– Неужели ты думаешь, что вмешается полиция? – Она покусывала ноготь, поглядывая на меня.
   – Не знаю. Ваша мачеха говорит, что они ничего не узнают, но надо готовиться к худшему. А теперь слушайте внимательно. Я расскажу версию похищения, которую вам, возможно, придется повторить в полиции. Итак, всю дорогу вы сидели с мешком на голове, а чьи-то руки не давали вам пошевелиться. Мужской голос с итальянским акцентом предупредил, что вам будет больно, если вы попытаетесь закричать. Вам показалось, что в кабине, кроме вас, сидело еще трое мужчин. Я написал разговор, который вы подслушали. Его содержание вам придется заучить.
   Машина несколько раз поворачивала, и вы поняли, что похитители стараются держаться подальше от основных автострад. Наконец, часа через два машина остановилась. Вы услышали собачий лай, затем скрип открывающихся ворот. Вы должны запомнить эти подробности. Если вам придется иметь дело с агентами ФБР, они обязательно поинтересуются такими мелочами. Сколько раз они ловили преступников лишь потому, что жертва слышала, как лает собака или как звякает ведро, опускаемое в колодец. Поэтому они будут подробно расспрашивать вас, и вы должны удовлетворить их любопытство.
   Одетт кивнула.
   – Теперь я понимаю, зачем ты пригласил меня сюда. Даже без полиции мне придется отвечать на вопросы отца. Он – сугубо практичный человек. И обязательно потребует рассказать, что со мной произошло.
   – Конечно. По нашей версии, вы провели в том месте три дня и три ночи. В одной комнате, взаперти. Полиция наверняка попросит вас нарисовать план этой комнаты, и вы должны это сделать без малейшей заминки. Находясь под замком, вы слышали лай собак, мычание коров, кудахтанье кур. Вы пришли к выводу, что находитесь на какой-то ферме. Вы видели только одного из похитителей и женщину, которая вас охраняла… Я тут написал, как они выглядели. Если вам придется отвечать на вопросы полиции, держитесь нашей версии. Не позволяйте им поймать вас на каком-либо несоответствии.
   Она слушала, стараясь не упустить ни единого слова.
   – Я постараюсь.
   – Туалет находился рядом с комнатой. Это один из вопросов-ловушек, и вы должны иметь готовый ответ. Вас препровождали туда по первому требованию. Это делала женщина. Я нарисовал план той части дома, которую вы видели по пути в туалет. Это короткий коридор с тремя закрытыми дверями. В туалете был треснутый унитаз, а вместо цепочки на сливном бачке висела веревка. Запомните это. Я записал меню на каждый прием пищи в течение трех дней, которые вы вроде бы провели на ферме. Это тоже придется заучить. Здесь нельзя ошибаться.
   Она облизала губы кончиком языка.
   – У меня такое чувство, будто меня действительно собираются похитить.
   – Именно этого я и добиваюсь, – ответил я. – Вот черновик письма, которое вы должны написать, а я – отправить вашему отцу. Напишите его прямо сейчас.
   Я встал, подошел к столу, надел перчатки и достал из принесенного с собой «дипломата» пачку дешевой писчей бумаги, купленной в магазине.
   Одетт села за стол. Я стоял сзади и наблюдал, как она переписывает текст. Затем я попросил ее вложить письмо в конверт, заклеить его и надписать адрес, после чего убрал конверт в «дипломат».
   – Вот это, – я протянул ей несколько листков, – вы возьмете с собой и заучите все, что там написано. Приходите сюда завтра вечером, и я проверю, как вы подготовились к похищению.
   Одетт положила бумаги в сумочку.
   – Прежде, чем вы уйдете, я хочу взглянуть на ваше платье и парик.
   Она открыла чемодан и достала дешевое платье из бело-синего ситчика, белые тапочки и рыжий парик.
   Я кивнул в сторону спальни.
   – Идите туда и переоденьтесь. Посмотрим, как вы будете выглядеть.
   – Похоже, ты знаешь, как командовать, – сказала она, подхватывая платье.
