек необычайной привлекательности, порою застенчивый, как красная девица!.
— Молодой?
— Ага! Дочь Евы проявляет свое любопытство! Нет, старый; старик около семидесяти лет. Напрасны будут все уловки кокетства!
— Ах, злой, нехороший папа! Ну, я иду.
Засмеявшись, седая голова с развевающейся седой бородой исчезла в дверной щели. Эдуард Готорн вошел в столовую. Баумгард поднялся со своего кресла.
— Вы уже здесь? Великолепно! Сядем же немедленно за стол. Сейчас подадут. Через минуту придет дочь.
— Надеюсь, я не причиню барышне беспокойства? Ужасно не люблю нарушать домашний покой ближнего!
— Мы живем очень замкнуто, Баумгарт, и в этом отношении — совсем не современные люди! Это мое единственное дитя; два года тому назад я потерял по несчастному случаю жену, прелестнейшую супругу и нежнейшую мать, и мы с дочерью до сих пор не можем оправиться от этого удара! По вечерам мы чаще всего сидим дома, усердно пользуемся оперным телефоном и теле-экраном, или что-нибудь читаем вслух по очереди, Забавляемся мы иногда также световым или слуховым калейдоскопом. Делами моя дочь совершенно не интересуется, да и технические разговоры, которые мне часто приходится вести со своими гостями, ей мало улыбаются — тем больше она рада будет слушать беседу с философом вашего калибра.
— Я плохой собеседник, Готорн, скорей молчаливый, чем говорливый. Я враг всяких салонных бесед. Всякое общество, если не ограничивается очень тесным, хорошо подобранным кружком, обязательно впадает в пошлый тон. Вот почему я ужасно необщительный человек.
— Мы такого же взгляда, особенно покойница жена, и эта особенность передалась дочери. Должно-быть, в немецкой душе есть что-то такое…
В этот момент в комнату вошла Элизабет Готорн. Гость поклонился. Легкая волна смущения пробежала по молодым людям. Элизабет и в самом деле ожидала увидеть перед собой ученого старца, немца с волнистой седой бородой, а Иоганнес Баумгарт, всегда испытывавший неуверенность в обществе дам, ожидал встретить, судя по возрасту отца, уже немолодую девушку.
Он назвал себя еще раз, снова поклонился, откинул со лба непокорную прядь и погрузился в молчание.
Но Элизабет Готорн ему понравилась. Свежее круглое лицо, нельзя сказать, чтобы особенно красивое, на котором выделялась только пара темно-карих глаз; пышная белокурая шевелюра над довольно крепким затылком; тесно облегающее серое бархатное платье с белым крахмальным воротничком и манжетами без всяких украшений, — такой предстала дочь Готорна перед ученым гостем. Во всем этом не было ничего вычурного и было в ее существе нечто, создавшее между ней и гостем известный контакт. Уже следующие слова Готорна раскрыли эту загадку.
— Вы можете разговаривать с моей дочерью по-немецки, Баумгарт! Родители моей жены были родом из Германии. Отец ее был врач, приехавший сюда для изучения одной тропической болезни. Он женился здесь, в Капштадте на дочери немца, сделался потом врачом немецкой колонии, а я, Эдуард Готорн, потомок чисто-английской фамилии, отнял у него его единственную дочь. Элизабет — копия ее. Иногда это меня даже пугает. Словно покойница ожила передо мной во всем цвете юности, когда я познакомился с нею на увеселительной прогулке по морю. О, счастливое, незабвенное время!
— С немецкой речью дело вовсе обстоит не так хорошо, как изображает отец, — проговорила Элизабет. — Он не особенно ловок в немецком, потому что лишь слегка познакомился с ним в угоду матери. Но я часто читаю немецких писателей старины, в особенности — любимого поэта моей матери, вашего бессмертного Гете.
— О, мисс Готорн, ваша немецкая речь звучит великолепно, и мне кажется, я не ошибусь, сказав, что ваша славная мать или, вернее, ее родители были южно-германцами! Ваш акцент напоминает баденский или вюртембергский народный говор!
— К стыду своему должен сознаться, что я не имею представления о географии вашей родины, — не без смущения, сожалительно пожав плечами, заметил о Элизабет. — Я знаю только, что Германия — одна из провинций Соединенных Штатов Европы, расположенная между Северным морем и Альпами. Знаю я еще также от покойной жены, любившей распевать старинные немецкие песни, что в Германии есть большая река, называемая Рейном. Слышал я также часто и название города, из которого происходила жена: Карсру, Карлсру или в этом роде!
— Карлсруэ, совершенно верно, это главный город провинции Баден и лежит недалеко от Рейна! Знаете, милая барышня, ведь мы с вами почти земляки! В той же местности находится Фрейбург, мой родной город! С его высот видны в отделении воды Рейна, и я много лет жил в Карлсруэ на родине вашей бабушки.
— Добро пожаловать в мой дом, Баумгарт! Позвольте налить ваш стакан. Ну, за родину вашу и нашей покойницы!
Три бокала, слегка зазвенев, стукнулись.
— Завтра вы нам покажете это все на карте, Баумгарт. Покажете также Веймар и другие обиталища Гете. Это сделает его еще ближе моей душе.
— Отлично мисс Готорн. И я разделяю вашу страсть к нашему поэту-философу — вы меня понимаете?
— Не поразительно ли, что немногие из необозримого множества людей, проходящих по лицу земли в ту или иную эпоху, остаются бессмертными, несмотря ни на что?
