В середине коридора спального вагона горела лампа, оставляя оба конца неосвещенными. Купе леди Бет располагалось в другом конце вагона. Старик Тревелиан постарался поместить свою воспитанницу, как можно дальше от него. С мыслью, сможет ли он вообще уснуть в эту ночь, Эш открыл свою дверь.
   В купе что-то странно переменилось. Когда он уходил обедать, шторы на окне были раздвинуты. Сейчас же, плотно задвинуты, и сквозь ткань не просвечивала даже луна. Да, не скоро он привыкнет к тому, что в его комнате будут суетиться слуги.
   Из коридора проникал тусклый свет и освещал он место не больше фута. Переступив порог, Эш собрался зажечь лампу.
   Вдруг он услышал шорох. В нем шевельнулся инстинкт самосохранения, помогавший ему все годы выслеживать убийц и преступников. В комнате, в углу, кто-то прятался.

ГЛАВА 12

   Элизабет решила ко сну приготовиться сама. Было поздно, и служанка Лия, наверное, спала. К тому же, Элизабет слишком взволнована, чтобы скрывать свои чувства. Переступив порог салона, она принялась стремительно выхватывать шпильки из прически. О, как ей хотелось никогда не встречаться с человеком по имени Эш Макгрегор! В жизни не приходилось видеть более грубого, самоуверенного и бессердечного человека!
   Золотистые волосы упали на плечи мягким шелковистым дождем. Она бросила шпильки на поднос встроенного в стену туалетного столика, и они со стуком посыпались на белый фарфор. Этот негодяй над ней смеялся! Схватив щетку с серебряной ручкой, Элизабет резкими, порывистыми движениями расчесывала волосы. Да как он смел! Он обошелся с ней, как с игрушкой. Поманил нежным прикосновением, а потом нанес сокрушительный удар. Его слова – настоящая пощечина!
   Элизабет задумчиво рассматривала себя в зеркале. Взгляд остановился на губах. Вспомнила, с какой нежностью Эш прикасался к ним, и от этой мысли по телу пробежала щекочущая дрожь. Потом припомнила, как осторожно он раздвигал губы, и задрожала еще сильнее. Она никак не могла понять, почему вполне безобидное прикосновение так ее взволновало? Оно показалось ей таким же интимным, как и поцелуй. Элизабет резко замотала головой, не желая больше думать об Эше Макгрегоре.
   «Ну и дура же я», – обругала она себя шепотом.
   Каким же невоспитанным и грубым оказался этот человек! И какой робкой, невинной овечкой была она в сравнении с этим хищником. Он решил просто ее подразнить, а она разволновалась, как последняя дура. К счастью, вовремя опомнилась. Если этот негодяй думает, что может и впредь играть с ней, то...
   Размышления прервал шум в коридоре. Положив щетку на столик, она настороженно повернулась к входной двери. Показалось, что прозвучал выстрел. Черт бы побрал этого дикаря! Чем он там занимается?
 
   В купе раздался громкий выстрел, и Эш стремительно упал на пол. Бок обожгло, словно огнем. Превозмогая боль, он откатился в сторону. Мимо, к распахнутой двери, пробежал человек. Эш вытянул ногу, загородив проход. Незнакомец споткнулся и с грохотом растянулся на ковре. Эш заставил себя подняться, но нападавший опередил его и стремглав бросился к выходу. Эш выскочил в коридор. Стрелявший в него мужчина бежал в сторону вагона-ресторана. Он был среднего роста. Из-под темно-коричневой ковбойской шляпы торчали спутанные светло-каштановые волосы. Такой внешностью обладали сотни знакомых Эшу людей.
   Добежав до конца вагона, незнакомец резко остановился и обернулся. Губы под темными усами были плотно сжаты, глаза под полами шляпы оставались в тени. Эш никогда не видел его. Резко вскинув руку с пистолетом, тот, не целясь, выстрелил. Эш изо всех сил вжался в стену, пуля пролетела в нескольких дюймах от головы и угодила в панель двери. Послышался звон разбившегося стекла. Быстро развернувшись, незнакомец убежал. Эш беззвучно выругался. Пистолет лежал в ящике туалетного столика в купе, и сейчас не было времени доставать его. Бросившись вдогонку за преступником, он почувствовал, как из раны сочится теплая липкая кровь. Добежав до конца коридора, стрелявший рывком распахнул дверь в тамбур.