   – Если вам не нравится…
   – Наоборот! Это так необычно. – Она опустила глаза. – Мне нравятся мужчины старше меня.
   – Этим вы обеспечиваете себе широкий выбор. Поторопитесь. Мне пора домой.
   Она фыркнула, прошла в спальню и захлопнула дверь.
   Только тут со всей отчетливостью я понял, что в кабинке мы одни. Со свадьбы я не изменял Нине и не собирался менять заведенного порядка, хотя и видел, что эта девушка не ответит отказом. Стоило только намекнуть, и она…
   Я нетерпеливо вышагивал взад-вперед, когда она вышла из спальни. Рыжий парик резко изменил внешность Одетт. Я едва узнал ее. Обеими руками она прижимала платье к груди.
   – Чертова «молния». – Она повернулась ко мне обнаженной спиной. – Застегни ее, а? Я не могу дотянуться.
   Я взялся за застежку. Руки дрожали. Пальцы коснулись прохладной кожи. Одетт посмотрела на меня через плечо. Я отвел взгляд и застегнул «молнию». Сердце учащенно забилось. Она повернулась и прижалась ко мне, обвив шею руками.
   На какое-то мгновение я разомлел, а затем усилием воли заставил себя оттолкнуть ее.
   – Давайте обойдемся без этого. Сохраним чисто деловые отношения.
   Она чуть наклонила голову, не сводя с меня взгляда.
   – Я тебе не нравлюсь?
   – Вы очень милы. И хватит об этом.
   Она усмехнулась и отошла на несколько шагов.
   – Ну? Как я тебе?
   – Все отлично. Если вы наденете солнцезащитные очки, вас вообще никто не узнает. – Вытащив из кармана носовой платок, я вытер вспотевшие ладони. – Оставьте платье и парик здесь. Встретимся послезавтра, в девять вечера.
   Она кивнула и пошла в спальню, оставив дверь полуоткрытой. Я закурил и присел на краешек стола. Затем она позвала:
   – Гарри… Я не мигу расстегнуть «молнию».
   Я вдавил сигарету в пепельницу, но не двинулся с места. Лишь гулко стучало сердце.
   – Гарри…
   Я встал, подошел к двери, запер ее на ключ. Затем выключил свет и направился в спальню…
* * *
   У нашего бунгало стоял «бьюик» Реника, поэтому через открытые ворота я проехал прямо в гараж.
   Меня словно ударило током, когда я увидел «бьюик». Я не встречался с Реником с тех пор, как он подвез меня от тюрьмы, и забыл даже думать о нем. Зачем он приехал?
   И тут кровь бросилась мне в лицо. Нина, должно быть, сказала ему, что я по ночам считаю машины. Он мог без труда выяснить, что я лгу. А мне не хотелось связываться со служителями закона, особенно теперь, в преддверии похищения.
   Кроме того, меня мучила совесть. Я сожалел о том, что поддался чарам Одетт. Наша близость не доставила радости. Она отдалась лишь для того, чтобы показать свою власть надо мной и презрение к мужчинам.
   – Увидимся послезавтра, – сказала она на прощание из темноты, – счастливо, – и ушла, оставив меня в постели, клянущего весь свет, ее, но в первую очередь себя.
   Когда за ней захлопнулась входная дверь, я встал, достал диктофон, снял кассету с пленкой. Потом принял душ, прошел в гостиную и один за другим выпил два стаканчика виски. Но ни душ, ни виски не заглушили чувства вины. Я предал Нину, а она изо дня в день гнула спину, чтобы удержать нас на плаву.
   По дороге я медленно подошел к бунгало, достал ключ, открыл дверь. Часы в холле показывали без десяти одиннадцать. Я услышал голос Реника и ответный смех Нины.
   С Реником мы дружили двадцать лет. Мы вместе учились в школе. Он был хорошим, честным полицейским, а теперь начал работать у окружного прокурора, занял важное положение в этом городе, получил хорошее жалованье. Если бы наш план похищения рухнул, расследованием занялся бы он, а я знал, что Реник далеко не дурак, а, наоборот, блестящий специалист. Работая в газете, мне приходилось частенько сталкиваться с полицейскими. Реник мог дать фору каждому из них. Возьмись он за расследование, и меня ждали бы крупные неприятности.
