Страница:
– Выходи за меня замуж, – прошептал Джастин, целуя ее лицо и шею. – Сегодня же выходи за меня замуж.
Она отпрянула:
– Ты не обязан жениться на мне. То, что я иногда.., бросаюсь на мужчин, не означает, что один из них должен на мне жениться. Или навсегда взять меня в жены, – добавила она.
– Лиа! – Джастин схватил ее за плечи. – Не знаю, о чем ты говоришь. Я люблю тебя. Я люблю тебя с первой минуты и хочу на тебе жениться. Хочу, чтобы ты стала моей женой и жила со мной.
– Надолго ли? – бросила она в ответ. – Разве у тебя дома нет девушки? – Она отстранилась. – Я не могу стать чьей-либо женой.
Повернувшись, она побежала к лагерю. Когда она оказалась около фургонов, до нее донеслись голоса Уэсли и Ким.
– Не хочу туда возвращаться, – говорила Ким, и чувствовалось, что она вот-вот расплачется. – Я так устала, а эти мужчины постоянно меня обнимали. Мне это не нравится.
– Не похоже, чтобы тебе вообще нравились прикосновения мужчин, – ответил Уэсли. – Даже мои.
– Это не правда. Я согласна на то, чтобы ты прикасался ко мне, но только если не делаешь мне больно. Уэсли, прошу тебя, не спорь со мной. Я хочу спать.
Лиа не хотела подслушивать их разговор и подошла к ним.
– Я отведу Ким, – спокойно сказала она и обняла красавицу, которая уже приготовилась заплакать. Почему-то предложение Лии рассердило Уэсли.
– Ты можешь ей помочь, да? – процедил он сквозь зубы. – Ты можешь помочь кому угодно и при любых обстоятельствах. Это так? Могучая Лиа может одной рукой спасать мужчину, а другой воспитывать полдюжины детей. Нет такого, что было бы Лие не по плечу, не так ли? Она прекрасна даже в грязной одежде. – Он помолчал. – Иди помогать кому-либо другому. А Ким я сам помогу.
С этими словами он с силой оторвал Ким от Лии и увел ее к фургону. Пораженная, Лиа смотрела им вслед. Она в жизни не слышала ничего более странного, чем гневная тирада Уэса. Неужели он хочет, чтобы все женщины были такими, как Ким? В делах толка не будет, если все женщины просто сядут и начнут заниматься только своими волосами. Конечно, Уэсли не может не понимать этого. Как видно, он опять рассердился, потому что подумал, будто она плохо относится к его любимой Кимберли.
Лиа решительно повернула в другую сторону. Ну почему она постоянно пытается угадать намерения Уэса? А ведь ей только что сделали предложение. И почему это Джастин решил на ней жениться?
Лиа легла в постель, голова у нее болела. Неожиданно она заплакала, но никак не могла понять, почему плачет.
В течение последующих трех дней шел дождь. Хляби небесные разверзлись и пролились потопом, которому, казалось, не будет конца.
Джастин управлял упряжкой, Лиа сидела рядом с ним, они ехали по глубоким грязным лужам, в которых застревали колеса. Их поливал дождь, и от него не спасали ни шляпы, ни промасленные плащи.
Уэсли оборудовал в фургоне место для Ким и носил ей туда еду. Дважды Лиа замечала, как Джастин нахально ухмылялся в лицо Уэсли, и подумала, что кончится это тем, что Уэс выбьет ему несколько зубов.
На четвертый день появилось бледное солнце, отражавшееся в грязевых лужах. Вечером они с трудом оборудовали лагерь для ночлега, бродя вокруг луж, размерами не уступавших рыбным садкам.
Лиа пробралась к фургону между двумя глубокими ямами, наполненными грязью. Лагерь пришлось разбить на некотором удалении, и теперь она тащила тяжелые связки одеял, пытаясь удержаться на ногах на узкой перемычке между лужами.
Около фургона стоял Уэсли, наблюдая за ней из-под полей шляпы. Его одежд? из оленьей кожи местами еще не просохла.
Лиа извлекла из фургона большой мешок со съестными припасами и пошла назад, в лагерь.
– Возьми, – предложил Уэс и протянул ей мешок, в котором, как она знала, лежала сковородка. – Она тебе понадобится.
Лиа посмотрела на мешок в своей руке, потом вернулась и взяла сковородку.
– И это тоже, – скомандовал Уэсли и набросил ей на плечо упряжь.
– Лучше я потом вернусь за некоторыми из этих вещей. – Лиа взглянула на свое плечо, потом перевела глаза на узкую полоску земли, по которой ей предстояло идти.
– Значит, ты не можешь нести все сразу? – спросил Уэс, подняв одну бровь.
– Пожалуй, нет, – начала она. В это время Уэс набросил ей на другое плечо сбрую еще одной лошади.
– И, конечно, это тоже. – Он перебросил ей на шею лямки мешка, который тяжело повис у нее на спине.
– Это все? – с отчаянием спросила она; под тяжестью груза ее ноги подогнулись.
– Пожалуй, все. Хотя нет, вот самое последнее – шляпа Джастина. – И он надел Лие на голову слишком большую шляпу, которая тут же сползла ей на глаза.
– Мне плохо видно, – еле выговорила она, откинув голову назад.
– Так тебя же это не должно слишком беспокоить. Лию ничто не остановит. Лиа способна на все. А теперь ступай – люди ждут. – Он взял ее за плечи, направил к узкой дорожке и слегка подтолкнул в спину.
Лиа была слишком занята тем, как пройти по узкой полоске земли между лужами, поэтому ей было не до размышлений о том, чего Уэсли добивается от нее. После первого же шага шляпа сползла ей на глаза. Она еще больше запрокинула голову назад, и от этого боль в спине от болтавшегося за спиной мешка стала еще сильнее.
Шагов десять она прошла довольно легко, а потом ее левая нога погрузилась в размокшую землю, и когда она попыталась вытянуть ее, то стала терять равновесие. К тому же одна упряжь сползла с ее плеча на руку. Она хотела подтянуть ее повыше, но тут выдернула ногу из грязи. Секунду она балансировала, а потом упала на спину прямо в жидкую липкую грязь.
Моргая, она села, не выпуская поклажу из рук. По ее лбу скользнула густая капля грязи, стекла на нос, а когда докатилась до губы, Лиа подула на нее.
Внезапно раздался смех Уэсли, и она подняла голову. Он стоял на сухой земле и, склонившись над Лией, насмешливо разглядывал ее.
– Похоже, кое-кому удалось найти такое дело, которое искусная Лиа выполнить не может. Ты решила, что сможешь тащить на себе половину вещей из фургона, ловко пробираясь через грязь. Похоже, однако, что у тебя ничего не получается, – заявил он, потешаясь.