   Когда Эш поравнялся с купе Элизабет, дверь приоткрылась, бросая в темный коридор свет от лампы. Девушка увидела Эша. Глаза от удивления широко распахнулись.
   – Мистер Макгрегор...
   Эш резко подался в сторону, чтобы не толкнуть ее, и ударился о стенку вагона. Плечо обожгла острая боль. Неизвестный, спрятавшийся в тамбуре, снова вскинул пистолет.
   – Ложись! – крикнул Эш и, схватив Элизабет, стал силой заталкивать ее в купе. Он упал навзничь на ковер. Она свалилась ему на грудь, придавив его всем телом. Из легких Эша со свистом вылетел воздух, а из глаз посыпались искры.
   – О Боже, – прошептала девушка, вырываясь из мужских рук и надавливая на раненый бок острым локотком.
   Испытывая нестерпимую боль, Эш тихо застонал. Он закрыл глаза, хотелось свернуться калачиком, но сделать этого не мог из-за упавшей на него женщины.
   – Мистер Макгрегор, мне показалось, что я слышала выстрел. Вы сбиваете меня с ног. Я требую объяснения всему этому!
   Эш медленно открыл глаза. На несколько секунд он забыл о стрелявшем в него человеке, который, должно быть, уже спрыгнул с поезда. Все, чего он хотел сейчас, – смотреть на негодующую женщину-ангела, лежавшую на его груди.
   Душистые пряди волос рассыпались по плечам девушки роскошным блестящим водопадом. Эш чувствовал на своем лице взволнованное дыхание Элизабет. Она была так близко!
   – Мистер Макгрегор, с вами все в порядке? – обеспокоено спросила девушка. – Вы не ударились головой? У вас такой затуманенный взгляд!
   Эш, с трудом превозмогая боль, вздохнул:
   – Кто-то прятался...
   – Что, черт возьми, здесь происходит?
   В тишине купе раздался свирепый голос Хейворда. Выглянув из-за плеча Элизабет, Эш увидел на пороге герцога в наспех накинутом зеленом шелковом халате. В руке у него был пистолет с перламутровой рукояткой.
   – Кто-то прятался в моем купе, – закончил фразу Эш. – Он был вооружен.
   – Что? – вскричал Хейворд, и повернулся, готовый бежать. – Где, этот мерзавец?
   – Он был вооружен? – Элизабет резко отпрянула и, заметив на рубашке кровь, испуганно вскрикнула:
   – Да вы ранены!
   – Пустяки, это всего лишь царапина, – постарался успокоить ее Эш.
   Перегнувшись через Элизабет, герцог озабоченно смотрел на Эша – его белые брови сошлись на переносице.
   – Где этот негодяй? – снова спросил он.
   – Он направлялся в сторону вагона-ресторана, когда, – Эш перевел взгляд на Элизабет, – когда леди решила выяснить причину поднявшейся суматохи. Этот человек может прятаться где-то здесь.
   Хейворд кивнул головой и решительно заявил:
   – Я обыщу поезд.
   – Я иду с вами, – вызвался Эш и попытался подняться на ноги. Все поплыло перед глазами.
   Элизабет быстро вскочила и схватила его за руку.
   – Вы должны остаться здесь и позволить мне заняться вашей раной, – сказала она тоном, не терпящим возражения. – Отправляясь в путь, я всегда беру с собой аптечку с лекарствами первой необходимости. С пулевыми ранениями мне не приходилось иметь дело, но я попробую все же вам помочь.
   – Это может подождать, – ответил Эш и посмотрел на Хейворда.
   – Вы умеете обращаться с этим стреляющим куском железа?
   – Я всегда был первоклассным стрелком, – с улыбкой ответил герцог.