   Я собрался с духом и открыл дверь.
   Нина раскрашивала большую садовую вазу, стоящую на ее верстаке. Реник, с сигаретой в руке, сидел в кресле.
   Увидев меня, Нина бросила кисточку, подбежала ко мне, обняла и поцеловала. От прикосновения ее губ меня чуть не передернуло. Я еще помнил горячие животные ласки Одетт. Я осторожно отстранил ее, обнял за талию и попытался улыбнуться поднимающемуся из кресла Ренику.
   – О, привет, Джон. – Я протянул руку. – Куда ты запропастился?
   Полицейский всегда оставался полицейским. По его недоуменному взгляду я понял, что он почувствовал что-то неладное. Но пожал мне руку и тоже улыбнулся.
   – Это не моя вина, Гарри, – ответил он. – Меня на целый месяц загнали в Вашингтон. Я только что вернулся. Как ты? Я слышал, ты нашел работу?
   – Если ее можно так назвать. Впрочем, и это лучше, чем ничего.
   Я плюхнулся в кресло, Нина примостилась на ручке, сел и Реник. Его изучающий взгляд не покидал моего лица.
   – Послушай, Гарри, так дальше нельзя. Прибивайся к берегу. Думаю, я смогу договориться с Мидоусом, если ты согласишься.
   Я удивленно посмотрел на него.
   – С каким Мидоусом? О чем ты?
   – Это мой босс. Я говорил тебе. Нам нужен хороший специалист по контактам с прессой. Ты просто создан для такой работы.
   – Правда? Ну, я придерживаюсь другого мнения. После того, что сделали со мной эти мерзавцы, я не буду сотрудничать с городской администрацией ни за какие коврижки.
   Рука Нины сжала мою.
   – Ради Бога, Гарри, будь благоразумен! – воскликнул Ре-пик. – Прежней банды больше нет. Нельзя упускать такую возможность. Мы еще не знаем, сколько будем тебе платить, но думаю, что неплохо. Мидоус в курсе и твоего дела, и твоих репортерских заслуг. Если мы сможем выбить фонды, а я почти уверен, что нам это удастся, считай, что принят на работу.
   У меня мелькнула мысль, что еще можно отказаться от похищения, но пятьдесят тысяч долларов не выходили из головы. С такими деньгами я бы уже ни от кого не зависел.
   – Я подумаю об этом, – ответил я. – Возможно, прежней банды уже нет, но я еще не готов работать на город.
   – Неужели ты можешь отказаться? – озабоченно спросила Нина. – Такая работа тебе нравится, и ты…
   – Я сказал, что подумаю, – обрубил я.
   Лицо Реника разочарованно вытянулось.
   – Ну, хорошо. Конечно, нельзя гарантировать, что нам выделят фонды, но если это произойдет, решать придется немедля. Есть еще пара желающих.
   – Один есть всегда, – кивнул я. – Благодарю за предложение, Джон. Я дам тебе знать.
   Он пожал плечами и встал.
   – Мне пора трогаться. Я заехал, чтобы сказать тебе об этом. Как решишь, позвони.
   – Ты же не собираешься отказаться, не так ли, Гарри? – спросила Нина, когда он ушел. – Ты понимаешь…
   – Я обдумаю его предложение. А теперь нам пора спать.
   Она положила мне руку на плечо.
   – Если они получат фонды, я хочу, чтобы ты согласился. Так дальше продолжаться не может. Тебе надо работать.
   – Позволь мне самому распоряжаться своей жизнью, – отрезал я. – Я сказал, что подумаю, и намерен заняться именно этим.
   В спальне я положил кассету на полку и разделся. Я слышал, как Нина возится на кухне.
   Улегшись в постель, я вновь сравнил предложение Реника с пятьюдесятью тысячами Реи. Им могли не выделить фонды. Но мог лопнуть и план похищения. Я решил выжидать. Тогда, при удаче, я мог получить и работу у окружного прокурора, и деньги Реи.
