— А, это вы, — сказал он. — Вы здорово действовали этой ночью! Флор мне все рассказала.
   Чтобы прийти в себя после бурной ночи, Малко выпил в качестве допинга три чашки кофе, в которых сахара было почти столько же, сколько и кофе, и чувствовал теперь себя в хорошей форме.
   — Да, к счастью, она была там. Именно она и стреляла, — поправил Малко. — Мне бы хотелось, чтобы вы мне достали какое-нибудь оружие.
   Джим Харли улыбнулся.
   — Ну, это легко. Спускайтесь вниз.
   Малко последовал за ним в его комнату, где Джим выдвинул какой-то ящик. В нем лежало десятка два пистолетов и револьверов! Разных калибров, всевозможных моделей...
   — Вы их продаете?
   — Нет. Мне их оставляют мои клиенты в залог, за неоплаченные ими напитки. Во времена правления Трухильо здесь было много оружия, но доминиканцы очень миролюбивы. Они предпочитают превращать свой арсенал в ром...
   Малко выбрал автоматический пистолет «ППК» девятимиллиметрового калибра в отличном состоянии, с запасной обоймой и достаточно малого размера, чтобы можно было легко спрятать его на себе. Джим Харли казался озабоченным.
   — Я не думал, что дело Крамера примет такой оборот, — сказал он. — Я мог поклясться, что речь шла о каком-то бедолаге. Раз полковник Гомес вмешался в это дело, надо быть очень осторожным. Это влиятельный и опасный человек, пользующийся услугами убийц из среды торговцев наркотиками.
   — Вы его знаете?
   — Да, сведения о нем есть в картотеке ДЕЛ. Это типичный «латиноамериканский» военный. Коррумпированный, высокомерный, бонвиван. Он сколотил себе огромное состояние на наркотиках и борделях...
   — Но почему он встревает в дело Крамера?
   — Я думал об этом, — сказал Джим Харли. — Гомес очень тесно связан с местными сандинистами. В посольстве Никарагуа у него есть кубинский «советник». Те тоже интересуются самолетами, перевозящими наркотики. Таким образом они финансируют свои тайные операции. Вот здесь и надо искать...
   — Вы считаете, что они увезут Крамера на кубинском самолете?
   — Это бы меня удивило.
   — Каким же образом они его вывезут?
   — У меня есть приятель, который этим занимается. Он удачно внедрился в окружение Гомеса. Это бармен из отеля «Амбахадор», Хесус. Он должен сегодня встретиться со мной.
   — Мы во что бы то ни стало должны задержать Пола Крамера, — сказал Малко. — Он стоит во главе крупной контрразведывательной операции, которая может подорвать всю Фирму.
   Джим Харли поднял глаза к небу.
   — Зайдите ко мне завтра утром. Если я что-нибудь узнаю раньше, то позвоню вам в «Шератон».
   — Кстати, Пол Крамер покинул мотель в большой новой американской машине с табличкой «exonerado». Это говорит вам о чем-нибудь?
   — Конечно. Это тоже Гомес. Он сумел провезти некоторые машины, минуя таможню. Это новенькие «шевроле-каприс», он их предоставляет своим приятелям, которые используют их в качестве такси или отвозят на них в его бордели важных персон. Такие машины всегда стоят напротив отеля «Амбахадор».
   Малко снова очутился на шумных и грязных улочках колониальной зоны. В «Шератоне» Крис и Милтон дежурили у телефона, но от Флор Мохис никаких вестей не было. Предупредив телефонистку на коммутаторе, все трое отправились в кафетерий при бассейне. Оставалось только ждать.
* * *
   Малко не спал с шести часов утра. Бесконечные день и вечер наконец миновали. Он и телохранители не покидали отель. Напрасно. Флор не давала знать о себе. Либо она устранилась, опасаясь Гомеса, либо ее поиски ни к чему не привели. Джим Харли был единственной надеждой Малко. С тяжелой головой он выехал на Малекон. Сарабанда меренги продолжалась до трех часов утра...
