Саймон хотел бы думать иначе, но прошло уже полчаса после полуночи, а Стенбери так и не появился. Спрятав пистолет, Саймон облокотился на каменную стену и сказал:
   — Я не могу поверить, что Уитком связан со всем этим.
   Дигби почесал подбородок.
   — Мне не хочется это говорить, но, кажется, мы ошиблись насчет невиновности Хью Мейтленда.
   Тяжесть произнесенных слов угнетала Саймона и давила на него, как мраморная плита на могиле.
   — Честно говоря, я не знаю. Но пока у нас нет доказательств, я отказываюсь верить, что Хью Мейтленд виновен.

Глава 28

   Было далеко за полночь, когда Эмилия подъехала к воротам Равенвудского замка. Она оставила лошадь во дворе и тихо вошла в замок. Свет луны скользил по протоптанной тропинке, бросал серебристые блики на каменные стены и сопровождал ее через большой холл в церковь. Вещи Саймона лежали здесь, но сам он отсутствовал.
   Может быть, он в опасности?
   Эмилия ударила рукой по каменной стене церкви. Проклятье, ей это не нравится! Она не могла скрыть своих чувств. Ей страшно захотелось почувствовать его руки, вновь оказаться в его горячих объятиях. Захотелось навсегда остаться рядом с ним.
   Навсегда.
   Эмилия закрыла глаза, чувствуя, как сжалось сердце. Она ненавидела то, что сейчас происходило в ее жизни. Но не могла отрицать реальность. Саймон Джеймс не любит ее. Он преследовал свои цели. «Навсегда» — это больше не их общая мечта. Она сжала кулаки. Боже, реальность так жестока.
   Под каменными сводами послышались шаги. Эмилия повернулась. Сердце бешено забилось в груди от волнения — Саймон пришел.
   На пороге церкви появился мужчина. Лунный свет окаймлял темные очертания его фигуры в дверном проеме, оставляя лицо в тени, но Эмилии не нужно было видеть его лица, чтобы понять, что это не Саймон. Она отступила назад, дрожа от страха.
   — Я всегда неплохо разбирался в людях, — произнес неизвестный и вошел в помещение. — Взять, например, вас. Я знал, что рано или поздно вы приведете меня в это логово. Оставалось только последовать за вами.
   Невольная дрожь охватила Эмилию. Волосы у незнакомца были такими же белыми, как и его лицо. Кожа туго обтягивала выступавшие скулы, а глубоко посаженные глаза напоминали, скорее, пустые глазницы черепа.
   — Кто вы? Что вы делаете здесь? Он рассмеялся во все горло, но в его голосе было больше горечи, чем радости.
   — Неужели, мисс Мейтленд, вы хотите сказать что не узнали меня?
   — Нет, не узнала. — Эмилия отошла еще дальше, ища возможности убежать, и уперлась в каменную стенку. Единственная дверь находилась за спиной незнакомца. Но, похоже, отпускать ее он не собирался.
   — Боюсь, что немного изменился с тех пор, как мы последний раз виделись. — Мужчина провел рукой по щеке. — Я был когда-то красив. Но болезнь забрала у меня многое. Я содрогаюсь, когда гляжу на себя в зеркало.
   Эмилия указала па дверь:
   — Это территория, принадлежащая моему отцу. Я не знаю, что вы делаете здесь, но мне пора домой.
   — Вы ведь не собираетесь уходить, не так ли? — он поднял руку, и молодая женщина увидела пистолет. — Боюсь, мне придется попросить вас остаться ненадолго.
   Эмилия прижалась к стене, сердце бешено колотилось в груди.
   — Чего вы хотите?
   — Я думал, что вы догадаетесь — вы такая умная девушка.
   Эмилия посмотрела на блестящую сталь пистолета в его руке.
   — Вы Смит, не так ли?
   — Если вам так угодно.
   — Вы — партнер Тренча?
   — Не совсем так. Тренч работает на меня. По крайней мере — работал. Я понял его бесполезность и убил его.
   Эмилия прижала руку ко рту, не в силах сдержать испуганный возглас.