— Да, мисс Готорн, в этом бессмертии есть что-то великое! Эти немногие люди великих культурных эпох Китая, Индии, Халдеи, Египта, Греции и Рима, арабских и западных стран, культуры великого славянского государства, наступившей после упадка Европы, и люди новой культуры, развившейся в Индии — эти немногие люди, говорю я, подобны горным вершинам. Едва ли мы насчитаем пятьдесят имен в общей сложности, — и все эти люди, разделенные столетиями и даже тысячелетиями, подобны друг-другу — это люди одного духа. Одна горная вершина состоит из гранита, другая из диабаза, третья из базальта, каждая отличается своеобразием и у всех нечто общее. Гете был несравненно ближе к Платону, жившему за 2000 лет до него, чем к миллионам современников! Мы же — песок и галька на равнине, и радуемся, если нам удается постоять хотя бы в тени этих бессмертных вершин!..
Элизабет не ответила. Ее захватила эта удивительная манера смотреть на вещи и судить о них. На нее повеяло иным духом, чем от холодных деловых людей, обычно посещавших этот дом. Эти выразительные глаза, этот глубокий убедительный голос покоряли слушателя.
Готорн нарушил наступившее молчание.
— Недавно я купил огромный фотографический атлас Международного Географического Общества. Какое чудовище! Пять толстых томов, каждый почти в квадратный метр! Он лежит в библиотеке. На нем отчетливо показаны каждый лес, каждая деревушка, каждое шоссе. Завтра вы можете вдвоем отправиться путешествовать по всей Германии.
— Разумеется, только глазами и пальцами, но и это будет приятно!
— Пока этого хватит, мисс Готорн, но я надеюсь, что вы и ваш отец навестите еще когда-нибудь мою родину и будете моими гостями. В наши дни земной шар так мал! Мне и в голову никогда не приходило что на южной оконечности Африки, в доме директора узамбаранитных заводов, я встречу полу-немецкую атмосферу и буду говорить по-немецки о немецких ландшафтах и Гете.
— Да, Баумгарт, это привилегия ваша, европейцев! Здесь, в Африке, мы ничего подобного не знаем: это единая великая держава. Мы все обитатели одной части света. Но в этом и заключается наш прогресс и наша сила, что мы никогда не подавляли местных особенностей, расового своеобразия и специальных дарований жителей этой страны, и сумели дать им полное развитие. Потомки древних выходцев из Голландии дают превосходных государственных деятелей и сельских хозяев. Старые сыны Англии развили свой технический мозг, свои торговые способности. Коренные уроженцы Северной Африки являются нашими лучшими моряками и дипломатами. Жители стран по Нилу славятся, как выдающиеся художники и врачи. Туземные народы Востока дают превосходных специалистов по горному и литейному делу. Жители Конго, Замбези, полуострова Сомали дают нам несравненных земледельцев и скотоводов — и все они в полном согласии и мире живут под черно-белым знаменем. Каждый может управлять государственными делами, если у него есть к этому склонность и необходимые знания.
— В Европе теперь тоже так, хотя время от времени дает себя знать былое соперничество. Европа занимает теперь особое положение, это древняя страна отдельных государств, преувеличенных национальных чувств, которые много столетий противопоставлялись одно другому, и нужно еще несколько поколений, чтобы искоренить в душе европейцев последние остатки печального прошлого! Великая беда, разразившаяся теперь над северной половиной земного шара, а особенно над Европой, будет способствовать укреплению солидарности.
— Завтра утром в газетах будет напечатан манифест вашего президента Базинцани, а 15 числа собирается Большой Совет депутатов Африки. Там будут приняты важные решения для спасения Европы от голода.
— Все это паллиативы, Готорн! Правда, ледниковый период особенно чувствуется на севере и юге земного шара, но мы не должны забывать, что он распространится по всему земному шару, и что местности, близкие к экватору, также постепенно утратят свою температуру, и их урожайность понизится.
— Пока что, урожаи в экваториальной области всей земли значительно повысились благодаря усилившимся осадкам и ослаблению зноя в наиболее жаркие месяцы!
— Это так, это вполне естественно, но ведь мы переживаем лишь начало ледникового периода, и наши потомки увидят совсем другую картину. Если мы не найдем средства бороться с оледенением, то в ближайшие же столетия культура жителей земли понизится до уровня охотничьих народов, которые десятки тысяч лет тому назад жили на земле и двигались вслед за стадами животных, убегавших от холодов, — это был их единственный источник пропитания и одежды.
— Просто не верится, что столь высокая культура опять может прийти в упадок! — проговорила Элизабет, и со страхом посмотрела в серьезные ясные глаза немца.
— А между тем, так и будет! Наши страхи, наши сожаления, наше цепляние за надежду, что случится какое-нибудь чудо, которое спасет нас, показывают лишь, как плохо мы себе представляем наше место в природе. Подумайте: вселенная, доступная нашему взору, заключает в себе, по новейшим исследованиям, в круглых цифрах 250 миллионов солнечных систем, подобных нашей! Если считать, что вокруг каждого солнца обращается в среднем десять планет, то мы получим полтора миллиарда планет в доступной нашему взору части вселенной. Какая часть их обитаема — этого мы не знаем, но, наверное, многие миллионы! Яблоки, населенные бактериями! И как мало нас интересует, гибнет ли яблоко от холода где-нибудь на исполинской Калифорнской яблочной плантации, вымирают ли его бактерии на сморщившейся корке, — так же мало это смущает и вечные законы матери-природы, когда один из миллионов населенных земных шаров подвергается оледенению!
