– А где твои часы?
   – Теперь, когда я узнала, сколько они стоят, просто боюсь их носить; так что я засунула их... короче, они в надежном месте.
   – А можно мне взглянуть на надежное место? Заодно узнаем, который час.
   Сара покачала головой и демонстративно нахмурилась, хотя на самом деле была благодарна боссу за шyтки. Его поддразнивание и пустые разговоры отвлекали ее от грустных мыслей и не давали зациклиться на ужасе, который неминуемо накатывал на нее всякий раз, как только она начинала размышлять о ситуации, в которой они все оказались. Не хотелось признаваться в этом даже самой себе, но там, в кафе, когда они шли к столику среди мертвой тишины, ей чуть дурно не стало от страха. И очень живо предстала перед глазами картина, как эти самые рыбаки линчуют их за убийство Фенни Несбита.
   Они свернули направо и через некоторое время вышли на еще более запущенную дорогу. Вдалеке маячил ободранный почтовый ящик. Подойдя вплотную, им удалось разобрать на нем фамилию Несбит.
   Сара заколебалась, и Бромптон быстро сказал:
   – Я прошу тебя вернуться к Ариэль. Ты не заблудишься. Просто иди по этой дороге, потом повернешь налево...
   – Я помню дорогу, спасибо. – Она заслонила глаза от солнца ладошкой и изо всех сил вглядывалась в даль. – Как вы думаете, она не встретит нас выстрелом из дробовика или обреза или что тут популярно в качестве оружия самообороны? Или... – Сара замолчала. Издалека донесся звук мотора, и на дороге показался пикап. Грузовичок несся по выбоинам на предельной скорости, из-под колес летел гравий, а кузов подпрыгивал так, что Сара с опаской подумала: сейчас оторвется.
   – Ложись! – Бромптон быстро столкнул ее в канаву и прыгнул следом.
   – Как вы думаете, они нас заметили?
   – Надеюсь, нет, – ответил он и, положив Саре руку на макушку, пригнул ее голову вниз.
   Но в следующий миг они услышали визг тормозов, и Бромптон развернулся так, чтобы максимально закрыть собой Сару.
   – И что это вы там делаете? – донесся до них хрипловатый, но, несомненно, женский голос. – Я уж думала, вы ко мне в гости собрались, а вы тут по канавам разлеживаетесь.
   Сара и Бромптон взглянули вверх и увидели худую женщину средних лет, которая высунулась из окна грузовичка и разглядывала их с нескрываемым любопытством. Большие серьги кольцами доставали чуть ли не до плеч, и накрашена она была очень небрежно и совершенно безвкусно. Ее лицо так высохло и потемнело от солнца, что Сара не могла определить, было ей немного за тридцать или хорошо за сорок.
   – Ну, – нетерпеливо спросила дама, – идете вы ко мне или нет?
   Бромптон выпрямился, подал Саре руку, помогая встать, и спросил:
   – Вы миссис Несбит?
   – Что ж, не стану отрицать. Это мой крест, и я стараюсь нести его с достоинством и смирением, как учит нас Господь... Ну так вы ждете, пока вас змея цапнет там, в канаве, или все-таки идете к дому?
   – Не люблю змей! – Сара пулей вылетела на дорогу. Эр-Джей выбрался наверх не так быстро, но не стал особо задерживаться. Он широко улыбнулся миссис Несбит и сказал:
   – Как это мило с вашей стороны – пригласить нас к себе домой да еще встретить. Право же...
   – Ничего подобного! Не собиралась я вас встречать. Вообще-то я еду в город. Та девица, что приехала с вами, говорят, вся из себя, – она устраивает семинар по стилю... ну, там как надо краситься, как сейчас одеваются в Нью-Йорке и все такое. Я записалась, так что терять на вас время не могу, мне надо ехать. А вы идите в дом да позаботьтесь о моих детях, пока я буду в городе. Это меньшее, что вы можете для нас сделать, после того как вы разделались с нашей животиной... с собакой то есть.
