— Нам повезло, — сразу посерьезнев, ответил Поли. — То ли они не заметили нас, то ли сочли слишком ничтожной мишенью. Во всяком случае, мы выжили и пришли сюда, чтобы помочь. Сейчас все при деле. Животноводы, шахтеры — кого ни назови, все протянули руку помощи.
   Мак-Кейд увидел впереди посадочную площадку. Два засыпанных снегом остова отмечали то место, где прямо на стоянке были уничтожены какой-то корабль и челнок. Лучи импульсного оружия исполосовали все поле сетью отвратительных черных борозд. Сэм сбросил скорость и приготовился к посадке.
   — Мы садимся, — сказал Рико. — Куда нам идти потом?
   Мгновение Поли молчал. Когда он заговорил снова, его голос был по-прежнему веселым, но чувствовалось, что за этим весельем стоит печаль.
   — Садитесь на площадку, я вас подберу!
   Поли не захотел пускаться в объяснения.
   Мак-Кейд сбросил скорость, включил репеллеры и медленно посадил челнок.
   Из-под него вырвалось огромное облако пара, заслонившее весь обзор. Когда ветер унес его, Сэм увидел, что на площадку въезжает вездеход. Его серо-белая камуфляжная раскраска была на фоне черной стекловидной массы бесполезной. Из-под гусениц машины взлетали комья грязи и снега.
   Мак-Кейду и Рико потребовалось целых десять минут, чтобы облачиться в термокостюмы и войти в шлюз. Фил уже был там, без костюма, но с широкой улыбкой на лице. Благодаря густому меховому покрову чудо генной инженерии с легкостью выносило суровые зимние вьюги, которые в считанные минуты убили бы его друзей.
   Шлюз раскрылся, и трое мужчин покинули тепло и уют своего суденышка. Мак-Кейд решил не надевать капюшон и защитные очки. Мороз уколол его лицо тысячами крошечных игл. Сэм вытащил незажженную сигару изо рта и бросил ее в снег.
   В отличие от Сары, Рико и Фила, он ненавидел холод и предпочел бы жить на планете потеплее. Сара... Молли... эти имена пронзили сердце Мак-Кейда, словно отравленные стрелы.
   Снег заскрипел под сапогами трех друзей, они подошли к вездеходу. Дверь с шипением распахнулась, и из нее вылетел порыв теплого воздуха. Мак-Кейд первым забрался в машину, Рико и Фил последовали сразу же за ним.
   Поли, сидя за рычагами управления, повернулся к прибывшим. Обычно чисто выбритый, он был почти неузнаваем с многодневной щетиной на лице. У него были коротко стриженные волосы, горбатый нос и полные чувственные губы.
   — Добро пожаловать на борт, джентльмены! — бодро провозгласил Поли, и вслед за этим наступило неловкое молчание.
   Рико первым решился нарушить его.
   — Не обижайся, старина, — сказал он, — но давай сразу по существу! Кто, это самое, уцелел, а кто нет?
   На лицо Поли набежала туча.
   — Мне очень жаль, Рико... Ванесса погибла. Она защищала плавильный завод.
   Рико кивнул и уставился сквозь поцарапанный пластик на унылую картину за окном. По его щекам, теряясь в бороде, побежали слезы.
   Поли посмотрел на Фила. Тот впился взглядом в его глаза, пытаясь прочитать в них приговор и мысленно готовясь к худшему.
   А Поли провел языком по пересохшим губам и сказал:
   — Фил, мы пока ничего не знаем. У подразделения Дины воздух кончился более суток назад... Она считается пропавшей без вести.
   Фил понимающе хмыкнул. Уж лучше пропавшая без вести, чем погибшая. По крайней мере остается какая-то надежда.
   Теперь пришла очередь Мак-Кейда набраться мужества и выслушать, что уготовлено судьбой.
   — Ну? — выдохнул он.
   Это прозвучало грубо, и Сэм пожалел, что заговорил в таком тоне. Но Поли не обиделся, он все понял.
   — А для тебя, Сэм, есть новости, хорошие и плохие. Сначала хорошие. Сара была ранена, но она жива. Доктор Льюис сказал, что через пару недель она окончательно поправится.
   — А Молли? — хрипло спросил Мак-Кейд. Если насчет Сары была хорошая новость, то...
   Поли не смог ответить сразу. Наконец он проговорил:
   — Они забрали ее, Сэм... Вместе с шестьюдесятью или семьюдесятью другими ребятишками.
   Мак-Кейд медленно выпустил воздух из легких. Что ж, по крайней мере она жива. Несчастна, напугана, но жива.
   Его руки непроизвольно сжались в кулаки. Сначала он спасет Молли, потом убьет Мустафу Понга. Не ради денег, не ради Империи, но для себя самого. Это и будет наградой Мак-Кейда.