   На площади Индепенденсиа, как обычно, образовалась пробка. Он потратил двадцать минут, чтобы добраться до улицы Хостос.
   Малко задавал себе вопрос, не были ли его усилия тщетны. Пол Крамер мог уже десять раз успеть уехать. У доминиканской полиции не было даже фотографии американца, только номер паспорта и довольно приблизительное описание его примет.
   Подъехав к зданию, в котором помещался бар «Раффлз», Малко прямо поднялся на террасу, где Джим Харли принимал солнечные ванны. Американец лежал на спине на своем обычном месте. «Скорлупки», защищавшие его глаза, упали, но он больше не боялся солнца, устремив на него широко открытые глаза: длинный кинжал торчал в груди, пригвоздив его к полу, как бабочку.

Глава 9

   Малко застыл от ужаса. Кроме отдаленного шума автомобильных гудков, слышалось только гудение огромных мух, привлеченных запахом крови. Джим Харли не видел своего убийцу, потому что глаза его закрывали «скорлупки». Тот нанес лишь один удар страшной силы, вызвавший разрыв сердца. Смерть, видимо, наступила мгновенно.
   Малко вдруг ощутил, что вес засунутого за ремень под рубашкой «ППК» как-то ободряет.
   Убили ли Джима Харли для устрашения Малко, или потому, что ему стало что-то известно?
   Он тут же подумал о Флор Мохис. Джиму Харли уже ничем нельзя было помочь, но женщина-полицейский, возможно, еще не знала, что с ним случилось... Малко, перепрыгивая через ступеньки, спустился по узкой лестнице и вернулся к Крису и Милтону, оставшимся в «кольте».
   — Джим убит, — сообщил он. — Надеюсь, что Флор Мохис...
   Оба американца неприязненно созерцали узкие улицы колониальной зоны. Как будто убийца подстерегал их тоже. Малко спустился по улице Хостос и повернул направо. Крис и Милтон хранили молчание, готовые ринуться в бой при малейшей опасности.
   Недалеко от лачуги, где жила Флор, Малко заметил помятый зеленый полицейский «шевроле» с четырьмя полицейскими в касках. Двое других дежурили у дверей. Он вылез из машины, оба телохранителя последовали за ним. Какой-то штатский в цветастой рубашке преградил им дорогу.
   — No pasan, caballeros[37].
   Крис тут же предъявил удостоверение сотрудника секретной службы. Однако скорее их вид, а не предъявленные документы, заставил отступить доминиканского полицейского. Малко первым поднялся по шаткой лестнице. Дверь в квартиру Флор Мохис была открыта. Малко задохнулся от запаха крови. Все стены были покрыты крупными пятнами крови. Вокруг валялись обломки, лампа была разбита вдребезги. Он обернулся: полицейский в цветастой рубашке наблюдал за ним и стоящими по обе стороны от него телохранителями.
   — Где Флор Мохис? — спросил Малко.
   — Она была вашей приятельницей? — поинтересовался полицейский на ломаном английском.
   — Да.
   — Она была убита сегодня утром. Двумя мужчинами, которых пока не нашли.
   Не говоря ни слова, Малко повернулся и, чувствуя комок в горле, стал спускаться по лестнице. Реакция полковника Гомеса была быстрой и жестокой. Дело Крамера принимало все более серьезный оборот. Малко трудно было поверить, что русские пустили в ход подобные средства ради второстепенного перебежчика. Такие люди, как Гомес, стоили дорого. Не говоря уже о политическом резонансе.
   Внизу его ожидал сюрприз. Четверо полицейских в касках вышли из машины и окружили их с оружием в руках. Мужчина в цветастой рубашке спустился следом за ними.
   — Господа, — подчеркнуто вежливо сказал он, — я вынужден просить вас проследовать за мной в Национальный департамент безопасности. Полковник Диего Гарсиа хотел бы встретиться с вами.