   Дама потерла пальцем абсолютно сухой глаз, в результате чего тушь размазалась и у нее появилось здоровенное темное пятно под глазом, весьма похожее на синяк.
   – Но я не думаю... – начала Сара.
   – А вот этого не надо! Не надо тут передо мной нос задирать. Чем это вы недовольны, мисс? Или просто завидуете сестре, потому что у нее есть талант? Так не стоит; может, и у вас есть божья искра – только надо найти где. Ну все, мне некогда, и я не могу терять с вами время. Ступайте и спросите Эффи, что вам делать. Уж она найдет вам работу, не беспокойтесь. Она у меня умничка – вся в меня и отца. Палец в рот не клади.
   Дама захихикала и умчалась прочь, подняв тучу пыли. Сара, откашлявшись и дождавшись, пока пыль осядет, взглянула на Бромптона слезящимися глазами:
   – Что она сказала про Ариэль?
   – Она проводит семинар. Учит местных дам одеваться и делать макияж. – Бромптон находился в шоке от услышанного, так же как Сара.
   – А что вы удивляетесь? Сами сказали, что она сделана из стали. – Сара говорила с гордостью. Она искренне восхищалась Ариэль. И честно сказать, была порядком удивлена. Конечно, сестра говорила, что могла бы стать имиджмейкером и все такое, но никто не воспринял ее слова всерьез.
   – Я все же думаю, тебе стоит вернуться в город, – мягко сказал Бромптон.
   – И что я там буду делать? Служить у Ариэль девочкой на побегушках? Нет, спасибо. Оставим эту роль Дэвиду. Кстати, кузина оказала нам услугу. Благодаря ей вы сможете побыть наедине со всеми шестью детьми и порасспрашивать их хорошенько.
   – Э-э... а ты не знаешь, там нет совсем мелких? Ну таких, которые в памперсах? – с опаской в голосе спросил Бромптон.
   – Двое как минимум. А бывает, что дети не могут отвыкнуть от памперсов лет до четырех... так что их может быть и больше двух. А может, они не в памперсах, а в подгузниках – в марлевых, которые нужно стирать. Вот интересно, у них тут есть стиральная машина или они на ручей ходят?
   – Не смешно! Какие-то шутки у тебя дурацкие.
   – Я растеряла чувство юмора, работая на моего босса. Когда-нибудь я расскажу вам о нем. Ужасный человек.
   – Можно, не сегодня? Думаю, на сегодня с меня хватит ужасов.
   – А ведь еще нет и семи часов утра, – радостно заявила Сара, заглянув себе за ворот рубашки.
   Бромптон оживился и сделал шаг в ее сторону, видимо, намереваясь уточнить время, но она быстро поправила одежду и злорадно заявила:
   – Ах, вы еще и трепыхаетесь? Вперед!
   Через пару минут Эр-Джей сказал:
   – Если там правда окажется малышня в памперсах, я дам тебе десять процентов прибавки к жалованью – только пообещай, что займешься ими.
   – Маловато будет. Что насчет служебной квартиры в приличном районе?
   – Ничего себе запросы! Да ты знаешь, сколько это стоит?
   – Надеюсь, они будут в марлевых подгузниках.
   – Двадцать процентов.
   – Я подумаю. – Сара улыбалась. Боже, как прекрасно думать о том, что когда-нибудь она окажется не на этом ужасном острове, а в замечательно безопасном Нью-Йорке.
   Дом они увидели, только оказавшись прямо над ним. Внизу появилась узкая длинная крыша. Часть выдававшегося холма была срыта, и задняя стена одноэтажного дома примыкала прямо к скале. Окна и дверь здания выходили на залив. Сара и Бромптон остановились, пораженные красотой открывающегося вида. Вдали среди волн виднелись очертания трех небольших островков. Они тонули в легком утреннем тумане и выглядели абсолютно сказочно, словно обиталища фей или эльфов. Со ступеней дома можно было спуститься прямо на пляж, песок цвета меда так и манил к себе. Деревья окружали дом, создавая тень, но не загораживали вид на бухту.