   – В стрельбе по мишеням? – уточнил Эш.
   – Ну, да.
   Эш решительно протянул руку и сказал:
   – Лучше отдайте оружие мне.
   Подумав немного, Хейворд отдал пистолет.
   – Мистер Макгрегор, я настаиваю... – Элизабет направилась вслед за Эшем к выходу. – Мистер Макгрегор!
   Он выскочил из купе и бросился бежать по коридору, обгоняя герцога.
   – Мистер Макгрегор! – кричала вдогонку, убегающему Эшу Элизабет. – Вам нельзя бегать. Вы же ранены!
   Добежав до двери тамбура, Эш обернулся и крикнул:
   – Зайдите в купе и закройтесь на ключ. Элизабет остановилась и с недовольным видом сказала:
   – Я вам не пугливая маленькая...
   – Послушайте меня, леди, – перебил Эш, – где-то здесь прячется убийца. Немедленно возвращайтесь в свое чертово купе и закройтесь на ключ.
   – Хотя бы сейчас могли бы не выражаться? – Пронзив Эша ледяным взглядом, Элизабет зашла к себе и с грохотом закрыла дверь.
   Эш сжал в ладони латунную ручку тамбура.
   – Она всегда такая властная? – поинтересовался он у герцога.
   Хейворд усмехнулся.
   – Элизабет всегда была очень... энергичной.
   – Хм, энергичная – это еще мягко сказано, – саркастически заметил Эш.
   Заглянув в окошко двери, он внимательно осмотрел тамбур и вагон-ресторан. Лунный свет освещал в темноте полированный буфет, круглые столики и стулья. В полумраке белые полотняные скатерти казались привидениями.
   Эш не увидел преступника, но он вполне мог скрываться в темном углу или за стойкой бара, в дальнем конце вагона.
   Эш перевел взгляд на старика, стоявшего рядом.
   – Мне было бы спокойнее, если бы вы вернулись в свое купе, а я бы сам все здесь осмотрел.
   – А мне будет спокойнее, если я пойду с вами, – отозвался герцог, и по его тону Эш понял, что спорить с ним бесполезно.
   – Ну, хорошо. Следуйте за мной. Но, как только я прикажу ложиться на пол, не тратьте время на споры и пререкания. Если не хотите, конечно, чтобы вам размозжили голову. Все ясно?
   Хейворд по-доброму улыбнулся и ответил:
   – Идемте, молодой человек.
   Чтобы осмотреть вагон-ресторан, у Эша ушло чуть больше получаса. Незваного ночного гостя нигде не нашли. Когда герцог и Эш вернулись в спальный вагон, рубашка и брюки Эша промокли от крови. Погоня отняла у него силы. Голова болела так же сильно, как и рана в боку. Дойдя до купе Элизабет, Хейворд остановился.
   – Как вы думаете, грабитель спрыгнул с поезда на полном ходу?
   – Несколько миль назад дорога поворачивала немного, и поезд замедлил ход, – ответил Эш. – Должно быть, в этот момент он и спрыгнул. Скорее всего, у него все было рассчитано.
   Герцог с задумчивым видом потер висок.
   – Если честно, то действия грабителя мне показались странными.
   Эш бессильно припал к стене.
   – Я не уверен, что это был грабитель.
   – А что же в таком случае хотел этот человек? – удивился он.
   – Ему нужен был я. Мертвый, – невозмутимо ответил Эш.
   – Вы думаете, это был кто-то из тех, кого вы разыскивали по заданию полиции? – спросил потрясенный этим признанием герцог.
   – Возможно, – отозвался Эш и, прижав руку к ране, сморщился от нестерпимой боли. – Сейчас, думаю, мне стоит все же заняться этой маленькой царапиной, пока она не причинила мне больших хлопот.
   – Может быть, позвать на помощь Элизабет? – предложил Хейворд.
   Эш отдал ему пистолет и уверенным тоном сказал:
   – Я долгое время о себе заботился сам. Стоит ли теперь что-то менять.