Лиа подняла одну руку, и грязь потекла ей прямо под мышку; тогда она попыталась убрать намокшие волосы. Рядом с ней по воде плыла шляпа Джастина, уже начавшая тонуть. Она не могла понять, о чем говорит Уэсли, и стала медленно собирать мешки, прочую поклажу и складывать их на сухой земле.
– Ты даже не попросила о помощи, когда упала, – продолжал Уэс и взял из ее рук сумку с едой. – Не будь я поблизости, никто не помог бы тебе выбраться.
– Я бы здесь не оказалась, если бы ты так не нагрузил меня, – ответила она, снимая мешок, подвешенный ей на шею.
– А тебе, Лиа, никогда не хотелось сказать «нет»? – Он перестал смеяться. – Ну почему ты все должна делать своими руками? Почему ты никогда и никого не просишь о помощи?
Глядя на него, Лиа внезапно поняла, что погрузилась в грязь едва ли не по самую шею только из-за того, что он хотел преподать ей урок. Разумеется, временами она нуждалась в помощи! Но в последнее время она стремилась делать работу за себя и за Ким. Она пыталась помочь, защитить женщину, которую он любит.
Уэс не заметил, как выражение ее глаз изменилось. Он не заметил и того, как она опустила руки в грязную жижу, и когда протянул руку за последним мешком, Лиа швырнула полную пригоршню грязи в его улыбающееся лицо.
Когда он зафыркал, отплевываясь, она стала забрасывать его жижей. Наконец она остановилась. Уэсли оглядел себя – он был весь покрыт комками грязи. Продолжая сидеть, Лиа подняла на него глаза.
– Думаешь, твоя Ким встретит тебя с распростертыми объятиями? – спросила она с улыбкой.
– Ах ты, маленькая!.. – крикнул он и ринулся на нее.
Лиа откатилась именно в тот момент, когда Уэс попытался ее ударить, и он шлепнулся в грязь лицом. Когда он поднял голову, на его лице выделялись только глаза, и Лиа рассмеялась.
– Уэсли… – сквозь смех проговорила она и стала подниматься. – Я помогу тебе.
Слабо улыбаясь, Уэс протянул ей свою грязную руку, но когда она взялась за нее, отдернул ее.
– Нет! – вскрикнула она и опять погрузилась в лужу. Теперь уже вся ее одежда была покрыта грязью.
– Ты – ужасный… – заговорила она. – Как ты мог сделать это? Ты посмотри на меня.
– Я такой, – ответил он со смешком. – Я такой. – Глаза его не отрывались от платья, облепившего ее грудь.
Трудно, просто невозможно сохранять достоинство, когда ты покрыта грязью с ног до головы. Лиа была вбешена: Уэсли сначала толкнул ее, а теперь еще и бросает на нее страстные взгляды. Она была сыта по горло его «играми». Она – не просто «тело».
Сжав кулаки, Лиа вскочила на ноги и бросилась на Уэсли. Смеясь, он развел руки в стороны, и когда она попыталась ударить его, он обнял ее, и они начали кататься.
– Хватит! – закричала она, вырываясь из его рук. – Уэсли!
– Не все тебе под силу, правда, Лиа? – Смеясь, он прижал одной своей сильной ногой обе ее ноги. -Или все?
Лежа под ним, она отбивалась из всех сил.
– Конечно, я не все могу. Я никогда и не говорила этого.
Он улыбался ей, его глаза и зубы белели на черном от грязи лице.
– " Ну ты и вымазалась.
– Благодарить тебя я не собираюсь, – резко ответила она. Но потом выражение ее лица смягчилось. Она не могла удержаться от смеха. У обоих вид был устрашающий. – Ты и сам не сверкаешь чистотой.
Она перестала отбиваться и посмотрела ему в лицо.
– Скажи, что ты не можешь сделать?
– Что? Уэсли, ты не мог бы повременить со своими дурацкими вопросами? Помоги мне встать, мне нужно помыться.
Маска из грязи на его лице оставалась неподвижной, и она толкнула его, но он по-прежнему не шевельнулся. Тогда Лиа выдавила из себя:
– Есть много такого, что я сделать не могу.
– Что, например?
Ей пришлось немного подумать:
– Ты видел меня только за работой по дому. Я всегда занималась работой на ферме, поэтому умею хорошо выполнять ее.
– Я жду, – упрямо настаивал Уэс.
– Охота! – ответила она с удовольствием. – Как-то раз я пошла с братом на охоту и так напугалась, что ему пришлось отвести меня домой. Ночью мы услышали рев медведя, и мне стало страшно. Вот! Это я делать не умею.
– А что еще?
– С тобой невозможно разговаривать. У меня грязь даже в ушах! Пожалуйста, помоги мне встать. Ну, хорошо. Я не умею читать, писать, боюсь ружей, боюсь оставаться вдали от людей. Я ненавижу тех, для кого имеет значение только то, что моя фамилия Симмонс. – Последнюю фразу она произнесла с немалой долей яда.
– Ружей, да? – отозвался Уэс, не обратив внимания на ее заключительные слова. Еще сильнее сжав ее в объятиях, он опять начал кататься с ней.
– Уэсли!
– Ружья и охота! – хохотал он, катаясь в грязи. А Лиа только прижималась к нему, чтобы не захлебнуться.
– Посмотрите-ка сюда! – раздался над их головой голос Сейди. – Ну чем не пара поросят, купающихся в грязи!
Лиа почувствовала, как под коркой грязи ее лицо покраснело, но Уэс по-прежнему улыбался.
– Как я слышал, вы, женщины, считаете, что грязь – это крем для красоты. Вот я и решил его попробовать, а Лиа согласилась показать, что с ним делают. Правда ведь, Лиа?
– Отпусти меня, нахал! – ответила она сердито.
– Уэсли! – раздался голос Ким. – Что это вы с Лией делаете вдвоем в грязи? Вы упали?
– Кажется, упали, – прошептал Уэс, обращаясь только к Лие и вопросительно глядя на нее. Он скатился с нее и посмотрел на Ким. – Лиа упала, и я бросился за ней.
В его голосе звучало нечто, похожее на вызов.
– О! – Ким захлопала ресницами. – Вряд ли люди могут плавать по грязи.
Надо было отдать Лие должное – ей удалось сдержать смех. Уэс начал медленно подниматься.
– Пожалуй, нам бы стоило почиститься. – И он протянул руку Лие.
Она не знала, можно ли опять довериться ему, но на этот раз его глаза смотрели серьезно, и она взяла его протянутую руку. Он поднял ее, обнял, и Лиа не стала сопротивляться.
– Уэсли… – раздался голос Ким.
– Я отведу Лию к реке, – ласково ответил он и обошел ее.
Посмотрев в лицо Уэсли, Лиа решила промолчать. Сзади раздался голос Сейди:
– Идемте со мной, Кимберли, я вам приготовлю какой-нибудь вкусный напиток.
На берегу Уэсли оставил Лию одну и зашагал в лагерь. Лицо его было хмурым.
Кимберли принесла Лие полотенце и чистую одежду.