   – Как вы думаете, кто построил этот дом? – почему-то шепотом спросила Сара.
   – Несбит, – с серьезным лицом ответил босс, но она рассмеялась: само предположение, что тот мерзкий пьяница, которого они видели в баре, мог подумать о том, чтобы наслаждаться видом, казалось нелепым.
   – Они украли этот дом, – уверенно заявила Сара, – как и те, другие, дома в городе. Но все же это удивительное место. Никогда прежде не видела ничего подобного. А вы?
   Бромптон молчал. Сара взглянула на него. Он хмурился, словно силясь вспомнить что-то очень важное.
   – О чем выдумаете?
   – Я видел нечто подобное, еще когда учился в колледже. Правда, это был только план дома.
   – То есть вы думаете, что они украли только замысел?
   – Не знаю.
   Сара сжала губы. Она изо всех сил боролась с искушением пнуть босса хорошенько: ясно же как день, что он опять что-то скрывает. Может, устроить ему допрос с пристрастием? Но она не успела ничего придумать – раздался выстрел, и Бромптон толкнул ее на землю.
   – Не бойтесь, – раздался тонкий голосок где-то рядом.
   Они поднялись и, отряхиваясь, обернулись. Перед ними стояли двое детей лет четырех – мальчик и девочка. Малыши были грязны до невозможности, но даже это не могло их испортить окончательно: еще ни разу в жизни Сара не видела таких красивых детей. Чем больше она смотрела на их милые мордашки с необыкновенно правильными чертами, на вьющиеся волосы и пропорциональные тела, тем больше убеждалась, что мистер и миссис Несбит никогда не сумели бы сотворить нечто столь совершенное.

Глава 13

   – Ваша фамилия Несбит? – спросила Сара, разглядывая малышей.
   Они кивнули одновременно. Похоже, выстрел их нисколько не напугал, и это удивило девушку.
   – У вас есть оружие? – спросил Бромптон.
   Сара уж хотела сказать ему, чтобы он не болтал глупостей – откуда оружие у таких крошек, но малыши захихикали с таким заговорщицким видом, что она решила промолчать. Одежда их больше всего походила на лохмотья, а личики потемнели не столько от загара, сколько от грязи. Их, наверное, не мыли несколько недель, с изумлением размышляла Сара. Босые ножки, покрытые пылью и ссадинами, явно не знали сандалий.
   – А может, вы приняли нас за слонов и решили поиграть в охотников? – спросил Эр-Джей, и дети опять засмеялись.
   Сара с уважением взглянула на босса. Она никогда прежде не видела его рядом с детьми. Похоже, он не так уж неопытен.
   – Так кто же это стрелял? – продолжал Бромптон.
   – Это Гидеон, – сказал мальчик. – Он стрелял в кролика.
   – Чтобы был ужин, – добавила девочка.
   – А разве мама не покупает вам продукты в магазине? – спросила Сара.
   – Иногда, – ответила девочка, и малыши, пересмеиваясь и подпрыгивая, потрусили к лесу.
   – Похоже, дети растут как трава и полностью предоставлены сами себе, – поджала губы Сара. – Подумать только – подстрелить кролика на ужин! А вы видели, какие они чумазые?
   – Я не стал бы спешить с выводами, – заметил Бромптон, направляясь к тропинке, которая вела к дому. – Давай пойдем и познакомимся с остальными членами семейства.
   – Не могу сказать, что с нетерпением жду встречи, но деваться все равно некуда. – И Сара пошла следом за ним.
   Они спустились с холма и теперь с интересом разглядывали дом. Оказалось, что он порядком запущен и отчаянно нуждается в ремонте, как и большинство домов в городе. Но несмотря на отвалившуюся кое-где черепицу, облезлые ставни, паутину и кучи мусора вокруг, было очевидно, что это прекрасный дом.
   – Его бы покрасить, – начала Сара.
   – И вызвать сюда бригаду плотников, – подхватил Бромптон.