— Я чувствую, что вы правы, Баумгарт, чувствую, что вы в правильной перспективе показываете мне обстоятельства. Боже, как же человек глуп и ничтожен, придавая себе какое-нибудь значение на этой крохотной звездочке!
Совершенно верно, мисс Готорн! И все же существует, пожалуй, возможность помочь человечеству. Впрочем, уже поздно, и я нынче уже не стану удручать вас сложными соображениями, обуревающими меня. Но папа ваш, вероятно, завтра расскажет вам о моих планах.
— Если позволите — с великой охотой. Давайте же, опорожним еще бутылочку на сон грядущий, Баумгарт!
Элизабет Готорн поднялась. Она знала, что отец любит посидеть часок за хорошей сигарой и стаканом вина наедине с гостем. Погладив руку старика, она пожелала ему доброй ночи. Протянув руку Баумгарту, она заглянула в его глаза, устремленные куда-то в пространство. И они расстались в легком замешательстве.
Спустя час немец вошел в свою комнату. Он заметил в ней небольшие изменения. Там, где раньше висела акварель Столовой горы, теперь виднелась дивная голова старика Гете в темной рамке, а на столе лежало немецкое издание „Фауста“.
На дворе шумели деревья, Южный Крест сверкал между сучьями. Иоганнес Баумгарт смотрел на эти незнакомые северянину звезды. Как далека была от него родина и как близок ее великий дух! Он погладил рукой бурый кожаный переплет старой пожелтевшей книги. „Янне-Луизе Линднер, Карлсруэ, 9-го мая 2931 г. в воспоминание приезда в Веймар“. — было написано несколько побледневшими чернилами на титульном листе. Без сомнения, это из наследства бабушки Элизабет! Он раскрыл книгу наудачу и прочел первые строки, бросившиеся ему в глаза:
ГЛАВА III
Вот что за человек был Иоганнес Баумгарт, вот каково было его дело и точка зрения на мироздание. Его скромная, тихая, почти застенчивая натура так глубоко контрастировала с полнотой его знаний, с величием его мыслей и планов! Но обе половины его существа имели общий корень: сердечную доброту и широкое человеколюбие человека, стремившегося все свои знания первым делом поставить на службу человечеству, которому, по его убеждению, в будущем грозили тяжелые катастрофы.
Вместе с Эдуардом Готорном он шел теперь по узенькой дорожке, соединявшей здание дирекции завода взрывчатых веществ с квартирой директора. Через несколько минут они вступили в уютно расположившийся между старыми деревьями красивый, но скромный дом.
— Иоганес Баумгардт мой гость на эту ночь, — объявил Готорн своему домоправителю. — Будьте добры, проводите его в комнату для приезжих!
И, обратившись к немцу, он добавил:
— Не взыщите, если я вас оставлю на несколько минут, Баумгарт. Через несколько минут вы найдете меня и мою дочь в столовой. Наш милейший Браун проводит вас.
Мужчины расстались. Баумгарт поднялся по леснице следом за дворецким. В ту минуту, когда они проходили по широкому коридору первого этажа, устланному коврами, из одной комнаты донеслось дивное пение. Какая-то, очевидно первоклассная, певица пела арию. Тихо гудел аккомпанимент.
Это была комната единственной дочери Готорна. В глубоких сумерках Элизабет сидела, зарывшись в мягкое кресло, и в оперный телефон слушала великолепную Задику из новой оперы „Мертвый лес“ Ибн-Бэн-Харзаха, любимого композитора Африки той эпохи.
Певица, Сугальма Мир-Эддин, пела, как херувим, и сильфидой носилась по пышной сцене. Круглое зеркало или экран, смахивавший на зеркало, около метра диаметром стоял между комнатными растениями в нише на темной колонне. В этом чудесном экране отражалась вся сцена большой оперы Капштадта, важнейшего торгового города африканского Юга. Громкоговорящий телефон с полной отчетливостью передавал пение актрисы и игру оркестра, а на экране в уменьшенном виде, но со всеми красками, проходило все, совершавшееся на сцене.
Прелестная Мир-Эддин исчезла пестрым мотыльком в зеленой чаще леса, послышались апплодисменты публики. В эту минуту в дверь постучались.
— Войдите!
В дверной щели показалась голова отца.
— Ага! Упиваешься волшебными звуками? Это, кажется, Сугальма Мир-Эддин в арии Мотылька? Из коридора отлично все слышно. Но пойдем к столу, дитя мое, я привел с собой гостя.
— Ах, добрейший из отцов! Как жаль, я мало тебя увижу. Пойдут бесконечные разговоры о разной там технике и тысячи деловых мелочей! Ты знаешь, как неохотно я бываю при этом — и ведь ты же торжественно обещал избавить меня от таких заседаний!
— Совершенно верно, моя маленькая мечтательница! Но я только потому решил вытащить тебя из твоей тихой кельи, что на этот раз предстоит совсем другое. Очень интересная личность этот гость — немецкий ученый, с которым я нынче вечером провел пару занимательнейших часов. Это человек, который не просто говорит о технических изобретениях, о новых машинах, бурах, аэропланах, но обладает положительно сказочными познаниями и вынашивает в своем мозгу план неслыханной, изумительной смелости! Через несколько недель это будет знаменитейший человек во всем мире. К тому же, человек необычайной привлекательности, порою застенчивый, как красная девица!.
— Молодой?
— Ага! Дочь Евы проявляет свое любопытство! Нет, старый; старик около семидесяти лет. Напрасны будут все уловки кокетства!