– Лиа, вряд ли леди должна ложиться в грязную лужу с мужчиной, – заявила она озабоченно. – Мне кажется, это не вполне пристойно.
– Конечно, я это сделала без умысла, Ким. Я просто упала.
– А Уэсли помогал вам? – Ким хотела получить подтверждение.
Лиа только кивнула.
– Уэсли теперь не так любезен со мной, как раньше, – продолжала Ким. – Вчера вечером он был со мной ужасно груб, а сегодня вообще едва разговаривает.
Лиа замерла.
– А что вы сказали ему такого, что он начал грубить?
– Я говорила о том, что мы поженимся и что я этого очень жду и рада, что смогу нарядиться во все белое. Вы понимаете, из-за того, как произошла его первая женитьба, вы не могли… – Увидев лицо Лии, она запнулась. – Я ничего не хотела сказать про вас. Когда вы будете выходить замуж за Джастина, то сможете надеть белое платье. В Кентукки никто не узнает правду, и ни Уэсли, ни я никому ничего не скажем.
Вскинув голову, Лиа направилась к фургонам. Она так и забыла спросить, что же именно ответил Уэсли на речи Ким о ее целомудрии.
Глава 12
Глава 13
Она отпрянула:
– Ты не обязан жениться на мне. То, что я иногда.., бросаюсь на мужчин, не означает, что один из них должен на мне жениться. Или навсегда взять меня в жены, – добавила она.
– Лиа! – Джастин схватил ее за плечи. – Не знаю, о чем ты говоришь. Я люблю тебя. Я люблю тебя с первой минуты и хочу на тебе жениться. Хочу, чтобы ты стала моей женой и жила со мной.
– Надолго ли? – бросила она в ответ. – Разве у тебя дома нет девушки? – Она отстранилась. – Я не могу стать чьей-либо женой.
Повернувшись, она побежала к лагерю. Когда она оказалась около фургонов, до нее донеслись голоса Уэсли и Ким.
– Не хочу туда возвращаться, – говорила Ким, и чувствовалось, что она вот-вот расплачется. – Я так устала, а эти мужчины постоянно меня обнимали. Мне это не нравится.
– Не похоже, чтобы тебе вообще нравились прикосновения мужчин, – ответил Уэсли. – Даже мои.
– Это не правда. Я согласна на то, чтобы ты прикасался ко мне, но только если не делаешь мне больно. Уэсли, прошу тебя, не спорь со мной. Я хочу спать.
Лиа не хотела подслушивать их разговор и подошла к ним.
– Я отведу Ким, – спокойно сказала она и обняла красавицу, которая уже приготовилась заплакать. Почему-то предложение Лии рассердило Уэсли.
– Ты можешь ей помочь, да? – процедил он сквозь зубы. – Ты можешь помочь кому угодно и при любых обстоятельствах. Это так? Могучая Лиа может одной рукой спасать мужчину, а другой воспитывать полдюжины детей. Нет такого, что было бы Лие не по плечу, не так ли? Она прекрасна даже в грязной одежде. – Он помолчал. – Иди помогать кому-либо другому. А Ким я сам помогу.
С этими словами он с силой оторвал Ким от Лии и увел ее к фургону. Пораженная, Лиа смотрела им вслед. Она в жизни не слышала ничего более странного, чем гневная тирада Уэса. Неужели он хочет, чтобы все женщины были такими, как Ким? В делах толка не будет, если все женщины просто сядут и начнут заниматься только своими волосами. Конечно, Уэсли не может не понимать этого. Как видно, он опять рассердился, потому что подумал, будто она плохо относится к его любимой Кимберли.
Лиа решительно повернула в другую сторону. Ну почему она постоянно пытается угадать намерения Уэса? А ведь ей только что сделали предложение. И почему это Джастин решил на ней жениться?
Лиа легла в постель, голова у нее болела. Неожиданно она заплакала, но никак не могла понять, почему плачет.
***
В течение последующих трех дней шел дождь. Хляби небесные разверзлись и пролились потопом, которому, казалось, не будет конца.
Джастин управлял упряжкой, Лиа сидела рядом с ним, они ехали по глубоким грязным лужам, в которых застревали колеса. Их поливал дождь, и от него не спасали ни шляпы, ни промасленные плащи.
Уэсли оборудовал в фургоне место для Ким и носил ей туда еду. Дважды Лиа замечала, как Джастин нахально ухмылялся в лицо Уэсли, и подумала, что кончится это тем, что Уэс выбьет ему несколько зубов.
На четвертый день появилось бледное солнце, отражавшееся в грязевых лужах. Вечером они с трудом оборудовали лагерь для ночлега, бродя вокруг луж, размерами не уступавших рыбным садкам.
Лиа пробралась к фургону между двумя глубокими ямами, наполненными грязью. Лагерь пришлось разбить на некотором удалении, и теперь она тащила тяжелые связки одеял, пытаясь удержаться на ногах на узкой перемычке между лужами.
Около фургона стоял Уэсли, наблюдая за ней из-под полей шляпы. Его одежд? из оленьей кожи местами еще не просохла.
Лиа извлекла из фургона большой мешок со съестными припасами и пошла назад, в лагерь.
– Возьми, – предложил Уэс и протянул ей мешок, в котором, как она знала, лежала сковородка. – Она тебе понадобится.
Лиа посмотрела на мешок в своей руке, потом вернулась и взяла сковородку.
– И это тоже, – скомандовал Уэсли и набросил ей на плечо упряжь.
– Лучше я потом вернусь за некоторыми из этих вещей. – Лиа взглянула на свое плечо, потом перевела глаза на узкую полоску земли, по которой ей предстояло идти.
– Значит, ты не можешь нести все сразу? – спросил Уэс, подняв одну бровь.
– Пожалуй, нет, – начала она. В это время Уэс набросил ей на другое плечо сбрую еще одной лошади.
– И, конечно, это тоже. – Он перебросил ей на шею лямки мешка, который тяжело повис у нее на спине.
– Это все? – с отчаянием спросила она; под тяжестью груза ее ноги подогнулись.
– Пожалуй, все. Хотя нет, вот самое последнее – шляпа Джастина. – И он надел Лие на голову слишком большую шляпу, которая тут же сползла ей на глаза.
– Мне плохо видно, – еле выговорила она, откинув голову назад.
– Так тебя же это не должно слишком беспокоить. Лию ничто не остановит. Лиа способна на все. А теперь ступай – люди ждут. – Он взял ее за плечи, направил к узкой дорожке и слегка подтолкнул в спину.
Лиа была слишком занята тем, как пройти по узкой полоске земли между лужами, поэтому ей было не до размышлений о том, чего Уэсли добивается от нее. После первого же шага шляпа сползла ей на глаза. Она еще больше запрокинула голову назад, и от этого боль в спине от болтавшегося за спиной мешка стала еще сильнее.