   Вошла Нина. Я притворился, что засыпаю. Прикрыв глаза, я наблюдал, как она раздевается. Наконец, она легла и погасила свет. Когда она прижалась ко мне, я отодвинулся. Я чувствовал себя таким мерзавцем, что не мог вынести ее прикосновения. Утром Нина взяла машину, чтобы отвезти в магазин несколько ваз. Я томился от безделья, слонялся по комнатам и думал об Одетт.
   Чувство вины понемногу притуплялось. Прошлым вечером, по дороге домой, я давал себе слово, что при наших последующих встречах ничего такого больше не повторится, но утром в голову полезли иные мысли.
   Теперь я говорил себе, что Нины не убудет от моего романа с Одетт. Надо было останавливаться сразу. А так… какая разница, один раз или два? Сделанного уже не вернешь. Я даже сумел внушить себе, что мне понравились неуклюжие объятия Одетт, и уже с нетерпением ждал следующего вечера.
   А пока я сходил в банк, положил вторую кассету рядом с первой и провел остаток дня на пляже, купаясь и загорая…
   – Что ты решил ответить Джону? – спросила Нина за завтраком.
   – Пока не знаю. Я все еще думаю.
   Она смотрела мне прямо в глаза, и мне пришлось отвести взгляд.
   – Ну, пока ты думаешь, у нас не оплачены три счета. Денег у меня нет. – Она бросила счета на стол. – Хозяин гаража не даст нам горючего, пока мы не вернем долг. Если не заплатить за электричество, нам отключат свет. Да и бакалейщик больше не хочет отпускать товар в кредит.
   У меня оставалось еще шестьдесят долларов из сотни, полученной от Реи. По крайней мере, я мог заплатить за бакалею и электричество.
   – По этим счетам я все улажу, а хозяину гаража придется подождать. У нас много горючего?
   – Примерно полбака.
   – Будем по возможности пользоваться автобусом.
   – Мне завтра надо отдать четыре вазы. Я не могу везти их на автобусе. – В голосе Нины проскочила нотка раздражения.
   Ее глаза почернели от злости.
   Рассердился и я.
   – Я не говорил, что ты не можешь взять машину. Я лишь сказал, что по возможности нам надо пользоваться автобусом.
   – Я тебя слышала.
   – Вот и отлично.
   Нина замялась. Ей хотелось сказать что-то еще, по вместо этого она развернулась и вышла из комнаты.
   На душе у меня остался неприятный осадок. Впервые мы вплотную приблизились к ссоре. Из бунгало я направился к автобусной остановке. На оплату счетов ушли сорок пять долларов. В конце недели мне предстояло рассчитаться с Биллом Холденом за аренду кабинки, но к тому времени, при удаче, я надеялся стать богаче на пятьдесят тысяч.
   Потом я поехал на пляж, загорал, купался и постоянно поглядывал на часы, с нетерпением ожидая, когда же Одетт появится на ступеньках веранды.
   К половине девятого пляж, как обычно, опустел. Я сидел на веранде, волнуясь, словно школьник, пришедший на первое свидание.
   Она возникла из темноты в начале десятого. Увидев Одетт, я с гулко бьющимся сердцем вылетел из кресла. Когда девушка поднялась по ступенькам, я схватил ее за руки, потянул на себя.
   Она уперлась руками мне в грудь и с силой оттолкнула меня.
   – Убери лапы. – От ее голоса веяло могильным холодом. – Если я захочу, чтобы ты обнимал меня, то скажу об этом. – И она прошла в кабинку.
   Меня словно окатили ведром ледяной воды. Я чувствовал себя полнейшим ничтожеством. Постояв, я поплелся следом за Одетт и закрыл дверь.
   В этот вечер она пришла в брючках зеленовато-голубого цвета и белой плиссированной блузке. Ее черные волосы были забраны белой лентой. Свернувшись калачиком на софе, она выглядела очень соблазнительно.