   На губах незнакомца появилась ленивая, довольная улыбка негодяя, совершившего убийство.
   — Если вы хотите знать, я впервые в жизни убил человека. Хотя должен сказать, что Тренча нельзя назвать человеком. Впрочем, мне понравилось ощущение собственной силы, когда я смотрел, как он умирает. Он, наверное, чувствовал свое бессилие, глядя в лицо своей смерти. Было довольно весело ощутить божественную силу жизни и смерти.
   Эмилия не сомневалась, что этот человек убьет ее без промедления. От сознания этой реальности она задрожала.
   — Вы сотрудничаете с Лоренсом Стенбери?
   — А! Так Стенбери возглавляет ваш список подозреваемых? — Смит рассмеялся, как бы наслаждаясь собственной шуткой. — Подозреваю, что Саймон именно там ловит свою жертву.
   Эмилия проглотила комок, подкативший к горлу:
   — Вы знаете Саймона?
   — О да! Я хорошо знаю его. Хотя подозреваю, что в чем-то вы его узнали значительно лучше меня.
   Несмотря на весь свой страх, Эмилия покраснела, услышав столь откровенный намек. А Смит прислонился плечом к стене рядом с узким окном и вновь улыбнулся.
   — Подозреваю, что вы влюбились в Саймона, когда я выбрал вашего отца для того, чтобы он сыграл определенную роль в моей жизненной драме. Я сделаю все, чтобы самое приятное ожидало нас впереди.
   — Как мой отец связан со всем этим?
   — Ваш отец сделал ошибку, обманув меня. Никому не позволено безнаказанно обманывать меня. Никому!
   Этот человек сохранял страшное, ледяное спокойствие. Зло витало над ним, отравляя воздух и окутывая Эмилию, словно паутиной. Отчаянно стараясь не подавать вида, что боится, она произнесла:
   — Я не могу поверить, что мой отец способен на бесчестный поступок.
   — О, я никогда не говорил, что он бесчестен. Даже наоборот. Понимаете, несколько месяцев тому назад я предложил вашему отцу присоединиться ко мне для разработки рудников. Сначала он согласился, Но когда узнал об условиях на шахте, то отказал мне в поддержке. И в течение двух недель все дело рухнуло.
   — Шахты? Вам что-то известно о событиях в Дартмуре?
   — Верно.
   Эмилия внимательно всматривалась в лицоСмита, стараясь вспомнить его.
   — Неужели вы — лорд Блэкторн? Он склонил голову в поклоне.
   — Вот видите, моя дорогая, какие ужасные изменения могут вызвать возраст и болезнь.
   — Но как вы, лорд Блэкторн, можете быть связаны с контрабандистами?
   — Вы удивитесь, если узнаете, как много знатных особ связаны с контрабандистами. Как бы мы могли держать наши винные погреба такими полными?
   — Но продавать оружие Франции?
   Он улыбнулся:
   — Я подумал, что ярлык изменника очень подойдет вашему отцу. Особенно принимая во внимание, что он обманул меня.
   — Мой отец не преступник!
   — Нет. Но я сделал так, что он со своими кораблями оказался замешан в преступлении.
   — Что вы имеете в виду?
   — Я не могу стоять здесь и обсуждать с вами детали моего плана. Я уверен, что Саймон скоро возвратится. А теперь идите сюда, дорогая, давайте подождем его на одном из бастионов.
   Эмилия подумала об узкой тропинке, ведущей вверх, ио том, что Саймон боится высоты.
   — Почему бы нам не подождать его здесь?
   — Потому что очень важно посмотреть в лицо противнику, выдвигая свои условия.
   Этот человек знал о слабости Саймона и явно хотел использовать это преимущество. Он пистолетом указал на дверь:
   — Не будем зря тратить время. Я слишком долго ждал этого момента и не позволю вам помешать моему плану.
   Эмилия медлила, не желая взбираться по опасной дороге с этим сумасшедшим.
   Он улыбнулся:
   — Хочу вам сказать, что я, не раздумывая, убью вас.
   Эмилия сжала кулаки.