Шагов десять она прошла довольно легко, а потом ее левая нога погрузилась в размокшую землю, и когда она попыталась вытянуть ее, то стала терять равновесие. К тому же одна упряжь сползла с ее плеча на руку. Она хотела подтянуть ее повыше, но тут выдернула ногу из грязи. Секунду она балансировала, а потом упала на спину прямо в жидкую липкую грязь.
Моргая, она села, не выпуская поклажу из рук. По ее лбу скользнула густая капля грязи, стекла на нос, а когда докатилась до губы, Лиа подула на нее.
Внезапно раздался смех Уэсли, и она подняла голову. Он стоял на сухой земле и, склонившись над Лией, насмешливо разглядывал ее.
– Похоже, кое-кому удалось найти такое дело, которое искусная Лиа выполнить не может. Ты решила, что сможешь тащить на себе половину вещей из фургона, ловко пробираясь через грязь. Похоже, однако, что у тебя ничего не получается, – заявил он, потешаясь.
Лиа подняла одну руку, и грязь потекла ей прямо под мышку; тогда она попыталась убрать намокшие волосы. Рядом с ней по воде плыла шляпа Джастина, уже начавшая тонуть. Она не могла понять, о чем говорит Уэсли, и стала медленно собирать мешки, прочую поклажу и складывать их на сухой земле.
– Ты даже не попросила о помощи, когда упала, – продолжал Уэс и взял из ее рук сумку с едой. – Не будь я поблизости, никто не помог бы тебе выбраться.
– Я бы здесь не оказалась, если бы ты так не нагрузил меня, – ответила она, снимая мешок, подвешенный ей на шею.
– А тебе, Лиа, никогда не хотелось сказать «нет»? – Он перестал смеяться. – Ну почему ты все должна делать своими руками? Почему ты никогда и никого не просишь о помощи?
Глядя на него, Лиа внезапно поняла, что погрузилась в грязь едва ли не по самую шею только из-за того, что он хотел преподать ей урок. Разумеется, временами она нуждалась в помощи! Но в последнее время она стремилась делать работу за себя и за Ким. Она пыталась помочь, защитить женщину, которую он любит.
Уэс не заметил, как выражение ее глаз изменилось. Он не заметил и того, как она опустила руки в грязную жижу, и когда протянул руку за последним мешком, Лиа швырнула полную пригоршню грязи в его улыбающееся лицо.
Когда он зафыркал, отплевываясь, она стала забрасывать его жижей. Наконец она остановилась. Уэсли оглядел себя – он был весь покрыт комками грязи. Продолжая сидеть, Лиа подняла на него глаза.
– Думаешь, твоя Ким встретит тебя с распростертыми объятиями? – спросила она с улыбкой.
– Ах ты, маленькая!.. – крикнул он и ринулся на нее.
Лиа откатилась именно в тот момент, когда Уэс попытался ее ударить, и он шлепнулся в грязь лицом. Когда он поднял голову, на его лице выделялись только глаза, и Лиа рассмеялась.
– Уэсли… – сквозь смех проговорила она и стала подниматься. – Я помогу тебе.
Слабо улыбаясь, Уэс протянул ей свою грязную руку, но когда она взялась за нее, отдернул ее.
– Нет! – вскрикнула она и опять погрузилась в лужу. Теперь уже вся ее одежда была покрыта грязью.
– Ты – ужасный… – заговорила она. – Как ты мог сделать это? Ты посмотри на меня.
– Я такой, – ответил он со смешком. – Я такой. – Глаза его не отрывались от платья, облепившего ее грудь.
Трудно, просто невозможно сохранять достоинство, когда ты покрыта грязью с ног до головы. Лиа была вбешена: Уэсли сначала толкнул ее, а теперь еще и бросает на нее страстные взгляды. Она была сыта по горло его «играми». Она – не просто «тело».
Сжав кулаки, Лиа вскочила на ноги и бросилась на Уэсли. Смеясь, он развел руки в стороны, и когда она попыталась ударить его, он обнял ее, и они начали кататься.
– Хватит! – закричала она, вырываясь из его рук. – Уэсли!
– Не все тебе под силу, правда, Лиа? – Смеясь, он прижал одной своей сильной ногой обе ее ноги. -Или все?
Лежа под ним, она отбивалась из всех сил.
– Конечно, я не все могу. Я никогда и не говорила этого.
Он улыбался ей, его глаза и зубы белели на черном от грязи лице.
– " Ну ты и вымазалась.
– Благодарить тебя я не собираюсь, – резко ответила она. Но потом выражение ее лица смягчилось. Она не могла удержаться от смеха. У обоих вид был устрашающий. – Ты и сам не сверкаешь чистотой.
Она перестала отбиваться и посмотрела ему в лицо.
– Скажи, что ты не можешь сделать?
– Что? Уэсли, ты не мог бы повременить со своими дурацкими вопросами? Помоги мне встать, мне нужно помыться.
Маска из грязи на его лице оставалась неподвижной, и она толкнула его, но он по-прежнему не шевельнулся. Тогда Лиа выдавила из себя:
– Есть много такого, что я сделать не могу.
– Что, например?
Ей пришлось немного подумать:
– Ты видел меня только за работой по дому. Я всегда занималась работой на ферме, поэтому умею хорошо выполнять ее.
– Я жду, – упрямо настаивал Уэс.
– Охота! – ответила она с удовольствием. – Как-то раз я пошла с братом на охоту и так напугалась, что ему пришлось отвести меня домой. Ночью мы услышали рев медведя, и мне стало страшно. Вот! Это я делать не умею.
– А что еще?
– С тобой невозможно разговаривать. У меня грязь даже в ушах! Пожалуйста, помоги мне встать. Ну, хорошо. Я не умею читать, писать, боюсь ружей, боюсь оставаться вдали от людей. Я ненавижу тех, для кого имеет значение только то, что моя фамилия Симмонс. – Последнюю фразу она произнесла с немалой долей яда.
– Ружей, да? – отозвался Уэс, не обратив внимания на ее заключительные слова. Еще сильнее сжав ее в объятиях, он опять начал кататься с ней.
– Уэсли!
– Ружья и охота! – хохотал он, катаясь в грязи. А Лиа только прижималась к нему, чтобы не захлебнуться.
– Посмотрите-ка сюда! – раздался над их головой голос Сейди. – Ну чем не пара поросят, купающихся в грязи!
Лиа почувствовала, как под коркой грязи ее лицо покраснело, но Уэс по-прежнему улыбался.
– Как я слышал, вы, женщины, считаете, что грязь – это крем для красоты. Вот я и решил его попробовать, а Лиа согласилась показать, что с ним делают. Правда ведь, Лиа?
– Отпусти меня, нахал! – ответила она сердито.
– Уэсли! – раздался голос Ким. – Что это вы с Лией делаете вдвоем в грязи? Вы упали?
– Кажется, упали, – прошептал Уэс, обращаясь только к Лие и вопросительно глядя на нее. Он скатился с нее и посмотрел на Ким. – Лиа упала, и я бросился за ней.
