Следующие три часа я не отходил от телефона. Едва я клал трубку, раздавался новый звонок. К десяти утра в приемной толпились репортеры, требуя информации.
   В половине одиннадцатого я препроводил их в кабинет Мидоуса. Тот умел обращаться с пишущей братией. В кабинете были и капитан Райгер, и агент ФБР Барти. На них даже не смотрели. Мидоус затмил их полностью.
   Воспользовавшись передышкой, я выскользнул из кабинета и поспешил к себе. Но не успел сесть за стол, как вновь ожил телефон. Звонила Нина.
   – Гарри, я не могу найти ключи, а мне нужна машина. Ты их не брал?
   Машина!
   В суете я забыл о „паккарде“ и содержимом багажника.
   – Я не успел тебе сказать, – ответил я. – Машина сломалась. Полетела коробка передач. Мне пришлось искать тягач, чтобы добраться до дому.
   – Что же мне делать? Я должна отвезти керамику в магазин. Разве машину нельзя починить? Я позвоню в гараж…
   – Нет! Нужна новая коробка передач. Пока у нас нет таких денег. Возьми такси. Послушай, Нина, сейчас я очень занят. Обходись без машины. Увидимся вечером.
   Я еще не пришел в себя после разговора с Ниной, когда в дверь постучали, и в кабинет вошел Тим Коули.
   – Привет, дружище, – улыбнулся он. – Значит, ты действительно тут работаешь?
   – А почему ты здесь? Окружной прокурор проводит пресс-конференцию. Все давно там.
   Тим скорчил гримасу.
   – Знаю я этого болтуна. Главное для него – увидеть свою мерзкую физиономию на первых полосах. – Коули уселся в кресло. – Я напишу о похищении иначе, чем те неумехи, что осаждают сейчас твоего босса. Если преподнести похищение как следует, это будет сенсация, и я смогу подобрать нужные слова. Реник – умный парень. Лучше я поговорю с ним, но не с его боссом. От того мало толка. – Он закурил, не сводя с меня глаз. – Они полагают, что девушка мертва, так?
   – Да. Но не знают наверняка.
   – Как держится Марло? Я поехал туда, но дом оцеплен полицией. Меня к нему не пустили.
   – Неплохо. Не забывай, что он тяжело болен. Ему осталось от силы месяца два.
   – А его роскошная жена?
   – От переживаний она слегла.
   – Она… что?
   – Слегла. У нее началась истерика. Доктор дал ей успокоительное.
   Коули откинул голову назад и расхохотался.
   – Однако! Я-то готов биться об заклад, что она отплясывает на крыше канкан.
   – О чем ты?
   – Видишь ли, Марло – граждане Франции. Ты знаешь, какие там законы о наследовании?
   – В общем-то нет. А при чем тут они?
   – По французским законам ребенок наследует половину состояния родителей, то есть эта девушка получила бы половину миллионов Марло. Тот не мог оставить жене все деньги, даже если бы захотел. По закону половина состояния автоматически отходила девушке, а это очень жирный куш.
   По моей спине побежали мурашки.
   – Если похитители убили девушку, что весьма вероятно, а Марло вскорости умрет, то Рея унаследует все состояние. Поэтому я удивился, услышав, что она слегла. Вероятно, от радости.
   Так вот в чем могла заключаться причина смерти Одетт: ложное похищение служило лишь ширмой для подготавливаемого убийства. Рея хотела загрести жар моими руками.
   – О чем ты задумался, Гарри? – спросил Коули. – На тебе лица нет.
   В этот момент загудел „интерком“. Я щелкнул переключателем.
   – Ты мне нужен! – рявкнул Мидоус. – Приходи.
   – Хозяин, – усмехнулся Коули.
   Я встал.
   – До встречи, Тим. Если тебе что-то понадобится, дай знать.
   И я выбежал из кабинета.
   К полудню поиски Одетт Марло шли полным ходом. Полиция перекрыла все дороги. На помощь призвали военнослужащих с соседней базы. Более тысячи человек, полицейских и солдат, прочесывали окрестности. Над Палм-Бей кружили три вертолета, поддерживая постоянную радиосвязь с Мидоусом.