   — Вы убьете меня, пойду я с вами или нет.
   — Чепуха. Я дам вашему любимому шанс спасти вас. Вам бы хотелось, чтобы Саймон спас вас, неправда ли?
   «Саймон»! Она должна придумать, как его предупредить. Но ей не удастся это сделать, если Смит ее убьет. Эмилия пошла к двери.
   Блэкторн отступил, когда она приблизилась к нему.
   — После вас, моя дорогая. И не делайте резких движений.
   Эмилия вышла из церкви в освещенный бледным лунным светом двор. Она чувствовала, что Блэкторн следует за ней — медленно и твердо, как демон смерти, подкравшийся к своей жертве. Колени ее дрожали. Ладони женщины оставляли влажные отпечатки на каменной стене, когда она опиралась на нее, поднимаясь вверх. Надо спастись от этого сумасшедшего, но как?
   Каблучки Эмилии стучали по каменным ступеням. Думай. Тебе надо думать. Нет места для страха. Страх может погубить все. И Саймона и ее саму. О небо, надо предупредить его!
   Когда они добрались до крыши, Смит остановился. Он, тяжело дыша, оперся о стену, и тогда Эмилии показалось, что наступил подходящий момент для бегства. Она резко повернулась и побежала к противоположной башне. Только бы успеть добежать до другой лестницы…
   — Я буду стрелять — крикнул Блэкторн.
   Эмилия в страхе замерла, дрожа всем телом. Она затаила дыхание, боясь, что любое движение заставит его выстрелить. Послышались его шаги.
   — Это было достаточно глупо, дорогая. — Он ткнул пистолетом ей в спину.
   Эмилия закрыла глаза, ожидая выстрела, но вместо этого раздался голос Блэкторна:
   — Вы могли пропустить прибытие Саймона. Посмотрите, он скачет к вам на помощь.
   Эмилия посмотрела сквозь амбразуру «камня леди Равенвуд». Всадник на коне уже достиг двора. Стройный мужчина в черном направился прямо сюда, к ним. Эмилия сознавала, что ее муж находится сейчас в страшной опасности. Стоявший рядом с ней сумасшедший человек мог выстрелить в любой момент. Но она знала, что должна предупредить Саймона.
   — Уходи! — закричала она. — Саймон, это ловушка!
   Саймон потянул за поводья. Он поднял голову, всматриваясь в бастион, где стояла Эмилия. При тусклом свете луны стало видно его встревоженное лицо. Он посмотрел на стоявшего с ней мужчину, будто это был призрак, вставший из могилы.
   — Я вижу, вы привлекли его внимание, — Блэкторн схватил Эмилию за руку и притянул ближе к себе, прижав дуло пистолета к ее щеке. — Надо показать ему, как обстоят дела.
   Эмилия прикусила губу, изо всех сил стараясь не кричать. Конь под Саймоном встал на дыбы. Блэкторн провел дулом по щеке Эмилии и знакомец обратился к Саймону:
   — Ты не хотел бы присоединиться к нам?
   — Саймон, не надо! — Эмилия пыталась кричать, но от страха у нее пропал голос. — Он убьет нас обоих.
   — О дорогая, вы недостаточно хорошо знаете Саймона, если думаете, что он оставит вас в моих руках. — Смит повысил голос, чтобы противник мог слышать его. — Он всю свою жизнь хотел быть героем. И конечно не станет прятаться сейчас, правда же, Саймон?
   Лошадь закружилась под всадником, но тот одним движением успокоил коня и крикнул Блэкторну:
   — Если ты тронешь ее, я убью тебя голыми руками.
   Блэкторн рассмеялся:
   — Поднимись сюда и посмотрим, из чего ты сделан на самом деле.
   Саймон соскочил с лошади и побежал к выходу.
   — Нет! — Эмилия постаралась вырваться из рук преступника.
   — Спокойно, мисс Мейтленд, — сумасшедший приставил пистолет к ее виску. — Вы не захотите пропустить это милое представление, не так ли?
   Эмилия закрыла глаза — теперь ей оставалось только молиться о чуде.