4

   Молли Мак-Кейд закусила губу и решила, что больше плакать не будет. Она много плакала последние несколько дней, но ничего хорошего из этого не вышло. Пиратам было все равно, а другие девочки были напуганы не меньше. Что стало с мальчишками, Молли не знала — она не видела их со дня последнего боя.
   Она осторожно перевернулась, стараясь не разбудить спящих. Сон здесь был для детей самой большой ценностью. Во сне они обретали необходимый им покой и хоть ненадолго расставались с ужасами тесного корабельного трюма.
   Девочек загнали в клетки, четыре фута высотой каждая, и здесь они лежали на голых металлических решетках, не имея возможности даже встать, не то чтобы поиграть или побегать.
   Им разрешалось покидать трюм дважды в день. Сначала они взбирались по узкому трапу в шлюпочный отсек, где поддерживалось нормальное давление воздуха, и там им выдавали по миске безвкусной протеиновой каши. Потом их заставляли прошагать пятнадцать кругов по отсеку, потом прогоняли через ряды давно переполненных химических туалетов, обливали антисептиком и возвращали на решетки.
   Имена детей были записаны в алфавитном порядке, поэтому их выводили, кормили и загоняли обратно тоже согласно этому порядку, и не было никакой надежды занять на этих решетках место получше.
   Бедная Сюзи Цобрист! Ей выпало находиться на самой нижней решетке, и она все время плакала. Одни дети терпели, как могли, другим нужно было постоянно ходить по нужде, и тем, кто находился под ними, приходилось очень тяжело.
   В конце концов испражнения проходили сквозь все решетчатые настилы и оказывались на самом дне трюма, где покрывали все и вся.
   С точки зрения пиратов это был самый удобный и дешевый способ перевозки большого количества людей. К тому же, если убрать решетки, трюм можно загрузить любым другим грузом.
   Глядя вверх, сквозь перекрестья настилов, мимо распростертых на них темных тел, Молли видела тусклый огонек единственного светильника. Он напомнил ей ночник в ее комнате на Алисе. Пока он горел, никто не мог прокрасться туда и причинить ей боль. Сначала в трюме было два светильника, но один погас два корабельных цикла назад, и теперь Молли боялась, что другой постигнет та же участь.
   — О Господи, пожалуйста, — молилась она, — не позволяй, чтобы этот огонь погас. И если мамочка с тобой, скажи ей, что я скучаю по ней и стараюсь быть хорошей. И, Господи, если папочка ищет меня, скажи ему, чтобы он поторопился.

5

   Верхний слой вечной мерзлоты взрезали с помощью импульсных ружей и бластеров. После этого к делу приступили роботы-эскаваторы. Их колеса пронзительно скрипели на льду и камне, а ковши вгрызались в смерзшуюся породу.
   Пар поднимался от куч песка, камней и глины, ненадолго нагретых оружием людей. Он клубился вокруг похоронной процессии подобно струям некоей эманации душ усопших, и ветер уносил его прочь. Ровный ветер дул с юга, он заставлял полоскаться или же надувал парусом мантию священника. Слова святого отца казались жалкими и незначительными посреди бескрайней пустыни, под серым небом.
   —...И вот мы предаем тлену тела доблестных сих, мученическую смерть восприявших за други своя, уверенные в том, что душа их продолжает жить. Мы ждем с упованием Светлого Воскресения, когда снова встретимся с ними...
   Мак-Кейд почувствовал, как Сара чуть-чуть качнулась влево, перенося вес своего тела на здоровую ногу. Все еще болела рана на правом бедре, куда попала пиратская пуля. Просто чудо, что Сара осталась в живых. Главный вход защищали двадцать семь человек. Уцелели только трое.
   Сэм подумал, что ей следовало оставаться в госпитале, но настоятельная необходимость выполнять свою работу и собственное упрямство заставили ее подняться и провести целый день на ногах.
   Он покрепче обнял Сару за талию и притянул к себе. Сэм наслаждался уже тем, что она просто стоит рядом. Если бы здесь еще была Молли, он был бы счастлив втайне от всех и несмотря на всеобщее горе.
   Но Молли с ними не было, и это да еще чувство вины оттого, что он думает только о своей семье, охладило его радость.
   Слава Богу, что Филу повезло. Дину нашли, она поправлялась в госпитале.
   Священник замолчал, перевернул страницу ветхой книги и произнес речитативом древние слова:
   — Земля к земле... Прах к праху... Пепел к пеплу...
   Сара склонила голову на плечо Мак-Кейда. Она плакала.
   Гробы стали опускать в братскую могилу. Это были лишь те, кого спасатели смогли обнаружить, малая часть большого подразделения. Остальных уже не найти никогда. Во втором гробу лежала Ванесса. Мак-Кейд глянул на Рико. Когда ее гроб скрылся в могиле, Рико прошептал молитву и бросил что-то следом. Сэм заметил, как блеснуло золото.