   – Мы делаем ставку на то, что девушка находится где-то неподалеку, – говорил Мидоус репортерам, все еще толпящимся в прокуратуре. – Мы полагаем, что она мертва, похитители спрятали тело, но мы его найдем. Если она жива, ее держат где-то взаперти, и мы намерены осмотреть каждый дом, каждую квартиру и ферму. Людей у нас достаточно. Поиски требуют времени, но если она находится не дальше пятидесяти миль от моего кабинета, рано или поздно мы ее отыщем.
   Вскоре приехал Реник. Он вновь допрашивал Уолтера Керби в надежде, что тот вспомнит какие-либо приметы похитителя.
   – Ну? – Мидоус вопросительно взглянул на Реника.
   – Ничего нового. Но Керби уверен, что похититель был высок ростом и широкоплеч. Это уже кое-что. Теперь мы знаем, что ищем высокого, широкоплечего мужчину, который курит сигареты „Лаки“, ездит на старой машине к весит примерно сто восемьдесят фунтов.
   – Как ты узнал его вес? – спросил Мидоус.
   – По отпечатку каблука. Барти провел эксперимент. Точно такой же отпечаток получился, когда на ту почву встал один из полицейских, весящий сто восемьдесят фунтов.
   Мидоус довольно хмыкнул.
   – Еще немного, и мы сможем составить его словесный портрет.
   Я напряженно вслушивался в каждое слово.
   Дверь распахнулась, и в кабинет ворвался капитан Райгер. Его широкое лицо сияло.
   – Нам везет! – воскликнул он. – Позвонил человек, живущий на Западном берегу. Его зовут Герберт Кейри. У него там аптечный магазин. Прошлым вечером он и его жена ездили в гости к родственникам в бухту Одиночества. Он оставлял машину на автостоянке. Когда он собрался домой, на стоянку въехала „Т.Р.“ и столкнулась с его машиной.
   Пока он говорил, я отошел к окну и закурил. И остался стоять спиной к кабинету. Я знал, что побледнел, как полотно. И не сомневался, что они почуяли бы неладное, увидев мое лицо.
   – Это была машина дочери Марло. Кейри запомнил номер. Он признает, что столкновение произошло по его вине. И еще, за рулем сидел мужчина! – От каждого слова Райгера я вздрагивал, как от удара ножом. – Должно быть, этот мужчина – один из похитителей. Хотя виноватым был Кейри, мужчина не стал выяснять отношения. Он проехал к дальнему концу стоянки, поставил машину и убежал.
   – Какого черта Кейри сразу не сообщил об этом? – взорвался Мидоус.
   – Он во всем слушается жену. Столкновение произошло по его вине, но жена не позволяла ему признаться в этом. Он решил позвонить нам только сегодня.
   – С ним надо поговорить, – заметил Реник.
   – Он уже едет сюда. Я послал за ним патрульную машину. Его привезут с минуты на минуту.
   – Он рассмотрел того пария? – спросил Реник.
   – Думаю, что да. На стоянке было темно, но, по крайней мере, Кейри говорил с ним.
   По ходу разговора я уже взял себя в руки. Встреча с Кейри не входила в мои планы. Я повернулся к Мидоусу:
   – Пожалуй, я пойду к себе. У меня прорва работы, – и направился к двери.
   – Эй! – остановил меня Реник. – Подожди. Я хочу, чтобы ты слышал, что скажет Кейри.
   Узнает ли меня Кейри, подумал я. Вдруг, войдя в кабинет, он уставится на меня и воскликнет: „Вот этот человек!“
   Я сел за пустой стол. Следующие двадцать минут стали худшими в моей жизни.
   Райгер в это время изучал настенную карту.
   – Вы знаете заброшенный серебряный рудник у дороги? – внезапно спросил он. – Не там ли спрятано тело? Надо бы проверить. – Он сиял телефонную трубку и начал отдавать приказы.
   Они профессионалы, думал я. Как мне избавиться от тела Одетт, если дороги перекрыты, а тысячи человек осматривают дом за домом, квартиру за квартирой?