   Спорить было бесполезно...
   Малко сел в «шевроле» на заднее сиденье между двумя полицейскими, а мужчина в цветастой рубашке, сев за руль «кольта», повез обоих телохранителей в сопровождении другого полицейского. Несмотря на «мигалку», им понадобилось почти полчаса, чтобы доехать до эспланады, где гордо возвышался «Капитолий», дворец покойного Рафаэля Трухильо, отличавшийся от Белого дома лишь несколько большими размерами. Справа от дворца шла вверх дорога. Они поехали по ней. Не успели они остановиться, как туча полицейских в штатском бросилась к ним.
   Малко вытащили из машины и прижали к стене, чтобы обыскать. Поскольку он возражал, его заставили замолчать ударом приклада по затылку. Один из полицейских радостно завопил, обнаружив «ППК» всполошив этим своих приятелей. Крис Джонс и Милтон Брабек, бледные от ярости; не могли даже пальцем шевельнуть под дулами автоматов. Их также обезоружили и поволокли к зданию Национального департамента безопасности. Малко, которого тащили двое полицейских в сером, потребовал:
   — Предупредите Генри Фермона из американского посольства.
   Ударом кулака его заставили замолчать и втолкнули в отвратительно грязную камеру. Хлопнула дверь, полицейские в сером исчезли, нанеся ему напоследок несколько ударов дубинкой.
   А Пол Крамер все еще разгуливал на свободе.
* * *
   Крики на испанском языке вывели Малко из оцепенения. Он посмотрел на часы и констатировал, что с момента их задержания прошло уже около двух часов... Дверь камеры отворилась. Он заметил офицера, затянутого в безупречный мундир цвета хаки; на ремне у него висел кольт с рукояткой из слоновой кости. У него было морщинистое и приветливое лицо старого жулика из тропиков. Он разносил одного из полицейских, которые издевались над Малко, чье лицо было таким же серым, как и его форма.
   Полицейский вошел в камеру, помог Малко подняться и стал непринужденно и услужливо отряхивать его от пыли.
   — Ваша милость, — начал он, — речь идет...
   Офицер резко оттолкнул его с криком:
   — Убирайся вон, вонючее насекомое! Ты будешь уволен и изгнан из этого привилегированного корпуса, который ты позоришь.
   Тот побежал по коридору, как крыса. Офицер снова лучезарно улыбнулся, протягивая Малко руку.
   — Con mucho gusto, senor Linge[38], я полковник Диего Гарсиа, ответственный работник Национального управления по информации. Меня только что уведомили об этой непростительной ошибке. Я верный друг сеньора Генри Фермона. Сотрудничать с таким господином, как он, одно удовольствие.
   Продолжая говорить, он привел Малко в просторный кабинет, украшенный отличительными флажками различных полицейских корпусов. Крис Джонс и Милтон Брабек уже были тут и приводили себя в порядок.
   Другой полицейский вернул Малко деньги и «ППК», уверяя его в своей верной дружбе на все время его пребывания в Санто-Доминго. Полковник Гарсиа, улыбаясь, наблюдал за ним.
   — Мои люди решили, что вы замешаны в убийстве Флор Мохис, — сказал он, — их можно простить.
   — Вы знаете, кто ее убил?
   Полковник Гарсиа обескураженно развел руками.
   — К сожалению, нет, но мы сделаем все, чтобы разыскать убийц. Как и убийц Джима Харли. Здесь у нас есть одна зацепка.
   — Какая?
   — Докер, подручный торговцев наркотиками. Он уже убил двоих таким же ножом. Он их наворовал со склада на пристани. На сей раз он от нас не уйдет...
   Он замолчал, чтобы закурить сигару, и с жаром продолжил:
   — Сеньор Фермой объяснил мне цель вашего пребывания в Санто-Доминго. Разумеется, Национальный департамент безопасности сделает все возможное, чтобы помочь вам разыскать этого Пола Крамера.