В его голосе звучало нечто, похожее на вызов.
– О! – Ким захлопала ресницами. – Вряд ли люди могут плавать по грязи.
Надо было отдать Лие должное – ей удалось сдержать смех. Уэс начал медленно подниматься.
– Пожалуй, нам бы стоило почиститься. – И он протянул руку Лие.
Она не знала, можно ли опять довериться ему, но на этот раз его глаза смотрели серьезно, и она взяла его протянутую руку. Он поднял ее, обнял, и Лиа не стала сопротивляться.
– Уэсли… – раздался голос Ким.
– Я отведу Лию к реке, – ласково ответил он и обошел ее.
Посмотрев в лицо Уэсли, Лиа решила промолчать. Сзади раздался голос Сейди:
– Идемте со мной, Кимберли, я вам приготовлю какой-нибудь вкусный напиток.
На берегу Уэсли оставил Лию одну и зашагал в лагерь. Лицо его было хмурым.
Кимберли принесла Лие полотенце и чистую одежду.
– Лиа, вряд ли леди должна ложиться в грязную лужу с мужчиной, – заявила она озабоченно. – Мне кажется, это не вполне пристойно.
– Конечно, я это сделала без умысла, Ким. Я просто упала.
– А Уэсли помогал вам? – Ким хотела получить подтверждение.
Лиа только кивнула.
– Уэсли теперь не так любезен со мной, как раньше, – продолжала Ким. – Вчера вечером он был со мной ужасно груб, а сегодня вообще едва разговаривает.
Лиа замерла.
– А что вы сказали ему такого, что он начал грубить?
– Я говорила о том, что мы поженимся и что я этого очень жду и рада, что смогу нарядиться во все белое. Вы понимаете, из-за того, как произошла его первая женитьба, вы не могли… – Увидев лицо Лии, она запнулась. – Я ничего не хотела сказать про вас. Когда вы будете выходить замуж за Джастина, то сможете надеть белое платье. В Кентукки никто не узнает правду, и ни Уэсли, ни я никому ничего не скажем.
Вскинув голову, Лиа направилась к фургонам. Она так и забыла спросить, что же именно ответил Уэсли на речи Ким о ее целомудрии.
Глава 12
Спустя несколько недель они были уже неподалеку от Кентукки. Но вместо того, чтобы радоваться этому, Лиа стала беспокоиться – как примут ее, разведенную женщину, на новом месте. Уезжая из Виргинии, она хотела, чтобы хоть одна из Симмонс оставила о себе добрую память. Ей не хотелось, чтобы шли толки о том, как на ней женился джентльмен, но у него достало ума от нее отделаться. Когда она уезжала, ей казалось, что новое место далеко-далеко.
Но теперь она жалела, что не расторгла брак в Виргинии. В этом случае она бы приехала в Кентукки свободной женщиной. Теперь же ей придется начинать жизнь на новом месте с неприятностей, которые запятнают ее имя так же, как когда-то испортили репутацию всей ее семьи в Виргинии.
Сидя рядом с Джастином, она хранила молчание. Он по-прежнему был готов на ней жениться, хотя уже был осведомлен о том, что представляет собой ее семья. Но захочет ли какой-либо мужчина взять ее в жены, когда узнает, что она уже побывала замужем и родила мертвого ребенка? Ким знала, какое значение имеет ее девственность, и была готова любой ценой сохранить ее.
Риган и Николь говорили, что Лиа – настоящая леди, но она была в сомнении. Вот Ким и впрямь была леди. Все обращались к ней учтиво. Любивший ее мужчина всячески ей прислуживал. Он был преисполнен уважения к ней, и даже после долгого пути она все еще сохранила невинность. Но Лиа неизменно вызывала у мужчин влечение. Ким права: леди не станет барахтаться в грязи с мужчиной, не бросится на него, чтобы в конце концов оказаться беременной.
– О чем ты думаешь, Лиа? – спросил Джастин.
– Такими мыслями делиться не положено.
– А я надеялся, что ты обдумываешь ответ на мое предложение.
– В некотором смысле да. Тебе нужно знать обо мне кое-что.
– Меня смутить не так легко. Лиа, тебя что-то гнетет. Даже если ты не ответишь на мою любовь, я все равно друг тебе, и ты можешь рассказать мне все.
Минуту она молчала – ей очень хотелось верить ему. Однако, если сейчас она ему все расскажет, он никогда уже не захочет видеть ее, говорить с ней. Ей нужны были эти несколько последних дней игры, ей хотелось верить, что красивый мужчина готов на ней жениться, пока не узнает правду и не возненавидит ее.
– Надеюсь, дело не в Уэсли? – спросил он, не скрывая враждебности.
При этих словах она рассмеялась:
– Уэсли Стэнфорд меньше всего способен проявить ко мне интерес. Он влюблен в леди Кимберли и знать не хочет никого другого.
– Хотелось бы мне в это верить так же, как и ты. Лиа промолчала. Ее страшила встреча с новыми людьми, которые, возможно, будут считать ее бесчестной. Она помнит, как относились к ней те, кто знал ее семью в Виргинии. Сможет ли она вынести это в Кентукки? Может быть, ей следует расторгнуть брак с Уэсли в его городке Суитбрайар, и как только она получит свободу, сразу же уехать? Она молилась о том, чтобы ее прошлое не увязалось за ней.
В ту ночь на привале все были подавлены. Уэсли не поднимал глаз от тарелки, у Ким глаза покраснели и опухли. Джастин постоянно следил за Лией, а та совершенно механически занималась делами.
– Можно было бы радоваться тому, что дом уже близко, – со вздохом изрекла Сейди. – Но мне доводилось бывать на похоронах, где веселья было больше.
На следующий день Уэсли нанял одного юношу и послал его на свою ферму в Суитбрайар сообщить, что они скоро прибудут. От отчаяния Лиа едва не заплакала. Через несколько дней ему придется рассказать окружающим про свой брак и начать дело о его расторжении. Лиа спросила себя, пригласит ли Ким ее на свадьбу, чтобы она могла созерцать ее безупречное белоснежное платье?
По мере приближения к границе Кентукки настроение всех путников становилось все более мрачным. Как-то раз Джастин сердито упрекнул Лию за то, что она не приняла его предложение, видимо, надеясь, что все мужчины штата будут за ней волочиться. Лиа уткнулась лицом в ладони и заплакала. После этого Джастин свои нападки прекратил.
Дважды Лиа слышала, как Уэсли заявлял Ким о том, что слишком занят и не может принести ей то, что она просила. Ким удалялась в фургон спать. К тому времени, когда они добрались до Кентукки, она спала по двенадцать часов ночью и по три часа после обеда. Уэсли же ни с кем не разговаривал. Он по-прежнему выполнял свои обязанности, но углубился в себя и как будто не замечал окружающих.