   Пока мы ждали, телефон звонил не переставая. Чуть ли не каждые пять минут нам докладывали о ходе операции. Полиция и солдаты не теряли времени даром. Они прочесали уже четвертую часть территории округа. И приближались к моей улице. Осмотрят ли они гараж? Заглянут ли в багажник „паккарда“?
   Тут в дверь постучали. Приехали Герберт Кейри и его жена. Первой в кабинет вошла жена. За ней следовал сам Герберт, едва достававшей ей до плеча. Его лысина блестела от пота, в руках он нервно комкал шляпу. Теперь я мог разглядеть его лицо. Типичный подкаблучник, ни в чем не уверенный, вечно сомневающийся, правильно ли он поступил.
   В этой семье верховодила жена, крупная дама с маленькими глазками и волевым подбородком. Едва войдя в кабинет, она напустилась на Мидоуса.
   В аварии ее муж не виноват, безапелляционно заявила она. Это доказано бегством мужчины. Почему их привезли сюда? У них полно дел в магазине. Или Мидоус думает, что восемнадцатилетняя девчонка, оставшаяся там, сможет управиться сама, пока они понапрасну теряют время в полиции, и так далее, и так далее.
   Мидоус тщетно пытался остановить этот словесный поток. А я, парализованный страхом, не отрывал глаз от Кейри.
   Наверное, этого делать не следовало. Словно почувствовав мой взгляд, он резко повернулся ко мне.
   Мое сердце екнуло, когда я увидел, как напряглось его лицо. Он отвел глаза, снова посмотрел на меня. Наши взгляды встретились. На какое-то мгновение возникло ощущение, что он меня узнал. Но он вновь отвел взгляд и вобрал голову в плечи.
   Мидоусу удалось втолковать миссис Кейри, что их вызов в полицейское управление обусловлен похищением девушки, и она начала успокаиваться.
   – Меня не интересует авария, – продолжал Мидоус. – Мне нужны приметы того мужчины. – Он обошел миссис Кейри и взглянул на ее мужа. – Вы говорили с ним?
   Кейри нервно кивнул:
   – Да, сэр.
   – Расскажите, как он выглядел.
   Кейри взглянул на жену, затем на Мидоуса. Он уронил шляпу, густо покраснел, поднял ее с пола.
   – Ну, он высок ростом, сэр. Было темно. Я не смог разглядеть его.
   – Высок и широкоплеч?
   – Совершенно верно.
   – Я бы этого не сказала, – вмешалась миссис Кейри. – Он был широкоплеч, но не высок. Совсем, как вы. – Она указала на Мидоуса.
   Тот бросил на нее сердитый взгляд.
   – Я говорю с вашим мужем. С вами мы побеседуем позже.
   – Мой муж никогда ничего не замечает, – ответила женщина. – Спрашивать его о чем-либо бесполезно. И брат у него такой же. Нельзя полагаться ни на одно его слово. Я-то знаю. Я живу с ним двадцать шесть лет.
   Не обращая на нее внимания, Мидоус обратился к Кейри:
   – У вас создалось впечатление, что мужчина был высок ростом. Не могли бы вы выразиться поточнее?
   Кейри замялся, взглянул на жену.
   – Трудно сказать, сэр. В темноте я его не разглядел. Но он наверняка был выше меня.
   Мидоус указал на Реника:
   – Такой, как он?
   – Примерно. Или чуть выше.
   Женщина фыркнула:
   – Не понимаю, что на тебя нашло, Герберт. Мужчина был такого же роста, как вы. – Она посмотрела на Мидоуса.
   – А мне показалось, что он был выше. – И Кейри вытер носовым платком мокрую от пота лысину.
   Мидоус повернулся ко мне.
   – Встань, пожалуйста, – нетерпеливо потребовал он. Из присутствующих я был выше всех. Я медленно поднялся. Сердце у меня стучало, как паровой молот.
   – Этот человек – гигант! – воскликнула женщина. – Говорю вам, тот мужчина был гораздо ниже.
   Кейри смотрел на меня.
   – Мне представляется, что мужчина был такого же роста и телосложения.
   Я сел. Кейри не сводил с меня глаз.