   — Есть ли у вас какие-нибудь соображения относительно того, где он находится?
   — Никаких, — сказал полковник Гарсиа. — Вы знаете, у нас демократия, и люди перемещаются свободно. Похоже, у него здесь есть союзники, возможно, это торговцы наркотиками. Я уже дал указания, чтобы было сделано все возможное. Но он, вероятно, покинул страну.
   Малко не верил ни одному его слову. Двойное убийство Джима и Флор, всего через два дня после нападения на него самого, означало, что он кому-то мешал. Но хитрый вид полковника Гарсиа не располагал к откровенности.
   — Заходите ко мне, когда понадобится, — сказал полковник, — теперь мои люди вас знают. Так же, как и этих господ, — добавил он, указывая на Криса и Милтона, застывших в неодобрительном молчании.
   Он проводил их до «кольта». Как только они остались одни, Крис взорвался.
   — Когда в следующий раз эти обезьяны притронутся ко мне, я им пущу кровь.
   Милтон успокоил его.
   — Если бы ты в этот раз хоть пальцем шевельнул, кровопускание устроили бы тебе.
   Малко спускался по аллее жилого квартала сторонников Трухильо, с расположенными по обе стороны очаровательными бунгало. У него оставалась только одна возможность найти Пола Крамера.
   — Джим должен был встретиться с одним из своих друзей, барменом по имени Хесус, — сказал он. — Мы зайдем к нему.
* * *
   Отель «Амбахадор» находился в конце аллеи, выходящей на авениду Сарасота, в восточной части города. В холле было темно и пахло плесенью. Не успели трое мужчин войти, как какая-то проститутка, спрятавшаяся в одном из кресел, стала подавать им отчаянные знаки. Малко направился к бару, который, был закрыт. Он подошел к стойке регистрации.
   — Я ищу Хесуса, бармена.
   — Он работает сегодня у бассейна, сеньор, — ответил администратор.
   В ресторане на открытом воздухе было довольно много народу. Стоя у дверей. Малко осмотрел официантов.
   Один из них был полный, очень холеный, с редкими, тщательно причесанными волосами, слегка колышащимися при ходьбе. Точный портрет друга несчастного Джима. Малко с телохранителями устроились за одним из столиков, которые он обслуживал. Как только они сели, подошел официант, со сдержанной влюбленностью улыбаясь Малко.
   — Господа...
   Малко ответил ему такой же улыбкой.
   — Я друг Джима Харли, — сказал он. — Можно вас на пару слов?
   В глазах официанта промелькнул огонек заинтересованности, и он с еще большим вниманием посмотрел на Малко; тот поднялся и отвел его в сторону.
   — Джиму нужна была информация о полковнике Гомесе. Вам удалось ее получить?
   Хесус мгновенно замкнулся.
   — Сеньор, я не понимаю, о чем вы говорите... Вам следовало спросить у него самого, раз вы его друг.
   — Это невозможно, — сказал Малко. — Джим умер. Черные глаза Хесуса, казалось, провалились в глазницы.
   — Умер! — повторил он изменившимся голосом. — Но я видел его вчера вечером. Он прекрасно себя чувствовал.
   — Он был убит сегодня утром.
   — Madre de Dios![39], — прошептал Хесус. — Это невозможно.
   Он смотрел на Малко, как на дьявола.
   — Кто вы, сеньор?
   — Я же вам сказал, друг Джима.
   Ужас, казалось, охватил гомосексуалиста. Он отступил назад, мертвенно побледнев.
   — Я пришлю кого-нибудь, чтобы вас обслужили, мне нехорошо.
   Он удалился, огибая бассейн. Малко догнал его за банановой пальмой. Того рвало. Увидев Малко, он попытался удрать.
   Малко схватил его за руку.
   — Скажите мне то, что вы сообщили Джиму, — настаивал он. — Он был убит из-за этого. И вам грозит опасность.