– У молодого человека что-то на уме, – заявила Сейди, когда вместе с Хэнком прощалась с попутчиками. – Надеюсь, он хочет решить, какую из женщин предпочесть.
Лиа подняла на нее глаза:
– Сейди, ты романтик. Уэсли влюблен в Ким уже много лет. Вероятно, он внушает себе, что должен терпеливо дожидаться свадьбы.
Она так и не решилась сказать при этом, что до их свадьбы еще далеко из-за одного неудобства, брака Лии и Уэса.
Лиа простилась с Гринвудами, радуясь, что они никогда не узнают о ней всю правду – о том, как она навязалась Уэсу, а он от нее отказался.
Их группа в безмолвии продолжала путь в кентуккский городок Суитбрайар.
На четвертый день после того, как Сейди, Хэнк и их дети уехали в другую сторону, к ним бешеным галопом прискакали двое: Оливер Старк, девятнадцатилетний брат Джастина, которого Уэсли нанял на работу, и Джон Хэммонд – высокий красивый мужчина лет тридцати с небольшим, с поседевшими раньше времени волосами.
– На ферме все в порядке, – сообщил Оливер, улыбаясь Уэсли и брату. – Долго, однако, вы сюда добирались.
– Не надеялся увидеть тебя здесь, Джон, – сказал Уэсли, протягивая руку.
– Тот парень, которого ты послал к нам, говорит, будто с вами едут две такие красавицы, каких ему видеть не доводилось. Похоже, он не ошибся, – ответил Джон, разглядывая женщин с ног до головы.
Ким потупилась Ее глаза, по обыкновению, были красны от слез.
– Хочу представить тебе дам, – ответил Уэс, но Ким, положив руку ему на плечо, взглянула на него с мольбой.
– Прошу, позволь мне поговорить с Лией, – прошептала она.
Подбородок Уэсли выпятился вперед, но он кивнул в знак согласия, повернулся к встречавшим и стал расспрашивать про ферму.
Озадаченная, Лиа направилась за Ким к задней части фургона; очевидно, Ким что-то смущало.
– Что с вами, Ким? – спросила она озабоченно.
– Уэсли совершенно невыносим, – резко ответила Кимберли. – Стоит ему принять решение, и переубедить его невозможно.
Лиа не могла поверить собственным ушам. Ее просит утешить женщина, которой предстоит стать женой ее мужа.
– Мне-то казалось, что вас это обрадует. Он решил на вас жениться, и даже нынешний брак с другой женщиной не заставит его передумать.
Ким недовольно посмотрела на Лию.
– Иногда он меняет свое мнение. Ему нужно время, чтобы на это решиться, но уж если такое произошло, он от своего решения не отступит.
– О чем вы говорите? Ой! – Лиа поскользнулась и едва не упала. Фургоны остановились на узкой дороге на краю крутого обрыва. Внизу текла река, по стенкам обрыва никакой растительности не было.
– Осторожно! – вскрикнула Ким. – Вы чуть не упали!
Лиа улыбнулась:
– Склон здесь не такой крутой и не опасен. Конечно, если только фургон на меня не опрокинется.
Ким пропустила ее слова мимо ушей и медленно заговорила:
– Лиа, мне нужна моя розовая шляпка. Она в коричневом сундучке в дальнем углу фургона. Я и сама могла бы достать ее, но вы лучше справляетесь с этим. Пожалуйста, достаньте ее.
Лиа заколебалась, но Ким продолжала настаивать:
– Скоро вы от меня избавитесь, и вам уже больше не придется меня выручать.
Лиа со вздохом согласилась.
В последнее время Ким была настолько подавлена, что Лиа не могла отказать ей. К тому же она радовалась любой возможности хоть ненадолго оттянуть их приезд в Кентукки. Она забралась в фургон и стала искать сундук.
Нахмурившись, Ким вернулась к группе мужчин, стоявших возле передней части фургона. Они углубились в разговор и даже не заметили ее. Она остановилась так, чтобы лошади отделяли ее от оврага. Убедившись в том, что мужчины заняты, она вытащила из шляпы булавку длиной четыре дюйма и решительно вонзила ее в круп лошади.
– Эй! – закричал Джон Хэммонд.
Ким испуганно посмотрела на него, поняв, что он все заметил.
Но никто не обратил внимания на его окрик, потому что лошадь вдруг попятилась, испугав остальных лошадей, и фургон начал медленно сползать к обрыву.
– О, черт возьми! – выругался Уэс, заметив, что происходит, потом вдруг забеспокоился. – Лиа! Где Лиа?
Ким смотрела прямо в глаза Джона Хэммонда, не в силах произнести ни слова. Уэсли не стал дожидаться ответа и бросился за фургоном. За ним мчался Джастин, а следом – Оливер и Джон. Ким неподвижно стояла на дороге.
Когда фургон остановился, позади него на земле валялись высыпавшиеся вещи. Лошади ржали от боли. Лию не могли нигде найти. Уэсли расшвыривал сундуки и мешки с припасами, тем временем Оливер выпряг лошадей.
– Где она? – спросил Уэсли, пока Джастин искал тело Лии на склонах обрыва.
– Ким наверху, – раздался рядом чей-то голос. Уэсли повернулся – за его спиной спокойно стояла Лиа.
– Что случилось? Лошади сильно поранились? Многие ли вещи можно спасти? – выпалила Лиа на одном дыхании и стала помогать Оливеру собирать лошадей.
– Черт бы тебя побрал! – прошипел Уэсли, а в следующую секунду обнял ее и поцеловал так, что ей стало больно.
– Уэсли! – Задыхаясь, она с трудом отталкивала его. – На нас смотрят.
Она посмотрела на Джастина, который в бешенстве уставился на них, и на Джона, который разглядывал их с большим интересом.
Уэсли опустил ее на землю, и впервые за много недель его лицо засветилось счастьем.
– Джентльмены, позвольте представить вам мою жену – это Лиа Стэнфорд.
Только Джон заметил, что Ким потеряла сознание, и бросился к ней вверх по склону.
Колени Лии подкосились. Уэс поднял ее на руки.
– Милая, тебе что, нечего сказать? – спросил он.
Но теперь она жалела, что не расторгла брак в Виргинии. В этом случае она бы приехала в Кентукки свободной женщиной. Теперь же ей придется начинать жизнь на новом месте с неприятностей, которые запятнают ее имя так же, как когда-то испортили репутацию всей ее семьи в Виргинии.
Сидя рядом с Джастином, она хранила молчание. Он по-прежнему был готов на ней жениться, хотя уже был осведомлен о том, что представляет собой ее семья. Но захочет ли какой-либо мужчина взять ее в жены, когда узнает, что она уже побывала замужем и родила мертвого ребенка? Ким знала, какое значение имеет ее девственность, и была готова любой ценой сохранить ее.