   Он поднялся на крыльцо и постучал в парадную дверь. Она распахнулась буквально через несколько секунд. На пороге стояла девочка, которая, несомненно, являлась родной дочерью Фенни Несбита. Костлявая, с торчащими ушами, неопределенного цвета волосами, длинным носом и поджатыми в гримасе неудовольствия губами. Ошибиться было невозможно.
   – Вы няньки? – Голос ее поразил Сару. Она всегда считала, что такие интонации бывают у много повидавших женщин, которым все в мире надоело до тошноты.
   – Полагаю, да, – ответила Сара. Интересно, как они так быстро узнают все новости, если телефон не работает? Что-то тут не так.
   – Тогда входите. Только ничего не трогайте. Если папа узнает, что вы что-нибудь сперли, он вас по судам затаскает.
   В доме было прохладно, и Сара решила, что здесь даже кондиционер не нужен. Они двинулись следом за девочкой, с интересом оглядываясь кругом. Слева просторная гостиная. Вытертая старая мебель. И новенький телевизор: серебристая плазменная панель в полстены, которая никак не могла стоить меньше нескольких тысяч долларов. Подле другой стены стояла стереосистема с динамиками, таким позавидовала бы любая начинающая рок-группа. У окна разместился стеклянный шкафчик-витрина. Его полки покрылись пылью и стекла помутнели от грязи, но внутри можно было разглядеть коллекцию фарфоровых цветов, и Сара совершенно точно знала, что они стоят кучу денег. В дальнем углу комнаты громоздились коробки, на которых яркими буквами значились названия телемагазинов. Похоже было, что их никто не открывал.
   Сара дернула Бромптона за руку, чтобы обратить его внимание на гостиную, а он, в свою очередь, указал ей направо. Там оказались холл и еще множество неоткрытых коробок. Из холла имелась дверь в спальню, и Сара успела заметить огромную кровать, словно вырезанную из цельной раковины. Ей такая мебель никогда не нравилась, но она прекрасно представляла себе, сколько денег нужно было выложить за такую роскошь.
   Девочка привела их в кухню. Там за круглым столом обнаружились еще две девочки поменьше, но, несомненно, дети семейства Несбит – костлявые тела, торчащие уши, тусклые волосы. Они взглянули на гостей без всякого любопытства, а потом уставились в свои пустые тарелки.
   На плите дымилась большая сковородка с крупными кусками бекона. Старшая девочка ловко разбила полдюжины яиц в скворчащее сало и принялась помешивать блюдо лопаткой.
   Сара решила, что пора начать знакомство. Она приветливо улыбнулась, шагнула вперед и сказала, обращаясь к девочке, которая молча хозяйничала у плиты:
   – Ты, должно быть, Эффи. Мы встретили твою маму по пути сюда, и она нам сказала, что ты в доме за старшую. Она сказала...
   – Стойте, где стоите! – Личико девочки стало отталкивающе-злобным. – И не надо мне тут петь про то, какая я и какая вы. Что бы вы там ни сказали и как бы ни подлизывались, еды не получите.
   – Мы уже позавтракали, спасибо, – вспыхнув, ответила Сара.
   – Да уж так я и поверила. – Эффи презрительно хмыкнула. – А то я не знаю, что вам не на что купить еду. – Эта мысль, казалось, доставила ей удовольствие. Тонкие губы растянулись в улыбке, и она принялась раскладывать яичницу с беконом на три тарелки.
   Сара растерянно взглянула на Бромптона, но он разглядывал дом и, казалось, не собирался принимать участие в разговоре. Потом вдруг спросил:
   – Кто построил этот дом?
   – Вы его все равно не знаете, – сварливо ответила девочка, принимаясь за еду.
   – Можно воспользоваться вашей ванной? – спросила Сара. Она уже повернулась, чтобы выйти, потому что такой вопрос ни разу еще не оставался без вежливого «Прошу вас. Прямо по коридору». Но в этом доме и на этом чертовом острове все оказалось по-другому.
   – Нет! – крикнула вдруг одна из младших девочек. Не вздумай! Иди на улицу!
   – Что? – Сара замерла на месте, хлопая глазами.