   – И все-таки я скажу Элизабет, – улыбнулся герцог.
 
   Подойдя к купе Макгрегора, Элизабет остановилась, чтобы немного успокоиться. Сердце в груди бешено колотилось. Снова при одной мысли, что опять увидит этого человека, тело охватывало неизведанное возбуждение. Каким же все-таки невозможным, раздражающим и... интригующим был этот мужчина! Теперь он ранен. Истекает кровью. Но, слишком упрям, чтобы принять от нее помощь.
   Она держала в руках небольшой деревянный ящичек с медикаментами, который прижимала к груди крепко, как щит. Элизабет решила для себя, что во что бы то ни стало, поможет Эшу, – хочет он того или нет.
   Постучавшись, девушка прислушалась. Ответа не последовало. Может быть, он потерял сознание? Поколебавшись немного, она открыла дверь. В купе никого не было. Синее бархатное покрывало на кровати смято: ожидая свою жертву, неизвестный сидел на нем. Элизабет стало не по себе, когда она подумала, что кто-то действительно ждал Эша, чтобы убить его.
   – Мистер Макгрегор, – позвала девушка, переступая порог. – С вами все в порядке?
   – Я же сказал Тревелиану, что мне не нужна помощь, – прогремел низкий голос Макгрегора.
   Элизабет сильнее прижала к груди аптечку.
   – Да. Он мне об этом сказал, – ответила она.
   – Возвращайтесь в свое купе, леди Бет. Мне не нужна ваша помощь.
   – Но рана должна быть хорошо обработана, – настаивала девушка, не останавливаясь у входа. – И потом, я должна сказать...
   Эш стоял перед фарфоровым умывальником совершенно, обнаженным. Элизабет остановилась, как вкопанная, словно наткнувшись на красивого дикого зверя, пришедшего к ручью на водопой. Она никогда в своей жизни не видела мужчины даже без рубашки, а...
   Золотистый свет лампы выхватывал из полумрака мощный мускулистый торс. Элизабет была не в силах отвести взгляд от изящной ложбинки на спине, где смуглая загорелая кожа плавно переходила в бледную, почти белую.
   Она сразу вспомнила виденные в Италии мраморные статуи. Тогда она решила, что столь совершенные мужские тела, – всего лишь воображение скульптора. Теперь поняла, что ошибалась.
   Гладкое мускулистое тело Эша мерцало в неярком свете лампы. Его фигура была живым олицетворением мужской силы и мощи. Забыв о правилах приличия, зачарованная Элизабет, смотрела на обнаженного мужчину. Все ее тело постепенно охватывала дрожь, трепетал, кажется, каждый нерв.
   – Леди Бет...
   Низкий голос Макгрегора вывел ее из оцепенения. Посмотрев в зеркало, она встретилась с его взглядом. В нем сквозила насмешка. Он видел, как она на него смотрит.
   Элизабет резко отвернулась и крепко прижала к себе ящичек. Она знала, что краска стыда, залившая лицо, пройдет нескоро. А ужасное волнение, что испытала при виде обнаженного Эша, будет преследовать ее всегда. Ничто теперь не заставит забыть это удивительно красивое и сильное тело.
   – Мистер Макгрегор, почему вы не предупредили меня о том, что вы... что вы... не совсем... готовы принять меня? – запинаясь от волнения, выговорила, наконец, Элизабет.
   – Насколько мне помнится, я сказал, чтобы вы уходили, – ответил Эш, и в голосе звучала явная насмешка.
   – А я помню, как сказала, что все равно обработаю вашу рану, – упрямо возразила она.
   За спиной Элизабет послышалось мягкое шуршание. Скорее всего, это был шелест разворачиваемого полотенца.
   – Мне не нужна помощь, – отказывался Эш.
   – Какой вы упрямый! – воскликнула девушка.
   – Мне кажется, что вы ничуть мне не уступаете, – поморщившись от боли, заметил Эш.
   Элизабет направилась к бюро, стоявшему у двери.
   – Я бы не назвала себя упрямой, – сказала она и поставила ящичек на гладкую полированную поверхность.