   – Ты слишком торопишься с выводами, – улыбнулась Одетт. – Женщины непостоянны. Вчера ты забавлял меня, сегодня – нет.
   Кипя от ярости, я сел, дрожащей рукой зажег сигарету.
   – Как хорошо, что я не твой отец, – сказал я. – Слава богу, что я не твой отец.
   Одетт хихикнула, глубоко затянулась, выпустила через нос две струйки дыма.
   – При чем тут мой отец? Ты злишься, потому что я оказалась не столь доступной, как тебе хотелось бы. Мужчины все одинаковы: глупые и сексуально озабоченные. – Она пригладила волосы и надменно усмехнулась. – Теперь, раз мы поняли друг друга, давай перейдем к Делу.
   Как же я ненавидел ее в те минуты!
   С трудом мне удалось открыть «дипломат» и достать приготовленный вопросник.
   – Я буду задавать вопросы, – едва сдерживаясь, процедил я, – а ты – отвечать.
   – Не расстраивайся, – хмыкнула Одетт. – Тебе же хорошо заплатят.
   – Заткнись! – рявкнул я. – Оставь при себе эти глупые шуточки. Как вы попали в «Пиратскую хижину»? Опишите комнату, в которой вас держали. Как выглядела женщина, которая приносила вам еду? Видели ли вы на ферме кого-то еще, кроме этой женщины? – И так далее, и так далее.
   Ее ответы были кратки и точны. Ни разу она не запнулась и не ошиблась.
   Допрос продолжался два часа. Она с честью выдержала его.
   Наконец, я сдался.
   – Все хорошо. Если ты не отойдешь от этой версии и будешь избегать ловушек, они нас не поймают.
   Она улыбнулась:
   – Я постараюсь… Гарри.
   – Ладно, считаем, что к субботе мы готовы. Я буду в «Пиратской хижине» в четверть десятого. Ты помнишь, что надо делать?
   Она слезла с софы.
   – Да, я все помню.
   Мы посмотрели друг на друга, затем она улыбнулась и шагнула ко мне.
   – Бедняжка. Обними меня, если хочешь. Я не возражаю.
   Я подождал, пока она подойдет, а затем влепил ей крепкую затрещину. Ее голова дернулась. Тогда я ударил снова.
   Она отступила назад, ее лицо зарделось, глаза зло сверкнули.
   – Мерзавец! – взвизгнула она. – Я тебе это припомню. Мерзавец!
   – Убирайся! – рявкнул я. – Пока я тебя не прибил.
   Она двинулась к двери, нарочито виляя бедрами. На пороге она обернулась.
   – Как хорошо, что я не твоя жена. Слава Богу, что я не твоя жена. – Она хихикнула и сбежала по ступенькам.

Глава 5

   Когда я проснулся в субботу утром, в воздухе чувствовалось приближение дождя. Я нервничал. В голову лезли нехорошие мысли. Меня сдерживали лишь обещанные пятьдесят тысяч.
   – Я вернусь поздно, – предупредил я Нину за завтраком. – Сегодня последняя ночь по учету транспорта.
   Она озабоченно взглянула на меня.
   – Ты собираешься заглянуть к Джону?
   – Я заеду к нему в понедельник. Он бы позвонил, если б мог сказать что-нибудь новенькое.
   – Ты согласишься на эту работу? – помявшись, спросила она.
   – Думаю, что да. Все будет зависеть от того, сколько они будут платить.
   – Джон обещал, что жалование будет высоким. – Нина улыбнулась. – Я так рада. Я очень волновалась из-за тебя.
   – Я волновался сам, – мягко ответил я. – Вечером я возьму машину. Похоже, пойдет дождь.
   – Бензина совсем мало, Гарри.
   – Ничего страшного. Я позабочусь об этом.
   После завтрака я отправился на пляж. Едва я надел плавки, как на пороге кабинки возник Билл Холден.
   – Привет, мистер Барбер. Вы оставляете кабинку еще на неделю?
   – Пожалуй, – кивнул я. – Возможно, не на всю неделю, но, по меньшей мере, до вторника.