   Сестры смотрели на нее, и на маленьких худых лицах застыло одинаковое выражение враждебности.
   – А кто те малыши на улице? – спросил Эр-Джей.
   – Близнецы, – не внятно ответила одна из девочек, облизав блестевшие от сала губы.
   Сара видела, что Бромптон уже порядком зол, и постаралась избежать скандала, который, она чувствовала, ничем хорошим не кончится. Она подхватила его под руку и быстро сказала:
   – Мы пойдем на улицу. Ваша мама сказала, что мы должны приглядывать за детьми, но раз вы, девочки, так хорошо управляетесь с хозяйством, то няньки вам явно не нужно. Должно быть, она имела в виду близнецов. Думаю, их давно пора искупать.
   – Не вздумайте тащить малявок сюда, – мрачно предупредила Эффи. – Для них сойдет и ручей.
   Бромптон дернулся и открыл было рот, но Сара стиснула его руку и громко сказала:
   – Хорошо. Ручей так ручей.
   – Папочка говорит, что они слишком хорошенькие, а потому пусть ходят грязные, – неожиданно заявила одна из девочек. – Это отучит их гордиться своей красотой.
   – Похоже, ваш отец – мудрый человек, – сказала Сара, крепко сжимая локоть босса и потихоньку продвигаясь к двери.
   – Вы надо мной смеетесь, что ли? – Глаза девочки сузились, а лицо стало злым. – Мой папочка вернется в понедельник, и вот тут вы попляшете. Он заставит вас заплатить за ту собаку.
   – Само собой, – пробормотала Сара, пятясь к двери. А кстати, где сейчас ваш папочка?
   – Не знаю. Да и вообще это не ваше дело.
   – Конечно-конечно, – торопливо кивнула Сара. – Просто раз кто-то звонил вашей маме насчет нас, то я подумала...
   – Никто не звонил. Телефон не работает. – Заявила Эффи, поджав губы и всем своим видом показывая, что никому не удастся выудить у нее информацию.
   – Ну, должно быть, звонили по мобильному, – не сдавалась Сара.
   – На Королевском острове нет сотовой связи.
   – Но как же тогда она узнала...
   – Про перемены? Как всегда. Гидеон.
   – Кто такой Гидеон? – нетерпеливо вмешался Бромптон, И голос его звучал так же зло и враждебно, как голоса дочерей Несбита.
   – Вам надо – вы и узнавайте, – издевательски усмехнулась Эффи.
   Сара, вцепившись в Бромптона, вытащила его из дома прежде, чем он успел что-либо сказать. Они встали в тени большого дерева, и она сердито принялась выговаривать боссу:
   – Да что с вами такое? Нельзя было сердить их. Нам нужна любая информация, и ссориться совершенно ни к чему.
   – Знаешь, я вдруг вспомнил детство, – неожиданно сказал Эр-Джей. Он прислонился к стволу дерева и невидящим взглядом смотрел вдаль. – Я рос в такой же обстановке... и мои сестры...
   Сара поняла, что воспоминания были тяжелыми. Голос Эр-Джея звучал почти равнодушно, но она заметила, как бешено пульсирует вена у него на виске. Сара села на ствол, валявшийся на песке, и задумчиво сказала:
   – Вполне вероятно, что с детьми жестоко обращались. И уж точно никто не уделял им должного внимания. С такими родителями у них просто не было шанса вырасти порядочными людьми.
   – Так бывает не всегда. Случается, что дети растут в одной семье и достается им одинаково, но один становится убийцей, а другой – миссионером или врачом. Почему так, Джонсон?
   – Что вы от меня хотите услышать? Люди пытаются найти ответ на этот вопрос с того дня, как Каин убил Авеля.
   Бромптон сел рядом с Сарой, помолчал немного, а потом тихо сказал:
   – Уверен, если отмыть тех малышей, то на их телах обнаружится множество синяков.