   – Хорошо, расскажите, что произошло на автостоянке, – прервал молчание Мидоус. – Вы столкнулись с машиной того парня?
   Кейри наконец отвел взгляд.
   – Я выезжал из ряда и забыл включить задние огни. Я выкатился прямо перед его машиной. Я ее не видел.
   – Ничего подобного, – влезла в разговор миссис Кейри. – Ты выкатился из ряда, а тот тип ехал по проходу и врезался в тебя. Виноват только он. Затем он нагрубил нам и уехал. А поставив машину на свободное место, убежал со стоянки. Убежал, потому что чувствовал за собой вину.
   – Какая мне разница, кто виноват в столкновении! – взорвался Мидоус. – Мне нужно найти того мужчину. – Он повернулся к Кейри. – Не заметили ли вы каких-то особых примет? Как по-вашему, какого он возраста?
   – По голосу и по походке я бы сказал, что ему чуть больше тридцати, – ответил Кейри и с надеждой взглянул на жену. – Как ты думаешь, дорогая?
   – Разве можно судить о возрасте по голосу? – недовольно проворчала миссис Кейри. – Мой муж обожает детективы, – продолжала она, обращаясь к Мидоусу. – Читает, читает, вечно сидит, уткнувшись носом в книгу. Пора запретить читать детективы. Они вредят здоровью.
   – Не могли бы вы назвать его возраст? – спросил Мидоус.
   – Возможно, могла бы, но не назову, чтобы не направить вас по ложному пути, – гордо ответила миссис Кейри.
   – Не припомните, во что он был одет, мистер Кейри?
   Тот помялся.
   – Я в этом не уверен, но, по-моему, на нем был костюм спортивного покроя. Возможно, коричневый. Когда он вылез из машины, я заметил, что пиджак у него с накладными карманами.
   – Не понимаю, как ты можешь молоть такую чушь, – возмутилась миссис Кейри. – Было темно. Ты не мог различить цвета костюма, во всяком случае с твоим зрением. – Она повернулась к Мидоусу. – Мой муж должен постоянно носить очки. Я все время твержу ему об этом. Ему нельзя садиться за руль без очков.
   – У меня не такое уж плохое зрение, – подал голос Кейри. – Очки мне нужны только вблизи.
   Мидоус указал на газету, лежащую на его столе в шести футах от Кейри.
   – Вы можете прочитать заголовки, мистер Кейри?
   Тот выполнил просьбу без малейшей задержки.
   Мидоус взглянул на Реника и пожал плечами.
   – Мужчина был в шляпе?
   – Нет, сэр.
   – Вы с этим согласны? – обратился Мидоус к женщине.
   – На голове у него шляпы не было, но это не значит, что он не мог нести ее в руках, – сердито ответила миссис Кейри.
   – Так он нес шляпу в руке?
   – Я этого не заметила.
   По ходу разговора Кейри несколько раз поглядывал на меня.
   – Мистер Кейри, – спросил Мидоус, – тот мужчина был брюнет или блондин?
   – Не могу сказать, сэр. Было темно.
   – Он говорил с вами?
   – Он кричал на нас, – ввернула жена Кейри. – Он понимал, что виноват…
   – Вы узнали бы его голос? – Мидоус даже не посмотрел на женщину.
   Кейри покачал головой.
   – Думаю, что нет, сэр. Он произнес лишь несколько слов.
   – Когда произошло столкновение?
   – Десять минут одиннадцатого. Я специально посмотрел на часы.
   – Потом этот парень убежал. Куда?
   – Я думаю, он сел в машину, которая ждала его у входа на стоянку. Во всяком случае, как только он выбежал из ворот, я услышал шум отъезжающей машины.
   – Машину вы не видели?
   – Нет, только ее задние фонари.
   – В какую сторону она поехала?
   – К аэропорту.
   Мидоус, вышагивавший по кабинету, внезапно остановился, взглянул на Кейри, затем на Реника, записывающего вопросы и ответы в блокнот.
   – К аэропорту?
   – Ну, машина могла проехать и дальше, на Западный берег. Я хочу сказать, что…
   – Аэропорт! – воскликнул Мидоус. – Это идея! Черт побери, это идея! Мы проверяли аэропорт, Джон?