Риган и Николь говорили, что Лиа – настоящая леди, но она была в сомнении. Вот Ким и впрямь была леди. Все обращались к ней учтиво. Любивший ее мужчина всячески ей прислуживал. Он был преисполнен уважения к ней, и даже после долгого пути она все еще сохранила невинность. Но Лиа неизменно вызывала у мужчин влечение. Ким права: леди не станет барахтаться в грязи с мужчиной, не бросится на него, чтобы в конце концов оказаться беременной.
– О чем ты думаешь, Лиа? – спросил Джастин.
– Такими мыслями делиться не положено.
– А я надеялся, что ты обдумываешь ответ на мое предложение.
– В некотором смысле да. Тебе нужно знать обо мне кое-что.
– Меня смутить не так легко. Лиа, тебя что-то гнетет. Даже если ты не ответишь на мою любовь, я все равно друг тебе, и ты можешь рассказать мне все.
Минуту она молчала – ей очень хотелось верить ему. Однако, если сейчас она ему все расскажет, он никогда уже не захочет видеть ее, говорить с ней. Ей нужны были эти несколько последних дней игры, ей хотелось верить, что красивый мужчина готов на ней жениться, пока не узнает правду и не возненавидит ее.
– Надеюсь, дело не в Уэсли? – спросил он, не скрывая враждебности.
При этих словах она рассмеялась:
– Уэсли Стэнфорд меньше всего способен проявить ко мне интерес. Он влюблен в леди Кимберли и знать не хочет никого другого.
– Хотелось бы мне в это верить так же, как и ты. Лиа промолчала. Ее страшила встреча с новыми людьми, которые, возможно, будут считать ее бесчестной. Она помнит, как относились к ней те, кто знал ее семью в Виргинии. Сможет ли она вынести это в Кентукки? Может быть, ей следует расторгнуть брак с Уэсли в его городке Суитбрайар, и как только она получит свободу, сразу же уехать? Она молилась о том, чтобы ее прошлое не увязалось за ней.
В ту ночь на привале все были подавлены. Уэсли не поднимал глаз от тарелки, у Ким глаза покраснели и опухли. Джастин постоянно следил за Лией, а та совершенно механически занималась делами.
– Можно было бы радоваться тому, что дом уже близко, – со вздохом изрекла Сейди. – Но мне доводилось бывать на похоронах, где веселья было больше.
На следующий день Уэсли нанял одного юношу и послал его на свою ферму в Суитбрайар сообщить, что они скоро прибудут. От отчаяния Лиа едва не заплакала. Через несколько дней ему придется рассказать окружающим про свой брак и начать дело о его расторжении. Лиа спросила себя, пригласит ли Ким ее на свадьбу, чтобы она могла созерцать ее безупречное белоснежное платье?
По мере приближения к границе Кентукки настроение всех путников становилось все более мрачным. Как-то раз Джастин сердито упрекнул Лию за то, что она не приняла его предложение, видимо, надеясь, что все мужчины штата будут за ней волочиться. Лиа уткнулась лицом в ладони и заплакала. После этого Джастин свои нападки прекратил.
Дважды Лиа слышала, как Уэсли заявлял Ким о том, что слишком занят и не может принести ей то, что она просила. Ким удалялась в фургон спать. К тому времени, когда они добрались до Кентукки, она спала по двенадцать часов ночью и по три часа после обеда. Уэсли же ни с кем не разговаривал. Он по-прежнему выполнял свои обязанности, но углубился в себя и как будто не замечал окружающих.
– У молодого человека что-то на уме, – заявила Сейди, когда вместе с Хэнком прощалась с попутчиками. – Надеюсь, он хочет решить, какую из женщин предпочесть.
Лиа подняла на нее глаза:
– Сейди, ты романтик. Уэсли влюблен в Ким уже много лет. Вероятно, он внушает себе, что должен терпеливо дожидаться свадьбы.
Она так и не решилась сказать при этом, что до их свадьбы еще далеко из-за одного неудобства, брака Лии и Уэса.
Лиа простилась с Гринвудами, радуясь, что они никогда не узнают о ней всю правду – о том, как она навязалась Уэсу, а он от нее отказался.
Их группа в безмолвии продолжала путь в кентуккский городок Суитбрайар.
На четвертый день после того, как Сейди, Хэнк и их дети уехали в другую сторону, к ним бешеным галопом прискакали двое: Оливер Старк, девятнадцатилетний брат Джастина, которого Уэсли нанял на работу, и Джон Хэммонд – высокий красивый мужчина лет тридцати с небольшим, с поседевшими раньше времени волосами.
– На ферме все в порядке, – сообщил Оливер, улыбаясь Уэсли и брату. – Долго, однако, вы сюда добирались.
– Не надеялся увидеть тебя здесь, Джон, – сказал Уэсли, протягивая руку.
– Тот парень, которого ты послал к нам, говорит, будто с вами едут две такие красавицы, каких ему видеть не доводилось. Похоже, он не ошибся, – ответил Джон, разглядывая женщин с ног до головы.
Ким потупилась Ее глаза, по обыкновению, были красны от слез.
– Хочу представить тебе дам, – ответил Уэс, но Ким, положив руку ему на плечо, взглянула на него с мольбой.
– Прошу, позволь мне поговорить с Лией, – прошептала она.
Подбородок Уэсли выпятился вперед, но он кивнул в знак согласия, повернулся к встречавшим и стал расспрашивать про ферму.
Озадаченная, Лиа направилась за Ким к задней части фургона; очевидно, Ким что-то смущало.
– Что с вами, Ким? – спросила она озабоченно.
– Уэсли совершенно невыносим, – резко ответила Кимберли. – Стоит ему принять решение, и переубедить его невозможно.
Лиа не могла поверить собственным ушам. Ее просит утешить женщина, которой предстоит стать женой ее мужа.
– Мне-то казалось, что вас это обрадует. Он решил на вас жениться, и даже нынешний брак с другой женщиной не заставит его передумать.
Ким недовольно посмотрела на Лию.
– Иногда он меняет свое мнение. Ему нужно время, чтобы на это решиться, но уж если такое произошло, он от своего решения не отступит.
– О чем вы говорите? Ой! – Лиа поскользнулась и едва не упала. Фургоны остановились на узкой дороге на краю крутого обрыва. Внизу текла река, по стенкам обрыва никакой растительности не было.
– Осторожно! – вскрикнула Ким. – Вы чуть не упали!
Лиа улыбнулась:
– Склон здесь не такой крутой и не опасен. Конечно, если только фургон на меня не опрокинется.
Ким пропустила ее слова мимо ушей и медленно заговорила:
– Лиа, мне нужна моя розовая шляпка. Она в коричневом сундучке в дальнем углу фургона. Я и сама могла бы достать ее, но вы лучше справляетесь с этим. Пожалуйста, достаньте ее.
Лиа заколебалась, но Ким продолжала настаивать:
– Скоро вы от меня избавитесь, и вам уже больше не придется меня выручать.
Лиа со вздохом согласилась.