   Наконец последний покойник лег рядом с товарищами по оружию, груды песка и глины снова разогрели бластерами, и роботы-эскаваторы засыпали траншею.
   Церемония погребения окончилась. Занесенные снегом провожающие направились к своим вездеходам. В наступившей тишине слышно было только, как хрустит наст у них под ногами. Одна из машин стояла чуть в стороне, она предназначалась для Сары, Мак-Кейда, Рико и Фила.
   Вездеход дернулся и враскачку пополз к посадочной площадке через воронки, груды щебня и рытвины. Транспортный лифт, который обычно спускал корабли в ангары под слоем вечной мерзлоты, все еще чинили. И все же оба обгорелых остова сдвинули в сторону, и рядом с челноком Мак-Кейда встал еще один. Он был старый и чрезвычайно потрепанный.
   Накануне на орбиту вокруг Алисы встал какой-то бродяга-грузовоз. После всех смертей и разрушений трудно было поверить, что жизнь продолжается, что остальное человечество по-прежнему занимается своими делами, но чужой челнок служил тому доказательством. Малозначащие и внешние для планеты признаки обычной жизни начинали восприниматься как нормальное явление.
   Где-то, далеко в космосе, к Земле, столице Империи, неслась информационная капсула. Конечно, Император мало чем мог помочь, но попытаться все же стоило.
   Рико и Фил наскоро чмокнули Сару в щеку, попрощались и заторопились к челноку. Дверь открылась и закрылась, впустив облако холодного воздуха.
   Мак-Кейд посмотрел в сторону водителя и увидел, что люк, отделяющий водителя от пассажирского отсека, тактично закрыт. Не из-за него, конечно, а ради Сары. В конце концов, она возглавляла Совет планеты и была довольно значительным лицом.
   Мак-Кейд взял лицо Сары в свои ладони и стер большим пальцем слезу с ее щеки.
   — Не плачь, милая, я найду Молли и привезу ее домой, — сказал он. — И всех остальных детей тоже.
   Мак-Кейд кивнул и повторил, словно дал клятву:
   — И всех остальных детей тоже.
   Сара прикусила нижнюю губу и кивнула. Сэм больше не видел ее шрама. Она казалась ему такой красивой, что у него защемило сердце.
   — Будь осторожен, Сэм! Понг ненавидит тебя так сильно, что уничтожил из-за этого целую планету. Конечно, потерять Молли очень страшно... но если я потеряю и тебя...
   Мак-Кейд приложил палец к ее губам.
   — Этого не случится. У Молли есть голова на плечах. Она как-нибудь там продержится, а мы сделаем все остальное.
   Сара медленно кивнула. Она не отрываясь разглядывала лицо своего мужа, словно пыталась запечатлеть в памяти каждую его черточку.
   — Приглядывай за Рико, Сэм, ему очень плохо. Он может натворить Бог весть что, — сказала она.
   Вместо ответа Мак-Кейд поцеловал ее долгим нежным поцелуем, который воспламенял желания и возвращал воспоминания. Когда они наконец оторвались друг от друга, Сара улыбнулась и потребовала:
   — Лучше вылезай, Сэм, не то водитель будет рассказывать своим приятелям такую пикантную историю, что я не смогу дожить до того дня, когда она будет забыта.
   Мак-Кейд рассмеялся, поцеловал ее в кончик носа и повернул ручку двери. Дверь открылась, и он, не оглядываясь, вышел. Сэм боялся. Боялся, что сломается и начнет бессвязно бормотать о своих чувствах. Начнет нести какую-нибудь бессмыслицу и путаться в словах.
 
   О том, что он должен был быть на Алисе во время нападения Понга. Что не должен был оставлять Сару одну. Что ему следовало бы начать поиски Молли еще вчера.
   Сэм прошел полпути до челнока, пока холод не остудил его мысли и не обжег кожу.
   Любой поиск должен где-нибудь начинаться, и Лакор представлялся для этого вполне подходящим местом. Весьма отсталая планета, с пестрой смесью высоких и примитивных технологий, Лакор больше всего славился своими невольничьими рынками. Обширные, отвратительные по самому своему назначению пространства, битком набитые представителями разных рас, эти рынки обеспечивали приток твердой валюты, необходимой планете.
   Фактически, лакорцы претендовали на сомнительную славу крупнейших работорговцев среди всех обитаемых миров; с ними могли поспорить только зорды, но и то без особого успеха.
   Мак-Кейд, Рико и Фил довольно хорошо знали Лакор. Они уже бывали на этой планете, и воспоминание о времени, проведенном здесь, было весьма неприятным. Друзья не горели желанием лететь туда снова.