   Реник покачал головой.
   – Нет. Мы полагали, что они не решатся вывезти девушку на самолете. Давайте проверим, если вы думаете…
   – Надо проверить все, что возможно. Прежде всего мне нужен список пассажиров, улетевших от половины двенадцатого до полуночи. Займись этим, Джон.
   Я сидел ни жив ни мертв.
   А Мидоус повернулся к чете Кейри.
   – Я думаю, на сегодня все, мистер Кейри. Вы нам очень помогли. Если возникнут вопросы, я вас найду.
   Жена Кейри направилась к двери.
   – Пошли, Герберт, мы и так потеряли уйму времени.
   Кейри двинулся за ней, затем остановился, посмотрел на меня. Я не решался поднять на него глаза. Выдвинув ящик стола, я достал несколько листов бумаги, делая вид, что не замечаю взгляда Кейри.
   Я услышал, как он обратился к Мидоусу:
   – Извините, сэр, но кто этот человек?
   Началось, подумал я, и страх ледяными пальцами сжал мне сердце. Я поднял голову.
   Кейри указывал на меня.
   – Это Гарри Барбер, мой пресс-секретарь. – В голосе Мидоуса слышалось изумление.
   Женщина схватила Кейри за руку и потянула к двери.
   – Ради Бога! Пошли! Неужели ты не нашел лучшего занятия, как отнимать время у занятых людей?
   Неохотно, не отрывая от меня взгляда, Кейри последовал за женой в коридор. Дверь захлопнулась.

Глава 9

   – Ну и женщина! – воскликнул Мидоус, усаживаясь за стол. – Что ты об этом думаешь, Джон? Я бы поставил на показания Кейри.
   – Конечно, – согласился Реник. – Тем более, что у нас есть и другой свидетель. Керби также показал, что похититель высок и широкоплеч. Ну, мы кое-что выяснили. Итак мы ищем мужчину ростом в шесть футов, весом сто восемьдесят фунтов, одетого в темный костюм спортивного покроя с накладными карманами, без шляпы, который курит сигареты „Лаки“, ездит на старом автомобиле. Мы уже можем сделать фоторобот похитителя. – Тут он резко повернулся ко мне. – Сколько ты весишь, Гарри?
   – Сто девяносто фунтов, – просипел я. – А зачем тебе мой вес?
   – У меня есть идея. Кейри сказал, что ты такого же роста и комплекции, как тот парень. Мы тебя сфотографируем, закроем лицо и поместим в газетах. И спросим, не видел ли кто похожего человека в субботу вечером на автостоянке в бухте Одиночества или у „Пиратской хижины“. – Он взглянул на Мидоуса. – Стоит это сделать, сэр?
   – Отличная мысль! – воскликнул Мидоус. – Мы даже пойдем дальше. – Он позвал секретаршу. – Мисс Лихэм, пожалуйста, немедленно съездите в магазин и купите костюм спортивного покроя для мистера Барбера. Темно-коричневый, с накладными карманами. Чем быстрее вы его привезете, тем лучше.
   Мисс Лихэм оглядела меня с ног до головы, кивнула и вышла из кабинета.
   – Пока мы ждем, Джон, займись списками пассажиров. Мне нужно знать, кто улетел из аэропорта с половины одиннадцатого до полуночи. – Повернувшись ко мне, Мидоус добавил: – Неплохо бы написать обо мне небольшую статью: моя личная жизнь, увлечения, жена, дети. Впрочем, ты и сам все знаешь. Нужные сведения найдешь в архиве. Постарайся всучить статью „Тайм“ или „Ньюсуик“.
   Вернувшись в свой кабинет и закрыв дверь, я рухнул на стул. Я чувствовал, что угодил в западню. Предложение Реника сфотографировать меня таило немалую опасность. Хотя я, в общем-то, не сомневался в том, что около „Пиратской хижины“ меня никто не видел, репортерский опыт подсказывал мне, что возможны всякие неожиданности. То же самое относилось и к автостоянке в бухте Одиночества. А в аэропорту я просто донес чемодан Одетт до регистрационной стойки. В зале толпился народ. И кто-нибудь, взглянув на фотографию в газете, мог вспомнить, что видел меня в аэропорту.