   Тот поднял на него испуганные глаза.
   — Мне?
   — Да. Джим работал на меня. Это я разыскиваю гринго, которому покровительствует полковник Гомес.
   Лицо Хесуса исказилось. Он вытер стекавшую но подбородку желчь и простонал:
   — Но я не знаю, где он...
   — Что вы сказали Джиму Харли?
   Поколебавшись несколько секунд, показавшихся бесконечными, бармен высморкался, сплюнул еще немного желчи и затем сказал:
   — Дочь полковника Гомеса, Маргарита, сильно влюблена в одного майора сандинистской армии, работающего в посольстве Никарагуа. Они часто встречаются здесь, в баре, а затем отправляются заниматься любовью в какой-нибудь номер или она везет его к себе.
   Наконец-то обнаружится связь между полковником Гомесом и кубинцами.
   — В посольстве Никарагуа есть кубинцы?
   — Один, — сказал Хесус, — но я не знаю его имени.
   — Это все, о чем вас просил Джим?
   — Нет, он хотел узнать, на какой машине ездит Маргарита. Это совсем новый голубой «шевроле-каприс». С табличкой «exonerado», благодаря отцу.
   Круг замкнулся. Очевидно, именно эта машина приезжала в мотель за Полом Крамером и его подружкой... Значит, очень возможно, что американец спрятан у дочки полковника Гомеса.
   — Эта Маргарита, — спросил Малко, — она в хороших отношениях со своим отцом?
   Хесус подтвердил.
   — Конечно. Он оплачивает все ее прихоти.
   — Вы знаете, где она живет?
   — Где-то в районе Ботанического сада... Очень красивый дом.
   — Вы думаете, что она сегодня приедет?
   — Я не знаю, но она каждый день обедает с майором в «Везувии», итальянском ресторане на Малеконе.
   Хесус немного успокоился и смиренно спросил:
   — Сеньор, это правда, что Джим мертв?
   — Да, — ответил Малко. — Будьте осторожны. Полковник Гомес может отважиться отомстить и вам тоже. Возьмите на несколько дней отпуск.
   — Боже мой! — воскликнул Хесус. — Вы меня пугаете.
   Он действительно был мертвенно-бледный. Малко вынул из кармана пачку песо и сунул ему в руку.
   — Спасибо и удачи вам, — сказал он.
   Оставив его под банановой пальмой, Малко вернулся к столу. Он надеялся, что Хесус не станет третьей жертвой полковника Гомеса. Крис и Милтон с жадностью рассматривали двух великолепных лангустов, которых им только что подали.
   — Мы уходим, — сказал Малко.
   Крису чуть не стало дурно.
   — Но мы только что сделали заказ.
   — Унесите это в карманах, — сказал Малко. — Вам не кажется, что вы слишком расслабились?..
   Пристыженные, они встали из-за стола. Милтон еще дожевывал огромный кусок. На этот раз Малко твердо решил не опаздывать.
* * *
   Ароматы выхлопных газов автомобилей, проезжающих по Малекону, приправляли беарнский соус к лангустам, которых подавали на террасе «Везувия». Крис и Милтон снова улыбались, обжираясь огромными лангустами, плавающими в кокосовом соусе... Малко изучил всех посетителей ресторана, не обнаружив никого, кто мог бы быть сандинистским майором или Маргаритой Гомес...
   Вдруг на автостоянку въехала машина: «тойота» с дипломатическим номером. Из нее вылез крупный мужчина, облаченный в бежевое одеяние, с тщательно напомаженными тонкими усиками и волосами, римским профилем и скромным перстнем с печаткой.
   Эталон южноамериканского «мачо»...