— Ах, злой, нехороший папа! Ну, я иду.
Засмеявшись, седая голова с развевающейся седой бородой исчезла в дверной щели. Эдуард Готорн вошел в столовую. Баумгард поднялся со своего кресла.
— Вы уже здесь? Великолепно! Сядем же немедленно за стол. Сейчас подадут. Через минуту придет дочь.
— Надеюсь, я не причиню барышне беспокойства? Ужасно не люблю нарушать домашний покой ближнего!
— Мы живем очень замкнуто, Баумгарт, и в этом отношении — совсем не современные люди! Это мое единственное дитя; два года тому назад я потерял по несчастному случаю жену, прелестнейшую супругу и нежнейшую мать, и мы с дочерью до сих пор не можем оправиться от этого удара! По вечерам мы чаще всего сидим дома, усердно пользуемся оперным телефоном и теле-экраном, или что-нибудь читаем вслух по очереди, Забавляемся мы иногда также световым или слуховым калейдоскопом. Делами моя дочь совершенно не интересуется, да и технические разговоры, которые мне часто приходится вести со своими гостями, ей мало улыбаются — тем больше она рада будет слушать беседу с философом вашего калибра.
— Я плохой собеседник, Готорн, скорей молчаливый, чем говорливый. Я враг всяких салонных бесед. Всякое общество, если не ограничивается очень тесным, хорошо подобранным кружком, обязательно впадает в пошлый тон. Вот почему я ужасно необщительный человек.
— Мы такого же взгляда, особенно покойница жена, и эта особенность передалась дочери. Должно-быть, в немецкой душе есть что-то такое…
В этот момент в комнату вошла Элизабет Готорн. Гость поклонился. Легкая волна смущения пробежала по молодым людям. Элизабет и в самом деле ожидала увидеть перед собой ученого старца, немца с волнистой седой бородой, а Иоганнес Баумгарт, всегда испытывавший неуверенность в обществе дам, ожидал встретить, судя по возрасту отца, уже немолодую девушку.
Он назвал себя еще раз, снова поклонился, откинул со лба непокорную прядь и погрузился в молчание.
Но Элизабет Готорн ему понравилась. Свежее круглое лицо, нельзя сказать, чтобы особенно красивое, на котором выделялась только пара темно-карих глаз; пышная белокурая шевелюра над довольно крепким затылком; тесно облегающее серое бархатное платье с белым крахмальным воротничком и манжетами без всяких украшений, — такой предстала дочь Готорна перед ученым гостем. Во всем этом не было ничего вычурного и было в ее существе нечто, создавшее между ней и гостем известный контакт. Уже следующие слова Готорна раскрыли эту загадку.
— Вы можете разговаривать с моей дочерью по-немецки, Баумгарт! Родители моей жены были родом из Германии. Отец ее был врач, приехавший сюда для изучения одной тропической болезни. Он женился здесь, в Капштадте на дочери немца, сделался потом врачом немецкой колонии, а я, Эдуард Готорн, потомок чисто-английской фамилии, отнял у него его единственную дочь. Элизабет — копия ее. Иногда это меня даже пугает. Словно покойница ожила передо мной во всем цвете юности, когда я познакомился с нею на увеселительной прогулке по морю. О, счастливое, незабвенное время!
— С немецкой речью дело вовсе обстоит не так хорошо, как изображает отец, — проговорила Элизабет. — Он не особенно ловок в немецком, потому что лишь слегка познакомился с ним в угоду матери. Но я часто читаю немецких писателей старины, в особенности — любимого поэта моей матери, вашего бессмертного Гете.
— О, мисс Готорн, ваша немецкая речь звучит великолепно, и мне кажется, я не ошибусь, сказав, что ваша славная мать или, вернее, ее родители были южно-германцами! Ваш акцент напоминает баденский или вюртембергский народный говор!
— К стыду своему должен сознаться, что я не имею представления о географии вашей родины, — не без смущения, сожалительно пожав плечами, заметил о Элизабет. — Я знаю только, что Германия — одна из провинций Соединенных Штатов Европы, расположенная между Северным морем и Альпами. Знаю я еще также от покойной жены, любившей распевать старинные немецкие песни, что в Германии есть большая река, называемая Рейном. Слышал я также часто и название города, из которого происходила жена: Карсру, Карлсру или в этом роде!
— Карлсруэ, совершенно верно, это главный город провинции Баден и лежит недалеко от Рейна! Знаете, милая барышня, ведь мы с вами почти земляки! В той же местности находится Фрейбург, мой родной город! С его высот видны в отделении воды Рейна, и я много лет жил в Карлсруэ на родине вашей бабушки.
— Добро пожаловать в мой дом, Баумгарт! Позвольте налить ваш стакан. Ну, за родину вашу и нашей покойницы!
Три бокала, слегка зазвенев, стукнулись.
— Завтра вы нам покажете это все на карте, Баумгарт. Покажете также Веймар и другие обиталища Гете. Это сделает его еще ближе моей душе.
— Отлично мисс Готорн. И я разделяю вашу страсть к нашему поэту-философу — вы меня понимаете?
— Не поразительно ли, что немногие из необозримого множества людей, проходящих по лицу земли в ту или иную эпоху, остаются бессмертными, несмотря ни на что?