   Но куда более беспокоило меня тело Одетт: я еще не нашел способа избавиться от него и в то же время не мог оставлять в багажнике „паккарда“ еще на одну ночь. Я подумал о том, чтобы взять машину напрокат, но тут же вспомнил, что денег-то у меня практически нет. Оставалось только уговорить владельца гаража дать мне машину без внесения залога, потому что в моем бумажнике было лишь два доллара. За работу жалованье причиталось мне лишь в конце недели.
   Но и добыв машину, мне предстояло перенести тело Одетт из одного багажника в другой. Как я мог это сделать, чтобы Нина не увидела, чем я занимаюсь? Подождать, пока она заснет? Я мог сказать ей, что буду работать допоздна, приехать глубокой ночью и перенести тело. Но при этом меня мог увидеть кто-нибудь из участников поисков. Не слишком ли велик риск?
   Но времени для раздумий не оставалось. Вновь и вновь звонил телефон. Я писал статью о Мидоусе. А едва с ней покончил, мисс Лихэм принесла костюм. Ее сопровождал Реник. Я помертвел, увидев костюм. Точно такой же я купил, когда вышел из тюрьмы.
   – Переодевайся, Гарри, – поторопил меня Реник, как только мисс Лихэм выплыла из кабинета. – Фотограф ждет. Мы хотим успеть к вечерним выпускам газет.
   Я надел костюм, и мы прошли к полицейскому фотографу. Полчаса спустя мы получили готовые снимки.
   На отдельных листках я написал приметы похитителя и приклеил их к обратной стороне фотографий. Затем отнес фотографии Мидоусу. Хотя лица не было, в человеке на фотографиях я без труда узнавал себя.
   Мидоус посмотрел фотографии, кивнул, вызвал мисс Лихэм и приказал разослать их по редакциям местных газет. Тут же в кабинет вошел Реник.
   – Вот список пассажиров, – сказал он. – Едва ли он нам поможет. С половины одиннадцатого до полуночи было только два рейса. Один – в Японию, другой – в Лос-Анджелес. Японский самолет я отмел. На рейс в Лос-Анджелес зарегистрировалось пятнадцать человек. Четырнадцать из них – бизнесмены и их жены. Они часто летают этим рейсом, и стюардесса знают их всех. Пятнадцатый пассажир – девушка, путешествующая одна.
   – Да, для нас тут ничего нет. Мне нужны мужчина и девушка, путешествующие вместе. Похититель мог так запутать девушку, что она согласилась бы лететь с ним. Кто эта девушка?
   – Она записана как Энн Харкаут, – ответил Реник. – Стюардесса запомнила ее по рыжим волосам. Определенно, эти не Одетт Марло.
   У меня отлегло от сердца. Ноги внезапно стали ватными, и мне пришлось сесть.
   Мидоус бросил листок со списком в мусорную корзину.
   – Попытка не пытка. Может, с фотографией нам повезет больше.
   Шел уже восьмой час вечера. Я поболтался в прокуратуре до восьми, прислушиваясь к телефонным докладам о ходе поисков, затем подошел к Ренику.
   – Ты не будешь возражать, если я поеду домой? Если что-то случится, вызовешь меня по телефону.
   – Конечно, Гарри, – кивнул Реник. – Поезжай.
   Из своего кабинета я позвонил Нине.
   – Я могу задержаться, – сказал я. – Что ты делаешь сегодня вечером?
   – Ничего. Буду тебя ждать.
   – Слушай, а не сходить ли тебе в кино? Чего сидеть дома. Сегодня хороший фильм в „Капитолии“. Почему бы тебе не посмотреть его?
   – Я не хочу идти одна, Гарри. Я тебя подожду.
   Многое я отдал бы, чтобы выкурить ее из бунгало на несколько часов.
   – Нина, ты все время сидишь дома. Мне просто жалко тебя.
   – Но, дорогой, я не хочу идти в кино одна, даже если бы у нас были лишние деньги. Когда ты вернешься? Подождать тебя с ужином?
   Я сдался. Если бы я продолжал настаивать, у нее могли зародиться подозрения.