   Он сел за столик на самом солнцепеке, и сейчас же маленький чистильщик кинулся к его ногам. Подставив лицо солнцу и откинув назад голову, мужчина предоставил чистильщику возможность действовать, являя собой отличную иллюстрацию рабства в Латинской Америке... Чистильщик еще не закончил, когда появилась маленькая секс-бомба. Очень смуглая девица с прелестными выпуклостями, миниатюрная, перехваченная в талии широким поясом, на пятнадцатисантиметровых каблуках, с огромным бюстом, под тяжестью которого она склонялась вперед, с большим красным ртом и чрезмерно накрашенными глазами. Своей покачивающейся походкой она явно соблазняла всех присутствующих мужчин совершить над ней насилие.
   «Мачо» поднялся, оттолкнув чистильщика, и сжал в объятиях девицу, воспользовавшуюся этим, чтобы открыто потереться об него. Она была ему по плечо.
   Вне всякого сомнения, это и были сандинистский майор и Маргарита, дочь полковника Гомеса...
   Влюбленные принялись ворковать. Держась за руки, они флиртовали, целовались, прижимались друг к другу, явно готовясь заняться любовью.
   Позабыв о лангустах, Малко пошел осмотреть автостоянку. Он тут же заметил великолепный голубой «шевроле-каприс»...
   Окончательно убедившись в правильности своих предположений, он вернулся на свое место. Обеспокоенные Крис и Милтон ели в ускоренном темпе, в спешке заглатывая панцири вместе с мясом. Напрасная спешка: через час они все еще сидели в «кольте», припаркованном чуть дальше, в то время, как сандинистский майор и Маргарита всласть флиртовали за чашками с холодным кофе. Наконец они направились к автостоянке. Маргарита Гомес села за руль голубого «шевроле», а ее галантный кавалер — рядом с ней. Обнявшись, они поехали по Малекону в восточном направлении, чтобы затем выехать на улицу Авраама Линкольна, уходящую на север. Движение было интенсивным, и они потратили полчаса, чтобы добраться до квартала роскошных вилл. Маргарита свернула на узкую дорогу, авенида Лас Палмас, притормозила перед особняком с окрашенной в голубой цвет оградой, остановившись у высоких деревянных ворот. Она повелительно посигналила, и через несколько мгновений ворота раздвинулись, подталкиваемые двумя мужчинами. Малко находился в нескольких метрах позади. Его сердце забилось быстрее: в одном из двух мужчин он узнал уцелевшего члена банды, того, который хотел перерезать ему горло бритвой у памятника Рафаэлю Трухильо.

Глава 10

   Спрятавшись за грузовиком, сгружавшим огромные бутыли с питьевой водой, Малко смотрел, как закрываются ворота. Даже в жилых кварталах вода из-под крана была сродни яду.
   Он тронулся с места, продолжая ехать по Лас Палмас, и удостоверился, что у виллы не было другого выхода. Очень возможно, что Пол Крамер спрятан здесь. Единственная загадка: перебежчик из ЦРУ, вне всякого сомнения, обладал достаточно здравым умом. Почему же его не торопились вывезти?
   — Поищем его? — предложил Крис Джонс.
   — Достаточно позвонить, — подзадорил Милтон Брабек.
   К сожалению, это было не так просто... Пола Крамера наверняка охраняли. Если он все еще находился в Санто-Доминго, на то были веские причины. Должно быть, русские разработали надежный способ «бархатного» вывоза Крамера из страны. Главное было разгадать их планы. Малко исключал путь через Гаити как слишком рискованный. Оставались воздушный путь или морской.
   — Стерегите машину и наблюдайте за виллой, — сказал он Крису Джонсу. — Я кое-что проверю.
   Он оставил им «кольт» и удалился пешком. Через сто метров он остановил такси и назвал адрес «Шератона». Приехав в отель, он за пять минут взял напрокат совершенно новую «тойоту» и снова уехал. В сторону аэропорта.
   На авенида ле Лас Америкас у него сжалось сердце, когда он проезжал мимо мотеля «Кабанас пор эль Map». «Магнум-357» не защитил Флор от мести полковника Гомеса.