   Сара вздохнула: ну почему все складывается так неудачно. Вот настал момент, когда Эр-Джею нужно выговориться и он готов это сделать. Человек, никогда не рассказывавший о своем прошлом ни любовницам, ни друзьям, готов довериться ей. И она хотела бы выслушать и утешить его. Но... но у них нет времени. Вскоре их ждет новое обвинение – а убийство человека чревато гораздо большими неприятностями, чем убийство собаки. И нужно успеть найти убийц до того, как местные власти найдут тело Фенни.
   – У вас хотя бы сестры были, – сказала Сара. – Мой старик выливал все на меня. Я в течение семнадцати лет была его единственной слушательницей, и каждый день он повторял мне, что они убили мою мамочку, которая была святой. Он имел в виду жителей Арундела. Когда я была маленькой, я думала, они послали киллера и он застрелил ее. А потом отец умер, и знаете, что я узнала? Он сам вел машину, которая попала в аварию. И он был пьян. Моя мать погибла по его вине. Еще я узнала, что именно семья матери заплатила адвокатам, которые уберегли отца от тюрьмы. Иногда я думала, что лучше бы они этого не делали. А вдруг меня взял бы кто-нибудь из родственников мамы, окажись отец в тюрьме? Интересно, стали бы меня воспитывать, как Ариэль? Вдруг у меня тоже была бы эксклюзивная одежда, и поездки в Нью-Йорк, и гувернантки... и такай бойфренд, как Дэвид.
   Сара умолкла и с опаской посмотрела на Бромптона, но он уже успокоился, гнев ушел, и теперь он ласково улыбался ей.
   – Знаешь, я все же считаю, что твои родственники из Арундела сделали все как надо, – сказал ан. – Если бы ты походила на Ариэль, то не понравилась бы мне.
   Сара помолчала. Она удивилась тому удовольствию, которое доставил ей комплимент. А ведь еще неделю назад она ответила бы какой-нибудь резкостью.
   – Никак вы пытаетесь поухаживать за мной?
   – Не обольщайся. – Он подмигнул. – Если бы у тебя было зеркало и ты себя видела, то тебе и в голову не пришло бы, что я на такое способен.
   Он встал и подал ей руку. Сара выпрямилась, стоя на стволе дерева, – так она стала вдруг одного роста с боссом и лица их оказались совсем рядом. Сара молча смотрела на стоящего перед ней мужчину. Что-то произошло между ними. Может, они теперь знали и понимали друг друга лучше, или детские воспоминания и пережитый страх помогли открыть душу... «Он не вызывает у меня былой неприязни, – поняла Сара. – Скорее, наоборот».
   – Если ты решишь влюбиться в меня – предупреди заранее, чтобы я мог найти себе новую секретаршу, – сказал Бромптон.
   – Ладно. – Она спрыгнула со ствола. – А я перееду в Лос-Анджелес и буду сниматься в кино. И стану звездой.
   Она ждала, что босс хмыкнет и скажет, что она слишком стара для этого или что сейчас надо думать не о будущей славе, а о том, что им грозит пожизненное заключение. Но он кивнул и сказал совершенно серьезно:
   – Я знаю, что ты можешь стать звездой, если действительно этого захочешь. У тебя есть талант. Ты настоящая актриса.
   Сара расцвела улыбкой и некоторое время молча шла за Эр-Джеем, счастливая от его похвалы. Потом ей вдруг пришло в голову, что он мог вложить в эти слова и другой смысл. Может, это был и не комплимент вовсе? Вдруг он имел в виду, что она неискренна и играет некую роль?
   – Я хотела бы уточнить, что вы имели ввиду, когда говорили про талант...
   Сара сделала пару быстрых шагов, повернулась и заглянула ему в лицо. Так и есть, он улыбается!
   – Господи, какой же вы противный! Я тут чуть не реву, жалею его, делюсь с ним своим личным, а он в ответ говорит гадости и еще...
   Она осеклась, потому что Бромптон резко остановился, схватил ее за талию, притянул к себе и поцеловал. Поцелуй трудно было назвать дружеским или примирительным. Нет, Эр-Джей впился в ее рот жадно и почти грубо, так человек, долго мечтавший о чем-то, торопится захватить предмет своего вожделения.