   – Я приеду примерно через час. Поужинаем вместе. До встречи.
   – Да, Гарри, я так и не нашла ключи от машины.
   Тут я сорвался.
   – Зачем тебе ключи, машина все равно сломана? – прорычал я. – До встречи. – И швырнул трубку.
   Я еще долго сидел, уставившись в настольные часы. Нина ложилась спать около одиннадцати. К телу Одетт я мог подступиться, лишь когда она крепко заснет, то есть часа через два. При мысли о том, что мне придется прикасаться к трупу, по моей спине пробежала дрожь. Но другого выхода не было. Но куда девать тело? Отвезти его на серебряный рудник? Я знал, что проведенные там поиски закончились безрезультатно. Вряд ли его будут прочесывать второй раз. Если я смогу пробраться туда незамеченным, подумал я, тело никогда не найдут.
   Прежде чем уйти из оперативного центра, я внимательно изучил карту, на которой Реник отмечал ход розыска. Солдаты и полиция двигались вдоль автострады, от рудника к моему дому. К часу ночи на шоссе могли быть разве что патрульные машины. Как пресс-секретарь окружного прокурора, я мог бы избежать обыска. Но первым делом, напомнил я себе, нужно достать средство передвижения.
   На автобусе я добрался до гаража. Я вошел в него без двадцати девять.
   В маленькой конторке Тэд Браун, восемнадцатилетний юноша, хороший мой знакомый, склонился над программкой предстоящих скачек. Я облегченно вздохнул, увидев, что Хэммонд, владелец гаража, судя по всему, уже уехал домой.
   – Привет, Тэд, – поздоровался я, открыв дверь в конторку. – Ты, похоже, очень занят?
   Юноша улыбнулся и отложил программку.
   – Здравствуйте, мистер Барбер. Хочу выбрать победителя. Думаю, мне это удастся. Всю неделю мне что-то не везло.
   – А мне вообще не везет на бегах, – вздохнул я. – Слушай, Тэд, у меня неприятности. Сломался „паккард“. Полетела коробка передач.
   – Жалко. Это очень дефицитный узел. – На лице юноши появилось озабоченное выражение.
   – Я знаю. А мне нужна машина на сегодняшний вечер. У тебя есть что-нибудь?
   – Конечно, мистер Барбер. У нас есть „шевроле“. Вы можете его взять. Только на вечер?
   – Совершенно верно. Я приеду обратно рано утром. – Сквозь окно конторки я взглянул на „шевроле“. – Мне надо срочно съездить в Палм-Бей.
   – Заполните бланк заказа, мистер Барбер. С вас тридцать долларов. Это залог и страховка.
   Я помялся.
   – Я очень тороплюсь, Тэд, а денег у меня с собой нет. Я заплачу завтра.
   Юноша почесал затылок.
   – Боюсь, мистеру Хэммонду это не понравится, мистер Барбер. Я не могу дать вам машину под свою ответственность.
   Я выдавил из себя смешок.
   – Что с тобой, Тэд? Я пользуюсь услугами этого гаража уже десять лет. Мистер Хэммонд никогда не отказывался выручить меня.
   Тэд улыбнулся:
   – Наверное, вы правы, мистер Барбер. Но бланк вам придется подписать. А машину вы пригоните утром…
   – Обязательно.
   Тэд достал из ящика чистый бланк и положил его передо мной. Я уже начал заполнять его, когда в гараж въехала машина. За рулем сидел Хэммонд.
   Если бы я пришел в гараж на пять минут раньше, мы бы не столкнулись нос к носу. А теперь надежда подучить машину стала куда более призрачной. Я видел это по физиономии Хэммонда. Мне удалось встретить его улыбкой.
   – Здравствуйте, мистер Хэммонд. Вы, однако, работаете от зари до зари.
   – Добрый вечер, – коротко кивнул он и взглянул на Тэда. – Что тут происходит?
   – Я хочу взять напрокат „шевроле“, – вмешался я. – В моей машине полетела коробка передач. На следующей неделе я привезу ее к вам для ремонта. А сегодня мне нужно срочно съездить в Палм-Бей.