— Да, мисс Готорн, в этом бессмертии есть что-то великое! Эти немногие люди великих культурных эпох Китая, Индии, Халдеи, Египта, Греции и Рима, арабских и западных стран, культуры великого славянского государства, наступившей после упадка Европы, и люди новой культуры, развившейся в Индии — эти немногие люди, говорю я, подобны горным вершинам. Едва ли мы насчитаем пятьдесят имен в общей сложности, — и все эти люди, разделенные столетиями и даже тысячелетиями, подобны друг-другу — это люди одного духа. Одна горная вершина состоит из гранита, другая из диабаза, третья из базальта, каждая отличается своеобразием и у всех нечто общее. Гете был несравненно ближе к Платону, жившему за 2000 лет до него, чем к миллионам современников! Мы же — песок и галька на равнине, и радуемся, если нам удается постоять хотя бы в тени этих бессмертных вершин!..
Элизабет не ответила. Ее захватила эта удивительная манера смотреть на вещи и судить о них. На нее повеяло иным духом, чем от холодных деловых людей, обычно посещавших этот дом. Эти выразительные глаза, этот глубокий убедительный голос покоряли слушателя.
Готорн нарушил наступившее молчание.
— Недавно я купил огромный фотографический атлас Международного Географического Общества. Какое чудовище! Пять толстых томов, каждый почти в квадратный метр! Он лежит в библиотеке. На нем отчетливо показаны каждый лес, каждая деревушка, каждое шоссе. Завтра вы можете вдвоем отправиться путешествовать по всей Германии.
— Разумеется, только глазами и пальцами, но и это будет приятно!
— Пока этого хватит, мисс Готорн, но я надеюсь, что вы и ваш отец навестите еще когда-нибудь мою родину и будете моими гостями. В наши дни земной шар так мал! Мне и в голову никогда не приходило что на южной оконечности Африки, в доме директора узамбаранитных заводов, я встречу полу-немецкую атмосферу и буду говорить по-немецки о немецких ландшафтах и Гете.
— Да, Баумгарт, это привилегия ваша, европейцев! Здесь, в Африке, мы ничего подобного не знаем: это единая великая держава. Мы все обитатели одной части света. Но в этом и заключается наш прогресс и наша сила, что мы никогда не подавляли местных особенностей, расового своеобразия и специальных дарований жителей этой страны, и сумели дать им полное развитие. Потомки древних выходцев из Голландии дают превосходных государственных деятелей и сельских хозяев. Старые сыны Англии развили свой технический мозг, свои торговые способности. Коренные уроженцы Северной Африки являются нашими лучшими моряками и дипломатами. Жители стран по Нилу славятся, как выдающиеся художники и врачи. Туземные народы Востока дают превосходных специалистов по горному и литейному делу. Жители Конго, Замбези, полуострова Сомали дают нам несравненных земледельцев и скотоводов — и все они в полном согласии и мире живут под черно-белым знаменем. Каждый может управлять государственными делами, если у него есть к этому склонность и необходимые знания.
— В Европе теперь тоже так, хотя время от времени дает себя знать былое соперничество. Европа занимает теперь особое положение, это древняя страна отдельных государств, преувеличенных национальных чувств, которые много столетий противопоставлялись одно другому, и нужно еще несколько поколений, чтобы искоренить в душе европейцев последние остатки печального прошлого! Великая беда, разразившаяся теперь над северной половиной земного шара, а особенно над Европой, будет способствовать укреплению солидарности.
— Завтра утром в газетах будет напечатан манифест вашего президента Базинцани, а 15 числа собирается Большой Совет депутатов Африки. Там будут приняты важные решения для спасения Европы от голода.
— Все это паллиативы, Готорн! Правда, ледниковый период особенно чувствуется на севере и юге земного шара, но мы не должны забывать, что он распространится по всему земному шару, и что местности, близкие к экватору, также постепенно утратят свою температуру, и их урожайность понизится.
— Пока что, урожаи в экваториальной области всей земли значительно повысились благодаря усилившимся осадкам и ослаблению зноя в наиболее жаркие месяцы!
— Это так, это вполне естественно, но ведь мы переживаем лишь начало ледникового периода, и наши потомки увидят совсем другую картину. Если мы не найдем средства бороться с оледенением, то в ближайшие же столетия культура жителей земли понизится до уровня охотничьих народов, которые десятки тысяч лет тому назад жили на земле и двигались вслед за стадами животных, убегавших от холодов, — это был их единственный источник пропитания и одежды.
— Просто не верится, что столь высокая культура опять может прийти в упадок! — проговорила Элизабет, и со страхом посмотрела в серьезные ясные глаза немца.
— А между тем, так и будет! Наши страхи, наши сожаления, наше цепляние за надежду, что случится какое-нибудь чудо, которое спасет нас, показывают лишь, как плохо мы себе представляем наше место в природе. Подумайте: вселенная, доступная нашему взору, заключает в себе, по новейшим исследованиям, в круглых цифрах 250 миллионов солнечных систем, подобных нашей! Если считать, что вокруг каждого солнца обращается в среднем десять планет, то мы получим полтора миллиарда планет в доступной нашему взору части вселенной. Какая часть их обитаема — этого мы не знаем, но, наверное, многие миллионы! Яблоки, населенные бактериями! И как мало нас интересует, гибнет ли яблоко от холода где-нибудь на исполинской Калифорнской яблочной плантации, вымирают ли его бактерии на сморщившейся корке, — так же мало это смущает и вечные законы матери-природы, когда один из миллионов населенных земных шаров подвергается оледенению!
— Я чувствую, что вы правы, Баумгарт, чувствую, что вы в правильной перспективе показываете мне обстоятельства. Боже, как же человек глуп и ничтожен, придавая себе какое-нибудь значение на этой крохотной звездочке!