   Лунный свет проникал в узкие проемы окон на каждом этаже. Серебристые полосы света, казалось, провожали Саймона к роковому месту. Его шаги были бесшумными; ни один звук не доносился с лестничного прохода, только ветер, дующий в окна, и биение его сердца. Но в свисте ветра он отчетливо слышал голос, хриплый от переполнявшей его ненависти: «Брось этого ублюдка через перила».
   Голос отца.
   Ненависть отца.
   Саймона охватило чувство тревоги, смешанное с ядом старого страха. Он чувствовал призрак, державший его за локти, перевесив через перила. Он видел тот пол из черных и белых квадратов, где могло бы лежать его тело, переломанное и кровоточащее. Кровь застучала в висках. Саймон остановился на верхней ступени, глядя на дверной проем, где семена страха, посеянные много лет назад, расцвели ярким цветом. Боже, почему именно здесь? Три этажа древних камней и холодный страх воспоминаний. Но он знал, почему Блэкторн выбрал это место. Блэкторн хотел надавить на слабое место своего врага.
   «Брось этого ублюдка через перила».
   У этого человека в руках находилась Эмилия. Саймон знал, что Блэкторн не задумываясь, убьет ее. Ему нужно было как-то спасти ее. Не важно какой ценой.
   Саймон сделал глубокий вдох и встал на последнюю ступень. На вершине замка выл ветер, он ударил ему в лицо и потянул назад, словно предлагая отступить в безопасное место. Эмилия стояла с Блэкторном рядом с «камнем леди Равенвуд». Ее лицо побледнело, широко открытыми глазами она умоляла его о спасении. А Блэкторн улыбался, уверенный в себе.
   — Как мило, что ты присоединился к нам.
   — Отпусти ее. — Саймон направился к Эмилии и демону, захватившему ее. — Она не имеет к нашим делам никакого отношения.
   — Наоборот, очень даже имеет. — Блэкторн прижал пистолет к щеке женщины и держал ее за талию перед собой как щит. — Одно движение моего пальца — и кусочек свинца уничтожит милое личико твоей возлюбленной.
   Саймон застыл на месте.
   — Вот так-то лучше. Положи свое оружие на пол. Я не хотел бы, чтобы мисс Мейтленд пострадала от твоего выстрела.
   Саймон достал из кармана пистолет и опустил его на край стены. Но, видимо, сделал это неосторожно, так как пистолет сорвался и упал за стену.
   — Ты не хочешь посмотреть, как он падает? — спросил Блэкторн.
   Но Саймон не посмотрел вниз, он не мог. Он смотрел в глаза Эмилии и видел в них страх. Так хотелось обнять ее. Послышался удар металла о камни тремя этажами ниже.
   «Я спасу тебя», — тихо поклялся Саймон, понимая, что готов отдать жизнь, чтобы выполнить эту клятву.
   — Скажи, Саймон, ты удивлен, увидев меня? Саймон перевел взгляд на своего врага:
   — Что ты делаешь здесь? Блэкторн рассмеялся:
   — Я очень умен. Я наслаждался, глядя, как ты пляшешь под мою дудку. Я ожидал, что ты давно уже арестовал Хью Мейтленда. Ведь я дал тебе достаточно доказательств.
   — Какое отношение ты имеешь к этому?
   — Как же, Саймон. Ведь это все моя выдумка — контрабандные перевозки оружия во Францию. Агент Тренч в Танжере. Я все выдумал и постарался, чтобы ты получил всю информацию.
   Бледное лицо Блэкторна, освещенное лунным светом, делало его еще больше похожим на зловещий призрак, на демона из прошлого.
   — Так контрабандных операций никогда не было, так?
   — Абсолютно точно.
   — А Тренч?
   — Я нанял его сыграть роль предводителя контрабандистов. Прекрасная идея, не так ли?
   Саймон стоял, пытаясь понять, как может один человек впитать такую невероятную ненависть.
   — Ты хотел, чтобы я помог уничтожить Хью Мейтленда из-за твоей неудачи с шахтами? Ты создал эту искусную ловушку только для нас двоих?
   Блэкторн наклонил голову:
   — Верно.