   – Да, да, это так же верно, как и то, что у быков нет яиц, – усмехнулся Эш.
   Элизабет едва не задохнулась от возмущения.
   – Мистер Макгрегор, как вам не стыдно, – голос ее звучал укоризненно. – Вы не должны говорить подобные вещи.
   – Постараюсь это запомнить. – Эш тяжело вздохнул. Он чувствовал себя, смертельно уставшим.
   – А теперь прошу вас, возвращайтесь к себе. Я сам позабочусь об этой пустяковой царапине. Мне, не нужна... – он вдруг замолчал.
   Элизабет хотела броситься к нему, но колебалась, раздираемая беспокойством, за Эша и своей стыдливостью. Свет лампы, висящей над бюро, отражался на гладкой полированной поверхности. Нахмурившись, Элизабет всматривалась в свое отражение и с нетерпением ждала продолжения фразы, начатой Эшем.
   – Мистер Макгрегор, – не дождавшись, позвала она.
   Эш ответил не сразу.
   – Хотя, нет, мне... возможно, понадобится... Он не договорил: с его губ слетел хриплый стон.

ГЛАВА 13

   Элизабет резко обернулась, и волосы разлетелись блестящим шелковистым веером. Эш держался за дверной проем, и костяшки пальцев белели от напряжения.
   – Бет, – чуть слышно прошептал он и покачнулся.
   – О Боже! – испугалась Элизабет. Бросившись, к тяжело осевшему на пол Эшу, она обхватила руками его тонкую талию.
   – Держитесь за меня. – Эш положил руку ей на плечо. – Вот так, – прибавила Элизабет.
   – У меня... кружится голова, – с трудом произнес он.
   – Держитесь за меня, и вы не упадете, – взволнованно приговаривала Элизабет.
   Она помогла ему встать и повела к кровати. Поддерживая Эша за талию, девушка схватилась за мягкое махровое полотенце, обвязанное вокруг его бедер. Через несколько шагов, оно соскользнуло и упало на пол. Элизабет смотрела прямо перед собой, стараясь не замечать наготы.
   – Вот так, – подбадривала она, – осталось совсем немного. О, простите, ради Бога, – смущенно пробормотала она, когда Эш наткнулся на бюро и глухо застонал.
   – У нас все прекрасно получится. Осталось несколько шагов. – При этих словах девушка ударилась о край кровати.
   – Осторожнее. Вы чуть... не, о Боже... Осторожнее!
   Подавшись всем телом вперед, Эш упал на постель, увлекая за собой Элизабет. Не успела она и глазом моргнуть, как оказалась на матраце, прижатая телом Эша. Синий бархат покрывала нежно укутывал ее, и она лежала в мягком уютном гнездышке рядом с обнаженным мужчиной. Эш уткнулся лицом в ее пушистые волосы и замер от усталости. Жар его тела проникал через темно-красный шелк платья и белый хлопок белья. Лицо Элизабет горело. Сердце стучало так громко, что Эш не мог его не слышать.
   Казалось, мир вокруг исчез. Остались лишь горячее мужское тело и нежный бархат покрывала. Элизабет пылала от его прикосновения. Кружилась голова от особого, «лимонного», запаха Эша. Волосы щекотали щеку, и ей безумно хотелось зарыться в роскошную темную гриву. Элизабет осторожно коснулась гладкой мускулистой спины. В мечтах она представляла себя в объятиях самого восхитительного мужчины. Но им всегда был Пейтон. И только Пейтон. Плод ее воображения.
   Эш зашевелился и, приподнимаясь на локте, тихо застонал.
   – Я не причинил вам боли? – спросил он.
   Элизабет молча смотрела ему в глаза, пытаясь найти в себе силы произнести хоть слово. Ей казалось, что она тонет в потоке нахлынувших чувств. В глазах Эша постепенно рассеивался туман, вызванный болью, уступая место ясному и откровенному огню страсти. Он спрашивал взглядом, можно ли ее поцеловать.