Совершенно верно, мисс Готорн! И все же существует, пожалуй, возможность помочь человечеству. Впрочем, уже поздно, и я нынче уже не стану удручать вас сложными соображениями, обуревающими меня. Но папа ваш, вероятно, завтра расскажет вам о моих планах.
— Если позволите — с великой охотой. Давайте же, опорожним еще бутылочку на сон грядущий, Баумгарт!
Элизабет Готорн поднялась. Она знала, что отец любит посидеть часок за хорошей сигарой и стаканом вина наедине с гостем. Погладив руку старика, она пожелала ему доброй ночи. Протянув руку Баумгарту, она заглянула в его глаза, устремленные куда-то в пространство. И они расстались в легком замешательстве.
Спустя час немец вошел в свою комнату. Он заметил в ней небольшие изменения. Там, где раньше висела акварель Столовой горы, теперь виднелась дивная голова старика Гете в темной рамке, а на столе лежало немецкое издание „Фауста“.
На дворе шумели деревья, Южный Крест сверкал между сучьями. Иоганнес Баумгарт смотрел на эти незнакомые северянину звезды. Как далека была от него родина и как близок ее великий дух! Он погладил рукой бурый кожаный переплет старой пожелтевшей книги. „Янне-Луизе Линднер, Карлсруэ, 9-го мая 2931 г. в воспоминание приезда в Веймар“. — было написано несколько побледневшими чернилами на титульном листе. Без сомнения, это из наследства бабушки Элизабет! Он раскрыл книгу наудачу и прочел первые строки, бросившиеся ему в глаза:
В этот самый момент Элизабет Готорн стояла перед огромным трюмо в своей спальне и в первый раз в жизни внимательно рассматривала свои черты и фигуру.
О, несравненная,
Ближе склонись!
О, лучезарная,
Взглядом меня осчастливь!
Зарею возлюбленный,
Духом воспрянувший —
Явится вновь…
ГЛАВА III
Когда мыс „Доброй Надежды“, которого в 1486 г. достиг после страшных бурь мореплаватель Бартоломей Диац, называют самой южной оконечностью африканского материка, то, строго говоря, это неверно. Мыс Агульяс — „Игольный Мыс“ — лежит сорока километрами южнее. Этот утес является крайней оконечностью великого материка, который некогда называли „Черным континентом“.
„Мыс Доброй Надежды“ отличает близость огромного древнего поселения, теперь сделавшегося одним из величайших городов, — именно, соседство Капштадта. Мыс лежит в конце рассеченной косы, длиной почти в пятьдесят километров, как острие вонзающейся в море. Мимо этого мыса и пронеслись когда-то каравеллы Диаца, гонимые бурей. И там, где эта коса откалывается от суши, на краю полукруглой Столовой Бухты, раскинулось море домов Капштадта. Перед ними, к северу виднеется широкое море, за ним темная вершина Столовой Горы, Чортов Шпиль и Львиная Голова, а самый город раскинулся в довольно сухой песчаной впадине, окруженной лишь на юге широкими лесами, в которых зеленые серебряки и раскидистые дубы высятся рядом с темными пиниями.
Великолепная якорная стоянка Столовой Бухты придала этому уголку земного шара его значение. Теплый ветер веет здесь с моря, а венец гор на юге задерживает холодные потоки воздуха, стремящиеся из областей Южного Полярного Круга.
В этом дивном уголке Южного полушария нашей планеты английское правительство, которому некогда принадлежали как эта, так и многие другие страны на юге и севере, на западе и востоке, построило обсерваторию. Это была первая обсерватория к югу от экватора, оказавшаяся совершенно необходимой, ибо кометы и другие светила раньше ускользали от наблюдения, когда, странствуя по небу, скрывались для телескопов севера. Таким образом, в шести километрах к востоку от центра города на равнине, под 33°5 южной широты и 18°29 восточной долготы была основана в 1823 году обсерватория „Мыса Доброй Надежды“ под наблюдением превосходного астронома Гендерсона.
Здесь были выполнены ценные работы, определено расстояние нашего солнца от ближайшей звезды, здесь была составлена большая карта неба, произведены тщательные измерения расстояния солнца и луны и многие другие работы. Позднее Джон Гершель, знаменитый сын еще более знаменитого Вильяма Гершеля, отплыл из Англии в Капштадт с огромными телескопами и у подножия Столовой горы начал обширные исследования южного неба, до тех пор бывшего почти совершенно недоступным для науки. В последовавшие затем столетия здесь сооружались все более мощные инструменты, пока, наконец, в 2000 году не выяснилось, разростающийся город мешает работам обсерватории. И тогда на самой Столовой Горе, в тихом парке из дубов и серебряков, ценой затраты многих миллионов была построена состоящая из многих зданий обсерватория, затмившая все другие обсерватории, даже величайшую обсерваторию Америки, и располагавшая тончайшими измерительными приборами и огромнейшими телескопами, какие только в состоянии была создать техника того времени.
Таким образом, старинная обсерватория „Мыса“ сделалась величайшей астрономической мастерской земли, в которой работал огромный штаб астрономов и лаборантов.
Здесь было сделано открытие, которому суждено было приобрести величайший интерес и значение для жителей всего земного шара, даже для тех, кто вообще мало интересуется чудесным царством звезд.