   — Но почему, Саймон, — спросила Эмилия, глядя на Блэкторна, — почему он сделал это?
   Блэкторн повел уголком рта и посмотрел на Саймона с такой ненавистью, что того даже на расстоянии обдало холодом.
   — Он рожден ведьмой. Он насмехался надо мной всем своим существованием.
   Эмилия посмотрела на Саймона, и в ее глазах отразилось неожиданное понимание.
   — Он хотел отобрать у меня все. — Блэкторн убрал пистолет от щеки и направил на Саймона. — Но я не допущу этого. Я отправлю его назад, в ад, туда, где его место.
   — Нет! — Эмилия сделала попытку вырваться. Но Блэкторн обхватил ее покрепче.
   — Я слишком долго ждал, чтобы увидеть тебя мертвым, Саймон. Война подвела меня, Тренч — тоже. Но теперь все получится.
   Саймон посмотрел на оружие, которое отец держал в своей руке, похожей на скелет. После того как он убьет его, он убьет и Эмилию. Никто не сможет остановить его.
   — Оставайся на месте! — прокричал Блэкторн, когда Саймон сдвинулся с места. — Я выстрелю!
   У Эмилии оставался только один шанс — Саймон должен остановить Блэкторна. Немедленно.
   Металлический щелчок прорезал тишину. Саймон бросился к Блэкторну и Эмилии, надеясь, что успеет увлечь отца с собой до того, как пуля лишит его самого жизни.
   — Нет! — Эмилия резко ударила Блэкторна локтем в живот.
   Блэкторн застонал, и в следующее мгновение тишину ночи разорвал выстрел. Саймон вздрогнул от неожиданной боли в боку. Он споткнулся — боль отняла у него силы. В нескольких шагах от него Эмилия боролась с Блэкторном, очень близко к краю. Слишком близко.
   Эмилия ударила противника носком туфли в голень, и тот внезапно потерял равновесие, но успел схватить Эмилию, когда качался на самом краю.
   — Помогите мне! — вскрикнул он, вцепившись в ее руку.
   Саймон из последних сил рванулся вперед, схватил Эмилию за талию и прижал к стене, увидев замутившимся взглядом, как Блэкторн перевалился через край и с криком полетел вниз.
   Не в силах отвернуться, Саймон наблюдал за последними мгновениями жизни этого человека. Блэкторн летел по воздуху, крича, пока его тело не ударилось о камни и звук удара зазвенел в ушах Саймона, вызывая в памяти слова: «брось этого ублюдка через перила». Эти слова молотом стучали в его висках, пока он смотрел через край стены вниз. Образ Блэкторна стерся в лунном свете. Саймон видел окровавленное юное тело, лежавшее на полу из черных и белых мраморных квадратов — образ из его ночных кошмаров.
   — Саймон.
   Голос прозвучал издалека, и тут Саймон узнал его.
   — Саймон, не смотри вниз. Не смотри!
   Он почувствовал прикосновение ее руки к своей щеке и ее пальцы, когда Эмилия пыталась повернуть его голову к себе. Она показалась ему незнакомкой, женщиной, стоявшей за чертой его воспоминаний.
   Эмилия распахнула его сюртук и ахнула при виде пропитанной кровью рубашки.
   — Пойдем вниз, мне нужно перевязать твою рану.
   Он позволил ей взять себя под руку и повести вниз по узкому проходу. Только когда они достигли нижнего этажа, он отказался от ее помощи, отстранился и подошел к телу человека, лежавшего на камнях. Лунный свет с жуткой ясностью освещал тело Райндольфа Сент-Джеймса, маркиза Блэкторна. Он лежал, глядя в небо, его губы были приоткрыты в немом крике. Но Саймон по-прежнему слышал его — крик отзывался в его голове.
   Он смотрел на человека, который дал ему жизнь. Он должен был что-то чувствовать. Сожаление, быть может, гнев. Боль. Но на самом деле смерть отца подействовала на Саймона, как снежинка, скользнувшая по замерзшему окну. Он не чувствовал ничего.