   «Поцелуй меня», – девушке стало страшно от собственного желания.
   Эш осторожно коснулся щеки Элизабет тонкими длинными пальцами. Убрав с лица прядь волос, легонько пощекотал ее возле мочки уха. Опустив ресницы, остановился взглядом на губах.
   Мгновение, которое казалось вечностью, она неподвижно лежала в объятиях Эша и с тревогой прислушивалась к своему телу, которое все больше и больше охватывало возбуждение. Она молча ждала, боясь даже дыханием спугнуть свое желание.
   – Вы не должны здесь находиться, – нахмурился вдруг Эш, и рука, лежавшая на плече Элизабет, сжалась в кулак.
   «Да. Должна, за милю обходить этого человека, если хотела хоть как-то защитить свое сердце. Не говоря уж о невинности».
   – Если бы я не пришла на помощь, вы упали бы лицом вниз, – растерянно пробормотала девушка.
   Эш улыбнулся, и полные, красиво очерченные губы показались такими соблазнительными, что она с трудом удержалась, чтобы не притронуться к ним рукой.
   – Похоже, ваше упрямство сослужило мне добрую службу. Я вам благодарен, – сказал он.
   – Никакая я не упрямая, – вспыхнула она.
   – Это я уже слышал.
   Он хотел встать, но, поморщившись, схватился за бок.
   – У вас опять пошла кровь? – взволнованно спросила девушка.
   – Похоже на то, – отозвался Эш.
   Он посмотрел на платье, и девушка под его пристальным взглядом почувствовала, как ее обдало жаром.
   – Боюсь, я испортил ваше чудесное платье, – виновато сказал Эш.
   – Как вы можете сейчас думать о каком-то платье? – возмутилась она и, положив руку на его плечо, попросила:
   – Дайте мне встать. Я должна посмотреть, насколько серьезно вас ранили.
   Помолчав немного, он неуверенным голосом ответил:
   – Если вы еще не заметили, то я, похоже, потерял свое полотенце.
   Элизабет заметила это давно.
   – На мне ничего нет, – повторил Эш. – Если вы не хотите смутиться, закройте глаза, пока я натяну на себя покрывало.
   Девушка густо покраснела от щекотливости ситуации.
   – Конечно, конечно, – поспешно согласилась она.
   Закрыв глаза, Элизабет почувствовала, как он отодвигается, и с трудом преодолела соблазн подсмотреть. Эш подтянул покрывало и объявил, что все в порядке. Она открыла глаза. Он сидел на постели с наброшенным на колени бархатным покрывалом, из-под которого выглядывали длинные голые ноги. А выше полоски синего бархата...
   На груди Эша вились тугие завитки, расходясь кругами вдоль крепких мускулов. Темный треугольник постепенно сужался и, превращаясь в узенькую дорожку, исчезал под мягким бархатом. Не в силах отвести взгляд, Элизабет смотрела на красивую мужскую грудь и мысленно гладила черные курчавые волоски.
   – Леди Бет?
   Услышав низкий голос Эша, девушка встрепенулась, как пойманный на месте преступления вор.
   – Что? – спросила она хриплым от волнения голосом.
   Эш насмешливо вскинул бровь, понимая ее состояние.
   – Если я правильно понял, вы пришли сюда, чтобы позаботиться обо мне, – напомнил он.
   – Конечно, – только и могла сказать Элизабет.
   Вскочив, она подняла лежавшее на полу полотенце и поспешила в гардеробную.
   «Успокойся, – все твердила себе. – Соберись с мыслями».
   Сняв с крючка над умывальником чистое полотенце, Элизабет намочила его.
   «Мистер Макгрегор нуждается в помощи и сейчас не время раскисать, как старой чувствительной деве, никогда ранее не знавшей мужчин». Даже если он гол, как Адам, и восхитителен, как запретный плод. Даже если при одном его виде у нее учащается пульс.
   Перебросив через плечо мокрое полотенце, Элизабет подхватила другое, которое упало с Эша. Потом направилась к бюро, к коробке с медикаментами, продолжая напоминать себе, что она давно уже не ребенок и у нее были мужчины, которые за ней ухаживали.