8 июля 2211 года, около полуночи, астроном Адам Свенденгам рассматривал в один из исполинских телескопов область к югу от звезды Гаммы в созвездии Геркулеса. В поле зрения колоссального инструмента рассыпана была масса мелких звездочек, недоступных невооруженному глазу — в двадцати-саженную трубу этого телескопа свободно можно было бы просунуть огромную винную бочку. Внимание Адама Свенденгама привлекло крохотное световое облачко, парившее в звездном пространстве и настолько слабое, что даже в этот инструмент он его с трудом различал. Он перелистал небесные каталоги, исследовал звездные карты, но не нашел ни малейших следов этого облачка. Разумеется, такие облачки многими миллионами насчитываются в безднах пространства. Они парят в совершенно недосягаемых далях, они лежат дальше огромного множества звезд, усеивающих ночное небо. Астрономы называют их „туманностями“, хотя они не имеют ничего общего с земными туманами, состоящими из скопления крохотных водяных частиц. Скорее это скопления газов и масс пыли в небесных пространствах настолько огромные, что солнечная система со всеми ее планетами и кометами кажется крошкой по сравнению с этими образованиями. Когда Свенденгам явился в полдень в библиотеку и вычислительные залы, где целая армия математиков сидела за работой, он нанес на небесные карты вновь открытое облачко, сообщил о своем открытии главному заведующему обсерваторией Фредрику Гиллю, и с отнюдь не потрясающим открытием новой туманности было как-будто покончено. Как почтенному Свенденгаму, так и его директору открыть комету было бы приятнее. Оба в ту пору еще не подозревали, какое важное открытие выпало, по чистой случайности, на долю древней обсерватории Мыса!
В апреле 2212 г. область Гаммы Геркулеса опять стала доступной телескопу, и когда Свенденгам направил туда исполинский телескоп, он сейчас же убедился, что туманность заметно переменила свое место и значительно выросла в размерах. Он снял новые фотографии всего этого участка неба, и эти два неподкупных документа, старая и новая пластинки, показали изумительную картину туманности, несущейся во вселенной с порядочной скоростью и, повидимому, приближающейся к солнечной системе. Ничего подобного прежде наблюдать не случалось! Астрономы обсерватории Мыса заволновались. Сообщения и фотографии, появившиеся в мемуарах знаменитого Института, взбудоражили и других астрономов, телескопы всего мира направлены были на туманность, положение ее было определено с точностью до одной двадцатитысячной доли поперечника Луны, аппараты для небесной фотографии на обсерваториях по обе стороны экватора заработали усиленным темпом. Не могло быть ни малейшего сомнения — в пространстве носилось исполинское космическое облако, которое приближалось к Земле. Все другие известные туманности со времени их открытия оставались на своем месте. Возможно, что и они двигались, но только этого нельзя было заметить, потому что расстояние их от Земли в миллионы и десятки миллионов раз превышало расстояние Солнца. Ясно было, что пресловутая „Свенденгамовская туманность“, как ее окрестили, должна находиться сравнительно близко — впрочем, ненужно забывать, что „близко“ у астрономов очень относительное понятие; они и Солнце называют „очень близкой“ звездой, хотя пущенная из ружья пуля должна безостановочно лететь десять лет подряд, пока доберется с Земли до нашего огненного светила.
Искуснейшие вычислители астрономического мира сели за обработку сырого материала, необходимого математикам, для определения расстояния загадочного облака. В результате многолетних измерений и остроумных подсчетов на Международном Конгрессе астрономов в Буэнос-Айресе появилось следующее сообщение:
„Мыс Доброй Надежды“ отличает близость огромного древнего поселения, теперь сделавшегося одним из величайших городов, — именно, соседство Капштадта. Мыс лежит в конце рассеченной косы, длиной почти в пятьдесят километров, как острие вонзающейся в море. Мимо этого мыса и пронеслись когда-то каравеллы Диаца, гонимые бурей. И там, где эта коса откалывается от суши, на краю полукруглой Столовой Бухты, раскинулось море домов Капштадта. Перед ними, к северу виднеется широкое море, за ним темная вершина Столовой Горы, Чортов Шпиль и Львиная Голова, а самый город раскинулся в довольно сухой песчаной впадине, окруженной лишь на юге широкими лесами, в которых зеленые серебряки и раскидистые дубы высятся рядом с темными пиниями.
Великолепная якорная стоянка Столовой Бухты придала этому уголку земного шара его значение. Теплый ветер веет здесь с моря, а венец гор на юге задерживает холодные потоки воздуха, стремящиеся из областей Южного Полярного Круга.
В этом дивном уголке Южного полушария нашей планеты английское правительство, которому некогда принадлежали как эта, так и многие другие страны на юге и севере, на западе и востоке, построило обсерваторию. Это была первая обсерватория к югу от экватора, оказавшаяся совершенно необходимой, ибо кометы и другие светила раньше ускользали от наблюдения, когда, странствуя по небу, скрывались для телескопов севера. Таким образом, в шести километрах к востоку от центра города на равнине, под 33°5 южной широты и 18°29 восточной долготы была основана в 1823 году обсерватория „Мыса Доброй Надежды“ под наблюдением превосходного астронома Гендерсона.