   — Саймон, ты ранен, — Эмилия дотронулась до его руки. — Нам надо отправляться домой.
   Он перевел свой взгляд с мертвого тела на женщину, стоявшую рядом. Она была так красива, словно видение из его снов.
   — Домой?
   — Саймон, пожалуйста, — шептала Эмилия, касаясь его руки. — Нам надо остановить кровотечение. Пойдем со мной, давай перевяжем рану и поедем домой.
   — У меня нет дома.
   Она потянула его за руку ко входу в церковь, и Саймон последовал за нею, хотя ноги его тяжелели с каждым шагом. Эмилия привела его в церковь и сказала, указывая на груду одеял:
   — Садись.
   Он не хотел садиться. Он не хотел сдаваться слабости, проникшей в его мускулы. Вместо того чтобы сесть, Саймон прислонился к стене и посмотрел вверх на сводчатый потолок, в то время как Эмилия искала что-то в сумке. Онсмутно подумал о всех тех молитвах, которые были произнесены в этих стенах. Были ли хоть некоторые из них услышаны? Он дрожал, тепло покидало его тело.
   Эмилия подвинулась к нему, держа белую льняную рубашку в руках.
   — Этого хватит, пока мы доберемся до дома.
   Она казалась похожей на ангела, смотревшего на него, в сиянии лунного света. Он ощущал ее тепло.
   — Подними немного руки, так, чтобы я смогла перевязать твою рану. — Его руки были тяжелыми, как свинец, когда он поднял их. Боль пронзила Саймона как искра, промчавшаяся по нервам, и заставила застонать.
   — Прошу прощения, — прошептала Эмилия, взглянув на него, — Я никогда не делала этого раньше. Нам нужно добраться до дома. И нужно вызвать доктора.
   Саймон покачал головой:
   — Не позволяй ему пускать мне кровь.
   — Нет, я не разрешу ему сделать это. Обещаю. — Она прикоснулась теплой ладонью к его щеке.
   Он устал. Очень устал. Он хотел лечь рядом с ней и заснуть в ее теплых объятиях. Но Эмилия снова потянула его за руку, увлекая к двери:
   — Саймон, пожалуйста, пойдем со мной. Нам надо попасть домой.
   Он постарался идти, но ноги уже не слушались его. В глазах потемнело. Казалось, что Эмилия стоит в конце длинного туннеля и вокруг нее сверкает ослепительно белый свет. Он хотел дотронуться до нее. Он должен дотронуться до нее в последний раз. Саймон поднял руку, потянулся к ней, и ноги его подкосились. На него обрушилась тьма, и он упал на камни древней церкви, не почувствовав ничего.

Глава 29

   — Все, что молодому человеку сейчас нужно… — Доктор достал ланцет и серебряный кувшин из своего черного портфеля, лежавшего на кресле в спальне Эмилии. Он смотрел на Саймона с улыбкой на устах и с триумфом в глазах.
   Эмилия преградила дорогу хирургу, едва тот сделал попытку приблизиться к постели.
   — Я думаю, что ему не надо пускать кровь. Доктор Чисон удивленно вскинул бровь:
   — Он вряд ли в…
   Эмилия снова стала поперек дороги, когда доктор попытался обойти ее.
   — Я не позволю этого, доктор. Старик обиженно поджал губы и посмотрел туда, где в дверях стоял Хью Мейтленд.
   — Мистер Мейтленд, если мы не пустим кровь, то отравление организма продолжится и он умрет.
   Мейтленд нахмурился:
   — Молодой человек и так уже потерял достаточно много крови.
   — Но яд остался в его организме. Нам надо пустить кровь сейчас, пока он не проснулся.
   — Вы хотите сказать, пока он не сможет схватить у вас один из ваших ножей? — спросила Эмилия.
   Доктор прокашлялся.
   — Молодой человек уже доказал, что он очень сложный пациент.
   Мейтленд улыбнулся и посмотрел на Эмилию.
   — Боюсь, я согласен с моей дочерью. Блейк определенно не хотел бы, чтобы ему пускали кровь.