   Сара цеплялась за него, словно прикосновение этого человека дало ей возможность приникнуть к источнику силы. За последние несколько дней она пережила столько ужаса, что мир ее перевернулся и привычные понятия и нормы как-то перестали казаться столь уж незыблемыми. И вот теперь она делает нечто немыслимое для мисс Джонсон еще неделю назад: она обнимает и страстно целует своего босса. Когда они наконец смогли оторваться друг от друга, Сара почувствовала, что по щекам ее текут слезы, и ей стало неловко. Она вспыхнула и попыталась спрятать лицо.
   – Ну-ну. – Эр-Джей прижал ее к себе и нежно гладил волосы. – Все будет хорошо. Я обо всем позабочусь. Прости, что я вспылил. Больше это не повторится, честное слово.
   – Я в порядке. – Она смущенно шмыгала носом и все же отвернулась, твердо уверенная, что слезы девушку не красят. Но даже затылком Сара чувствовала взгляд Бромптона. Он молчал, и она быстро сказала: – Я не собираюсь возвращаться к Ариэль. Даже не думайте.
   – Мне и в голову не пришло... – Они помолчали еще немного. – Я насчет этого. – Эр-Джей неопределенно махнул рукой, но Сара поняла, что он имеет в виду поцелуй. – Это получилось под влиянием момента. Так как-то все совпало.
   Повисла пауза. Бромптон смотрел в сторону и чего-то ждал или думал о своем. Когда стало ясно, что Сара не собирается ничего говорить, он вздохнул и предложил:
   – Давай пойдем искать Гидеона.
   Сара кивнула, и они молча пошли по тропинке к холмам. Сара была в растерянности и замешательстве. Как она могла забыться настолько, что ответила на его поцелуй? Наверное, это от неожиданности. Он никогда прежде ничего подобного не делал. Вообще, несмотря на бесконечные подколы и дурацкие шуточки, она чувствовала себя с ним в абсолютной безопасности. Босс ни разу не позволил себе коснуться ее или как-то откровенно посмотреть. Он всегда вел себя сдержанно, а вся болтовня о том, что он спит и видит, как бы затащить ее в постель, воспринималась ею как... как пустая болтовня. И вот теперь... она искоса взглянула на шагавшего рядом мужчину.
   Но Бромптон смотрел себе под ноги, что, впрочем, было вполне естественно – они начали подниматься по довольно извилистой тропинке, где имелись древесные корни, коварные камушки и неожиданные ямки.
   – Как вы думаете, он окажется простачком? – спросила Сара, разбивая молчание, которое становилось все более неловким.
   – Гидеон? С чего ты... А-а, если умненькая у нас Эффи, то этот должен оказаться попроще? – Он был ужасно рад, что можно опять разговаривать о чем-то постороннем.
   – Вот именно. .
   – Все может быть, хотя не обязательно. Лично меня больше всего беспокоит наличие у него огнестрельного оружия. Держись за мной и не высовывайся без необходимости.
   – Чтобы он смог пристрелить вас первым?
   – Это решило бы массу проблем, разве нет? – шутливо спросил босс, но Сара не засмеялась.
   Тропинка поднялась на холм, а потом свернула вправо, под своды густого темного леса. Они шли, осторожно ступая по ковру из сосновых игл. Здесь было очень-очень тихо, и ничего нельзя было разглядеть впереди, кроме бесконечных стволов и ветвей. Но тропинка вилась под ногами, и они послушно следовали за ее поворотами. И вдруг появился просвет, потом лес кончился. Сара и Бромптон остановились, пораженные открывшейся их взорам картиной. Они стояли на склоне высокого холма, который утесом нависал над морем. На этом скалистом выступе кто-то построил небольшой бревенчатый домик. Судя по трубе на крыше, в нем имелась каменная печь. На боковой стене прибит умывальник. Из дома на пляже открывался прекрасный вид на море, но здесь от красоты и первозданности природы захватывало дух.