   – Не могли бы вы рассчитаться за эту неделю?
   – Я заплачу завтра. Оставил бумажник дома.
   – Хорошо, мистер Барбер, завтра так завтра.
   Я оглядел серое, затянутое тяжелыми облаками небо.
   – Похоже, сейчас хлынет. Успеть бы искупаться до дождя.
   Холден уверил меня, что времени мне хватит, но ошибся. Тяжелые капли забарабанили по песку, как только я вышел из моря.
   Я устроился на софе с книгой. На пляже никого не было.
   Вот и хорошо, подумал я, пусть льет до вечера.
   В час дня я съездил в ресторан, съел гамбургер, выпил пива и вернулся в кабинку. Тут же зазвонил телефон.
   – Слушаю?
   – Все в порядке? – раздался в трубке озабоченный голос Реи.
   – С моей стороны – да, – ответил я. – У меня все готово. Остальное зависит от Одетт.
   – Вы можете положиться на нее.
   – Отлично. Без четверти девять начинаю действовать.
   – Я позвоню вам завтра в одиннадцать утра.
   – Мне нужны деньги, – заметил я. – Надо оплатить аренду кабинки. Может, вам лучше прийти сюда? Я буду вас ждать.
   – Я приду, – коротко ответила она и положила трубку.
   До вечера я просидел в кабинке. Дождь не прекращался. Море посерело. Я попытался сосредоточиться на содержании книги, но буквы прыгали у меня перед глазами. Наконец, я поднялся с софы и принялся мерить гостиную шагами, останавливаясь лишь для того, чтобы бросить окурок в пепельницу и зажечь новую сигарету.
   В половине девятого я вышел из кабинки и по мокрому песку побежал к «паккарду». Дождь ослабел, но все еще сыпал мелкими каплями. Я поехал к универсаму на Главной улице Палм-Сити. Когда, поставив машину на стоянку, я вошел в магазин, часы показывали сорок три минуты девятого. Я набрал номер Марло.
   Трубку сняли после первого звонка.
   – Резиденция мистера Марло, – ответил мужской голос с чистым английским произношением. – Простите, с кем я говорю?
   – Позовите, пожалуйста, мисс Марло, – попросил я. – Это Джерри Уильямс.
   – Одну минуту, мистер Уильямс. Я только узнаю, может ли мисс Марло подойти к телефону.
   Я ждал, затаив дыхание.
   – Да? – послышался в трубке голос Одетт.
   – Нас никто не подслушивает?
   – Нет. Все в порядке. Привет. Гарри, – беззаботно защебетала она. – Ты единственный мужчина, который посмел ударить меня. У тебя железный характер.
   – Я знаю. Смотри, чтобы этого больше не повторилось. Ты помнишь, что надо делать? Я подъеду к «Пиратской хижине» через двадцать минут. «Паккард» я поставлю в крайнем правом ряду. Платье будет на заднем сиденье. Ты ничего не забыла?
   – Все помню.
   – Тогда в путь. Я жду. – И я повесил трубку.
   До «Пиратской хижины» я добрался за четверть часа. На стоянке было много машин, но мне удалось поставить «паккард» в крайний правый ряд, как я обещал Одетт. К счастью, ресторан не держал на стоянке служителя. В зале кто-то играл на пианино и пел. Сквозь окна я видел, что в баре полно народа.
   Я сидел в «паккарде» и ждал, вздрагивая при появлении каждой новой машины. Наконец, в двадцать пять десятого я увидел белую «Т.Р.». Она въехала на стоянку и остановилась в двадцати ярдах от моего «паккарда».
   Одетт вылезла из кабины, в белой курточке поверх алого платья, и огляделась.
   Я высунулся из окна и помахал ей рукой. Дождь усилился. Она махнула мне в ответ и быстрым шагом направилась к ресторану.
   Я открыл дверцу, выбрался из «паккарда» и подошел к ее машине. На сиденье лежал чемодан. Я посмотрел направо, налево, убедился, что никого нет, затем взял чемодан и отнес его в «паккард».