   Чисон посмотрел на молодого человека, лежавшего без сознания в постели, и на его лице отразилось разочарование.
   — Очень хорошо. В таком случае я не несу никакой ответственности.
   Когда доктор закрыл свой портфель и вышел из комнаты, Эмилия расправила одеяло на груди Саймона. Затем она посмотрела на мать и бабушку, сидевших на диване у камина. Одри смотрела на Саймона, приоткрыв рот и с недоумением во взоре. Леди Геррит глядела на Эмилию так, будто ожидала, что небо обрушится в этот момент.
   У Эмилии защемило сердце, когда она поняла, что ей предстоит сделать сейчас. Настало время рассказать правду. И все присутствовавшие ждали от нее этого.
   — Эмилия, должен сказать, что мы все рады видеть Блейка живым. — Хью почесал в затылке. — Но я более чем смущен.
   — На это есть все основания. — Эмилия выдержала взгляд отца, молясь, чтобы он простил ее за все, что она совершила. — Пожалуйста, подождите меня в гостиной. Я хочу побыть несколько минут наедине с… Шериданом, прежде чем я все объясню вам.
   Но отец не сдвинулся с места. Он смотрел на Эмилию так, будто хотел выяснить все немедленно.
   — Пожалуйста, папа. Дайте мне несколько минут.
   Мейтленд обошел кровать и, обняв Эмилию за талию, прижал ее к себе.
   — Что бы ты ни собиралась нам сказать, ты должна знать, что мы все благодарны судьбе за то, что Блейк вернулся. Не важно какие трудности ждут нас, мы опять будем вместе.
   Эмилия закрыла глаза. Доброта отца лишь усилила ощущение ее вины перед родителями. На глаза навернулись слезы, когда Эмилия смотрела вслед выходящим родителям. Они вышли из спальни вместе.
   Леди Геррит немного задержалась, ее лицо было бледным и усталым.
   — Ты собираешься все рассказать родителям?
   — Да, — прошептала Эмилия с сожалением в голосе.
   Леди Геррит кивнула:
   — Это самое лучшее. Думаю, что они поймут твое решение. По крайней мере, я надеюсь на это.
   — И я тоже.
   — В самом крайнем случае, мы будем вдвоем.
   — Спасибо, бабушка, за то, что ты всегда со мной. Ты не представляешь, как мне жаль, что я впутала тебя во все это.
   — Чепуха! — старушка подняла голову и улыбнулась. — Мы пережили очаровательное приключение. А без него ты не встретила бы этого молодого человека. Все станет на свои места со временем.
   Эмилия посмотрела на человека, лежавшего в ее постели.
   — Буду надеяться, что это так.
   — Именно так. У тебя своя судьба, Эмили.
   Эмилия проводила бабушку взглядом, жалея, что не обладает таким же оптимизмом. Затем она опустилась на край кровати. Свет масляной лампы, стоящей на столике, падал на лицо Саймона.
   — У меня не было возможности сказать «прощай, Шеридан Блейк».
   Она наклонилась и коснулась его щеки, поцеловала его бровь, ямочку на щеке, губы. Его теплое дыхание коснулось ее щеки. Одна-единственная слеза упала на его щеку. — Прощай, Шеридан Блейк. Я всегда буду помнить то, что объединяло нас, пусть это было просто иллюзией.
   Она выпрямилась и посмотрела на спящего.
   — Что же касается вас, Саймон Сент-Джеймс, то вряд ли вы понимаете, что сделали со мной. О, я знаю, зачем вы вошли в мою жизнь и заставили меня принять вас как Шеридана Блейка. Это был ваш долг, ваша миссия, и вы несли за нее ответственность.
   Она закрыла глаза — резкая боль пронзила сердце.
   — Но я не могу понять, как вы позволили мне поверить, что потеряли память. Выничего не оставили мне, даже моей гордости.
   Слезы застилали ее глаза. Слезы стыда, унижения и боли от сознания собственной глупости.
   — Как вы могли позволить обнажить мои мечты перед вами? Почему позволили мне броситься в ваши объятия? Как вы могли так обмануть меня? Я на самом деле верила, что вы любите меня!