   В аэропорту было оживленно. Только что совершил посадку «Боинг-747», рейс Эр Франс из Парижа и Пуэнт-а-Питра, и из него высадилась толпа безмятежно счастливых туристов. Становилось все более и более модным отдыхать на островах Карибского моря, и новая линия Эр Франс Париж — Санто-Доминго позволяла избежать сложных пересадок.
   Из багажного отделения самолета конвейером выгружали роскошные диваны из белой кожи, обернутые прозрачным пластиком, на котором красовалась аббревиатура Клода Даля. Эта мебель, конечно, предназначалась одному из миллиардеров Ла-Романы, местного Сан-Тропеза, и декоратор лично наблюдал за ее выгрузкой. «Боинг-747» казался неуместным среди древних ДС-3, «кэртисов» и прочих развалюх, усеявших летное поле. Старый «стралолайнер» стоял под загрузкой. Малко не видывал таких с 1959 года... Он зашел в аэровокзал и подошел к стойке «Портилло Эр Сервис», маленькой чартерной компании.
   — Я бы хотел зафрахтовать самолет на Кубу, — сказал он усатому служащему.
   Тот испуганно посмотрел на него.
   — Сеньор, это невозможно.
   — Почему?
   — Мы не имеем права летать на Кубу, это грозит нам потерей лицензии.
   Малко демонстративно вынул из кармана пачку долларов и положил ее на стойку. Служащий с огорчением посмотрел на деньги.
   — Даже таким способом, сеньор, вы никого не найдете. На стрелке острова установлен радар, следящий за всеми полетами. Правительство проявляет строгость в этом вопросе.
   Малко поблагодарил и обратился с этим же предложением к двум другим чартерным компаниям. Получив один и тот же ответ.
   По автостраде он направился в Санто-Доминго. Официальный отъезд, казалось, был невозможен. Русские, видимо, очень ценили Пола Крамера. Значит, они, наверняка, не станут рисковать его жизнью, организуя тайный вылет на самолете торговцев наркотиками, который может быть сбит в воздухе.
   Следовательно, оставался только морской путь.
   Переехав через мост Дуарте, вместо того, чтобы продолжать ехать прямо, он спустился влево вдоль реки Осама, чтобы доехать до портовой зоны.
* * *
   С десяток огромных металлических контейнеров громоздились один на другом в ожидании погрузки на западном причале реки Осама, оставляя лишь узкий проход между собой и водой. Корабли выстроились друг за другом вдоль набережной реки вперемежку с несколькими прогулочными катерами. На датское судно навалом грузили сахар-сырец. Возможно, он предназначался СССР, закупавшему партию продукции в Санто-Доминго.
   Какая-то находчивая семья сумела даже превратить один пустой контейнер в дом, пробив в нем дверь и два окна. Вокруг играли дети.
   Малко за рулем «тойоты» медленно ехал по портовой зоне, направляясь к самому порту, перекрытому простой дамбой.
   Следы последнего тайфуна еще были заметны. Несколько кораблей стояли в открытом море рядом с обломками двух судов, затонувших прямо на выходе из порта. Виднелись только их грузовые стрелы.
   Разочарованный Малко собирался развернуться, поскольку набережная оканчивалась тупиком. На уровне последнего судна, стоявшего на якоре вдоль набережной, разгружался маленький танкер. Когда Малко разворачивался, взгляд его упал на ржавый насос танкера, и он почувствовал, что его словно ударило током. Название судна было написано кириллицей! Он поднял глаза. На ветру развевался советский флаг.
   Танкер назывался «Сахалин». Ржавый, в плохом состоянии, он наверняка не был гордостью советского торгового флота. Несколько моряков дышали воздухом на его палубе. Малко не мог опомниться. Ни самолеты Аэрофлота, ни Кубана де Авиасьон не имели доступа в Санто-Доминго. Ему с трудом верилось, что Советский Союз поставляет нефть так далеко.