   Одетт тем временем прошла в бар, что-то сказала бармену. Тот покачал головой, и она отошла от стойки.
   Я взглянул на часы. Самолет в Лос-Анджелес вылетал в половине одиннадцатого. Времени нам хватало. Билет я заказал по телефону на имя Энн Харкаут. Девушке, принимавшей заказ, я сказал, что билет будет оплачен в аэропорту. Также по телефону я заказал номер в маленьком отеле в Лос-Анджелесе. Как-то раз я останавливался там сам. Отель находился далеко от центра, в тихом районе.
   Одетт вышла из ресторана, и у меня екнуло сердце. За ней следовал какой-то мужчина. Он пытался схватить Одетт за руку и утащить обратно в зал. В темноте я лишь различил, что он невысок ростом, толст, в светлом костюме.
   – Постой, детка, – радостно верещал он, – давай повеселимся. Я – один, ты – одна, отпразднуем наше одиночество.
   – Отстаньте от меня! – взвизгнула Одетт. – Не прикасайтесь ко мне. – В ее голосе слышался испуг.
   – Не спеши, детка, – не унимался толстяк. – У нас впереди целый вечер.
   Я понял, что ситуация осложнится, если она не сможет отделаться от пьянчужки. Вмешиваться я не решался. Вдруг он был не так уж и пьян? Начни полиция расследование, он мог бы опознать меня.
   – Отстаньте от меня! – повторила Одетт и прямиком поспешила к «паккарду».
   Я чуть не крикнул, чтобы она держалась подальше от моей машины. Пьяница мог запомнить ее. Но Одетт шла к правому ряду.
   После короткого раздумья толстяк двинулся следом. В конце концов ему удалось схватить Одетт за руку и развернуть к себе лицом.
   – Эй! Почему ты так сурова со мной, детка? Пойдем назад. Я угощу тебя чем-нибудь вкусненьким.
   Одетт влепила ему пощечину.
   – А, так ты дерешься, – прорычал пьяница, рванул Одетт на себя и попытался поцеловать.
   Тут мне стало ясно, что одной ей не справиться. Одетт вырывалась, но пьяница был куда сильнее ее. Хорошо хоть, что ей хватило ума не кричать.
   В ящике приборного щитка «паккарда» у меня всегда лежал тяжелый фонарь. Я достал его. Длиной в фут, он вполне мог заменить дубинку.
   На стоянке было темно, лишь у ворот горел единственный фонарь. Я обошел несколько машин, чтобы подкрасться к ним сзади. Когда между нами оставалось не больше двух-трех ярдов, Одетт удалось вырваться. Толстяк почувствовал мое присутствие и оглянулся. От удара по голове он рухнул на колени. Я услышал сдавленный вскрик Одетт.
   Выругавшись, пьяница попытался схватить меня, но я вновь ударил его, на этот раз с большей силой, и он распластался на земле у моих ног.
   – Садись в мою машину! – приказал я Одетт. – Быстро! Я поеду на твоей!
   – Ты убил его? – Одетт не отрывала глаз от затихшего на асфальте пьяницы.
   – Не теряй времени!
   Я побежал к «Т.Р.», сел за руль, завел мотор. Если бы кто-нибудь вышел в этот момент из ресторана и обнаружил, что на стоянке лежит избитый мужчина, нам пришлось бы туго.
   Вырулив в проход между рядами машин, я услышал, как заурчал мотор «паккарда». Я подождал, пока Одетт выедет со стоянки, и последовал за ней.
   Она сообразила, что надо ехать вдоль берега. Примерно через милю я обогнал Одетт и включил сигнал правого поворота, показывая, что надо остановиться.
   Кроме нас, на шоссе никого не было. Дождь лил как из ведра. Свернув на обочину, я вылез из кабины и побежал к «паккарду».
   – Переодевайся! – крикнул я. – Затем поедем на стоянку у бухты Одиночества. Поторопись!
   – Ты не убил его? – спросила Одетт, потянувшись за чемоданом на заднее сиденье.
   – Забудем об этом! Не думай о нем! Переодевайся! У нас мало времени!