   Когда Элизабет вернулась к Эшу, с ее сердцем снова стало твориться что-то невероятное. Странно, но при виде тех, других мужчин, она не испытывала никакого волнения.
   – Вы можете оставить мне бинты, – предложил Эш. – И я сам о себе позабочусь.
   – Я могу, конечно, сделать, как вы просите, – сказала Элизабет, опуская ящичек и полотенца на кровать. – Но раз уж я здесь, незачем самому этим заниматься.
   Эш, казалось, не собирался ей уступать.
   – Не упрямьтесь хотя бы сейчас, мистер Макгрегор. – Элизабет взяла мокрое полотенце, надеясь, что он не заметит, как дрожат ее пальцы. – А теперь поднимите, пожалуйста, руку. Я должна посмотреть и очистить рану.
   Укоризненно покачав головой, Эш с улыбкой и интересом наблюдал за Элизабет.
   – Ну что ж, действуйте. – Он приоткрыл рваную кровоточащую рану на левом боку.
   Она с ужасом подумала, как же близко он был от смерти. Чуть-чуть левее, и пуля вошла бы в его сердце. Она никогда больше не увидела бы его.
   – Вы что-то побледнели, – заметил Эш. – Надеюсь, вы не собираетесь упасть в обморок?
   – Я никогда в жизни не падала в обморок.
   – Это хорошо. Будем надеяться, что вы не сделаете этого и сейчас.
   – Не беспокойтесь, – сухо обронила девушка. – Со мной все в порядке.
   – Ну, раз вы так уверены... – усмехнулся Эш. Что за ужасный человек этот Макгрегор! Он, конечно, считает ее слабой и хрупкой, как мимоза, но она, во что бы то ни стало заставит его убедиться в обратном.
   Она осторожно вытирала кровь влажным полотенцем, стараясь не обращать внимания на широкую мускулистую грудь. И все-таки взгляд ее нет-нет, да и падал на гладкую кожу и темные завитки, словно манящие исследовать запретную территорию.
   Элизабет протянула полотенце.
   – Если хотите, вытрите руки, – сказала она, пытаясь говорить спокойно, хотя внутри бушевал настоящий ураган.
   – Спасибо.
   Низкий глубокий баритон Эша напоминал ей теплый темный бархат. Что же было в нем такого, что так волновало, чем не похож он был ни на одного из знакомых ей мужчин? Она не относилась к женщинам, которые таяли при виде красивого мужского лица и великолепной фигуры. По крайней мере, раньше это было именно так.
   Этот мужчина был совсем не таким, каким она представляла себе Пейтона.
   «Эгоист, бессердечный и корыстолюбивый», – постоянно старалась Элизабет внушить себе. Но все усилия пропадали даром. Сердце начинало учащенно биться, лицо вспыхивало, а мысли и вовсе приходили в ужасный беспорядок, стоило ей увидеть его или даже подумать. Почему он пробуждал в ней целую симфонию чувств, чего никому не удавалось сделать? Тем более, что он достоин презрения.
   Элизабет намочила спиртом ватный тампон и приложила его к ране. Эш скорчился от нестерпимой боли.
   – Простите, я не предупредила, что будет немного щипать, – она чувствовала себя виноватой.
   – Да, – отозвался Эш, откидываясь на спинку кровати. – Жжет так же, как если в рану попадает виски.
   Присмотревшись, она заметила тонкий белый шрам от плеча до середины груди. Тело его испещряли многочисленные следы насилия. Это было тело человека, который провел жизнь в дикой, жестокой стране.
   – Похоже, вы не однажды ощущали жжение спирта, попавшего в рану, – тихо сказала Элизабет.
   – Всего лишь несколько пустяковых царапин, – беспечно ответил Эш. – Только и всего.
   Разве можно такие серьезные ранения считать пустяковыми? Аккуратно положив на разорванную плоть мазь из лекарственных трав, Элизабет прикрыла рану салфеткой.