В последнее время Ким была настолько подавлена, что Лиа не могла отказать ей. К тому же она радовалась любой возможности хоть ненадолго оттянуть их приезд в Кентукки. Она забралась в фургон и стала искать сундук.
Нахмурившись, Ким вернулась к группе мужчин, стоявших возле передней части фургона. Они углубились в разговор и даже не заметили ее. Она остановилась так, чтобы лошади отделяли ее от оврага. Убедившись в том, что мужчины заняты, она вытащила из шляпы булавку длиной четыре дюйма и решительно вонзила ее в круп лошади.
– Эй! – закричал Джон Хэммонд.
Ким испуганно посмотрела на него, поняв, что он все заметил.
Но никто не обратил внимания на его окрик, потому что лошадь вдруг попятилась, испугав остальных лошадей, и фургон начал медленно сползать к обрыву.
– О, черт возьми! – выругался Уэс, заметив, что происходит, потом вдруг забеспокоился. – Лиа! Где Лиа?
Ким смотрела прямо в глаза Джона Хэммонда, не в силах произнести ни слова. Уэсли не стал дожидаться ответа и бросился за фургоном. За ним мчался Джастин, а следом – Оливер и Джон. Ким неподвижно стояла на дороге.
Когда фургон остановился, позади него на земле валялись высыпавшиеся вещи. Лошади ржали от боли. Лию не могли нигде найти. Уэсли расшвыривал сундуки и мешки с припасами, тем временем Оливер выпряг лошадей.
– Где она? – спросил Уэсли, пока Джастин искал тело Лии на склонах обрыва.
– Ким наверху, – раздался рядом чей-то голос. Уэсли повернулся – за его спиной спокойно стояла Лиа.
– Что случилось? Лошади сильно поранились? Многие ли вещи можно спасти? – выпалила Лиа на одном дыхании и стала помогать Оливеру собирать лошадей.
– Черт бы тебя побрал! – прошипел Уэсли, а в следующую секунду обнял ее и поцеловал так, что ей стало больно.
– Уэсли! – Задыхаясь, она с трудом отталкивала его. – На нас смотрят.
Она посмотрела на Джастина, который в бешенстве уставился на них, и на Джона, который разглядывал их с большим интересом.
Уэсли опустил ее на землю, и впервые за много недель его лицо засветилось счастьем.
– Джентльмены, позвольте представить вам мою жену – это Лиа Стэнфорд.
Только Джон заметил, что Ким потеряла сознание, и бросился к ней вверх по склону.
Колени Лии подкосились. Уэс поднял ее на руки.
– Милая, тебе что, нечего сказать? – спросил он.
Глава 13
Чтобы собрать выпавшие из фургона вещи, потребовалось немало времени. Одну из лошадей пришлось пристрелить, а три другие сильно поранились, но такие раны заживают быстро. Несколько мешков с семенами лопнули, содержимое их высыпалось на землю, но остальная поклажа в основном не пострадала Стоя на вершине холма, Кимберли плакала в голос, а Джон Хэммонд пытался ее успокоить. Взбешенный Джастин с силой швырял в фургон выпавшие из него вещи, ни разу не взглянув на Лию и Уэса. Оливер по-прежнему переводил глаза с одного на другого, а Лиа пыталась трясущимися руками разобрать рассыпавшуюся по фургону поклажу.
Но Уэсли держался так, будто ничего не произошло: он улыбался, иногда даже что-то негромко напевал и указывал всем вокруг, что им нужно делать.
– Лиа, милая, передай мне шляпную коробочку, попросил он.
Лиа послушно подняла коробку, но, увидев улыбку на его лице, бросила ее в лицо Уэсу, повернулась и побежала к реке. В глазах ее стояли слезы.
Уэсли догнал ее, схватил за плечи и повернул лицом к себе:
– Что стряслось, милочка? Мне казалось, ты будешь счастлива, когда я расскажу всем правду о нас. Тебе ведь этого хотелось, не правда ли?
Она отстранилась от него, стараясь быть сдержанной:
– Я знала, что рано или поздно это произойдет, но когда я услышала это от тебя… Ты должен сказать своим друзьям, что мы разводимся; и, ради Бога, не называй меня больше «милочкой».
– Разводимся? – Он смотрел на нее удивленно. – Да нет, ты не поняла. Я решил, что мы должны остаться мужем и женой. Никакого развода не будет.
– Пожалуй, мне нужно сесть, – тихо отозвалась Лиа и едва не упала на мокрую землю. – Объясни мне все это.
Он широко улыбнулся ей:
– Просто дело в том, что ты, Лиа, полюбилась мне. Сначала я был вне себя. Ну ладно, скажем прямо – изрядно обозлился. И в самом деле, я был не слишком ласков с тобой, но ведь ты разрушила тогда все мои планы, а я не хотел потерять Ким. – Он склонился к ней. – Но за время путешествия я узнал тебя как следует. Раньше мне казалось, что мне нужна женщина такая, как Ким, которая нуждается во мне. Но ей скорее нужна служанка, а не мужчина. К тому же я нужен тебе. Ты все время взваливаешь на себя слишком много, всегда стараешься побольше сделать для других.
Но Уэсли держался так, будто ничего не произошло: он улыбался, иногда даже что-то негромко напевал и указывал всем вокруг, что им нужно делать.
– Лиа, милая, передай мне шляпную коробочку, попросил он.
Лиа послушно подняла коробку, но, увидев улыбку на его лице, бросила ее в лицо Уэсу, повернулась и побежала к реке. В глазах ее стояли слезы.
Уэсли догнал ее, схватил за плечи и повернул лицом к себе:
– Что стряслось, милочка? Мне казалось, ты будешь счастлива, когда я расскажу всем правду о нас. Тебе ведь этого хотелось, не правда ли?
Она отстранилась от него, стараясь быть сдержанной:
– Я знала, что рано или поздно это произойдет, но когда я услышала это от тебя… Ты должен сказать своим друзьям, что мы разводимся; и, ради Бога, не называй меня больше «милочкой».
– Разводимся? – Он смотрел на нее удивленно. – Да нет, ты не поняла. Я решил, что мы должны остаться мужем и женой. Никакого развода не будет.
– Пожалуй, мне нужно сесть, – тихо отозвалась Лиа и едва не упала на мокрую землю. – Объясни мне все это.
Он широко улыбнулся ей:
– Просто дело в том, что ты, Лиа, полюбилась мне. Сначала я был вне себя. Ну ладно, скажем прямо – изрядно обозлился. И в самом деле, я был не слишком ласков с тобой, но ведь ты разрушила тогда все мои планы, а я не хотел потерять Ким. – Он склонился к ней. – Но за время путешествия я узнал тебя как следует. Раньше мне казалось, что мне нужна женщина такая, как Ким, которая нуждается во мне. Но ей скорее нужна служанка, а не мужчина. К тому же я нужен тебе. Ты все время взваливаешь на себя слишком много, всегда стараешься побольше сделать для других.