Здесь были выполнены ценные работы, определено расстояние нашего солнца от ближайшей звезды, здесь была составлена большая карта неба, произведены тщательные измерения расстояния солнца и луны и многие другие работы. Позднее Джон Гершель, знаменитый сын еще более знаменитого Вильяма Гершеля, отплыл из Англии в Капштадт с огромными телескопами и у подножия Столовой горы начал обширные исследования южного неба, до тех пор бывшего почти совершенно недоступным для науки. В последовавшие затем столетия здесь сооружались все более мощные инструменты, пока, наконец, в 2000 году не выяснилось, разростающийся город мешает работам обсерватории. И тогда на самой Столовой Горе, в тихом парке из дубов и серебряков, ценой затраты многих миллионов была построена состоящая из многих зданий обсерватория, затмившая все другие обсерватории, даже величайшую обсерваторию Америки, и располагавшая тончайшими измерительными приборами и огромнейшими телескопами, какие только в состоянии была создать техника того времени.
Таким образом, старинная обсерватория „Мыса“ сделалась величайшей астрономической мастерской земли, в которой работал огромный штаб астрономов и лаборантов.
Здесь было сделано открытие, которому суждено было приобрести величайший интерес и значение для жителей всего земного шара, даже для тех, кто вообще мало интересуется чудесным царством звезд.
8 июля 2211 года, около полуночи, астроном Адам Свенденгам рассматривал в один из исполинских телескопов область к югу от звезды Гаммы в созвездии Геркулеса. В поле зрения колоссального инструмента рассыпана была масса мелких звездочек, недоступных невооруженному глазу — в двадцати-саженную трубу этого телескопа свободно можно было бы просунуть огромную винную бочку. Внимание Адама Свенденгама привлекло крохотное световое облачко, парившее в звездном пространстве и настолько слабое, что даже в этот инструмент он его с трудом различал. Он перелистал небесные каталоги, исследовал звездные карты, но не нашел ни малейших следов этого облачка. Разумеется, такие облачки многими миллионами насчитываются в безднах пространства. Они парят в совершенно недосягаемых далях, они лежат дальше огромного множества звезд, усеивающих ночное небо. Астрономы называют их „туманностями“, хотя они не имеют ничего общего с земными туманами, состоящими из скопления крохотных водяных частиц. Скорее это скопления газов и масс пыли в небесных пространствах настолько огромные, что солнечная система со всеми ее планетами и кометами кажется крошкой по сравнению с этими образованиями. Когда Свенденгам явился в полдень в библиотеку и вычислительные залы, где целая армия математиков сидела за работой, он нанес на небесные карты вновь открытое облачко, сообщил о своем открытии главному заведующему обсерваторией Фредрику Гиллю, и с отнюдь не потрясающим открытием новой туманности было как-будто покончено. Как почтенному Свенденгаму, так и его директору открыть комету было бы приятнее. Оба в ту пору еще не подозревали, какое важное открытие выпало, по чистой случайности, на долю древней обсерватории Мыса!
В апреле 2212 г. область Гаммы Геркулеса опять стала доступной телескопу, и когда Свенденгам направил туда исполинский телескоп, он сейчас же убедился, что туманность заметно переменила свое место и значительно выросла в размерах. Он снял новые фотографии всего этого участка неба, и эти два неподкупных документа, старая и новая пластинки, показали изумительную картину туманности, несущейся во вселенной с порядочной скоростью и, повидимому, приближающейся к солнечной системе. Ничего подобного прежде наблюдать не случалось! Астрономы обсерватории Мыса заволновались. Сообщения и фотографии, появившиеся в мемуарах знаменитого Института, взбудоражили и других астрономов, телескопы всего мира направлены были на туманность, положение ее было определено с точностью до одной двадцатитысячной доли поперечника Луны, аппараты для небесной фотографии на обсерваториях по обе стороны экватора заработали усиленным темпом. Не могло быть ни малейшего сомнения — в пространстве носилось исполинское космическое облако, которое приближалось к Земле. Все другие известные туманности со времени их открытия оставались на своем месте. Возможно, что и они двигались, но только этого нельзя было заметить, потому что расстояние их от Земли в миллионы и десятки миллионов раз превышало расстояние Солнца. Ясно было, что пресловутая „Свенденгамовская туманность“, как ее окрестили, должна находиться сравнительно близко — впрочем, ненужно забывать, что „близко“ у астрономов очень относительное понятие; они и Солнце называют „очень близкой“ звездой, хотя пущенная из ружья пуля должна безостановочно лететь десять лет подряд, пока доберется с Земли до нашего огненного светила.
Искуснейшие вычислители астрономического мира сели за обработку сырого материала, необходимого математикам, для определения расстояния загадочного облака. В результате многолетних измерений и остроумных подсчетов на Международном Конгрессе астрономов в Буэнос-Айресе появилось следующее сообщение:
„Свенденгамовское туманное облако.
На основе всех наблюдений и вычислений удалось определить следующие данные и цифры, относящиеся к 1 января 2215 г. Местонахождение облака на небе: прямое восхождение 16 ч. 10 м, северное склонение 18° 3, т.-е. между звездами Гаммой и Каппой в созвездии Геркулеса. Так как параллакс облака равняется 5320, 8 секунд дуги, то расстояние его от Земли и Солнца должно равняться 1.408.200 миллионов километров — стало быть, в круглых цифрах 1,4 триллионов километров; оно в 9450 раз дальше от нас, чем Солнце.
Облако движется почти в прямом направлении к нашей солнечной системе. Спектральные измерения по Допплеровскому принципу показали, что оно приближается к солнечной системе со скоростью 105 километров в секунду. Но так как наша собственная солнечная система движется к звезде Дельта в Геркулесе, то Солнце со всеми своими планетами несется, с своей стороны, навстречу облаку со скоростью 21 километр в секунду. Стало-быть, действительное перемещение облака по направлению к нам измеряется 84 километрами в секунду.