   И все же, зная, что пираты обычно избавляются от живого груза как можно скорее, разумнее всего было отправиться именно на Лакор. Вдруг Сэму с друзьями повезет и они сумеют найти детей раньше, чем их распродадут?
   Так могло быть, особенно если Лиф согласится помочь им.
   Несколько лет назад один очень недружественный офицер военного флота Иль-Ронна в качестве своего пленника привез на Лакор и продал в рабство Мак-Кейда. Тогда его спас Рико, но Саре так не повезло. Поэтому Сэм, Рико и Фил были вынуждены отправиться на ее поиски. Во время этих поисков они встретились с Лифом, который тогда еще был бароном, примкнули к его заговору с целью свергнуть короля Зорту и, осуществив переворот, одновременно освободили Сару.
   Благодаря их помощи барон Лиф смог сесть на престол планеты, и, если он еще был у власти, друзья вполне могли рассчитывать на его монаршую помощь. Во всяком случае они могли надеяться на это.
   Большая часть Лакора была затянута густыми облаками. Здесь выпадало огромное количество осадков, пополнявших болота планеты, реки, которые часто выходили из берегов, а также два довольно внушительных океана.
   Получив разрешение на посадку и оставив «Бегущего в пустоте» под присмотром Мэгги, Мак-Кейд, Рико и Фил направили челнок в облачную пелену Лакора. Видимость была нулевой; Сэм полагался только на навигационные приборы корабля.
   Проходя через слои облаков, челнок сильно вибрировал, его бросало из стороны в сторону, но по сравнению с предыдущей посадкой Сэму казалось, что на сей раз все идет просто великолепно.
   Тогда его вместе с Сарой и морпехом по имени Ван Дорен загнали в непилотируемый и не приспособленный для перевозки людей грузовой модуль и послали эту коробку вниз. Гравитация Лакора и его непредсказуемые ветра так потрепали их, что все трое потеряли сознание.
   Челнок выскочил из облаков над большим заливом. Под ним двигался целый флот деревянных рыбачьих лодок, оставляющих на сине-зеленой воде еле заметный белый след. Ярко-оранжевые треугольные паруса лодок позволяли им развивать приличную скорость.
   Тут и там носились яркие прямоугольники судов на воздушной подушке, которым не было дела ни до рыболовных снастей, ни до безопасности их владельцев.
   Потом все это исчезло, оставшись на многие мили позади, и челнок пролетел над отмелями, которые быстро перешли в огромное болото. За болотом показалась река, извилистая блестящая лента, коричневая от ила и мусора. По обоим берегам реки росли густые джунгли, заполнявшие клиновидную в плане долину густым зеленым ковром. Большинство из этих растений были чертовски опасными.
   Мак-Кейд опустил челнок так низко, что теперь крутые стены долины возвышались по обе стороны от него. Он получал удовольствие от резких поворотов и перепадов высот. Ему нравилось ощущение скорости и опасности, он любил моменты, когда требовалось проявить все свое мастерство пилота.
   Долина начала расширяться. Мак-Кейд сбросил скорость, пропустил мимо ушей облегченный вздох Фила и пошел на посадку, следуя в направлении, указанном рядами мигающих бакенов.
   Едва лишь челнок замер на месте, как на обожженный бетон с ревом выползли четыре бронетранспортера, за которыми следовал отряд местной кавалерии.
   Вездеходы были ничем не примечательным, обычным вооружением Империи, но на кавалерию стоило посмотреть. На каждой из огромных шестиногих рептилий в ярко-голубой сбруе восседали по три всадника. Коренастые гуманоиды с зеленоватой кожей и короткими толстыми ногами были одеты в оранжевые мундиры с темно-коричневым кантом. Сидевшие впереди держали пики, на которых развевались длинные зеленые вымпелы. Два солдата за ними имели на вооружении импульсное оружие и очень недоброе выражение лица. За считанные секунды челнок был окружен со всех сторон.
   Мак-Кейд все еще мог взлететь, но тогда он уничтожил бы всадников и вызвал на себя гнев всех вооруженных сил планеты. Такой поступок не только лишил бы их возможности найти детей, но и оказался бы роковым.
   Рико покачал головой с нарочитым изумлением.
   — Сэм, ты никогда не перестанешь удивлять меня! Мы еще не успели выйти, а на нас уже ополчились. Как ты этого добиваешься, черт подери?
   — Полетами на малой высоте, — кисло заметил Фил.
   Мак-Кейд последовательно провел все операции по регламенту постановки судна на стоянку, отстегнул ремень безопасности и встал с кресла.
   — Что ж, благодарю за откровенность, — сказал он. — Однако вы сейчас узнаете, что вещи не всегда таковы, какими они кажутся. Там, где вы видите отряд солдат, собирающихся повесить меня на ближайшем дереве, я вижу почетный эскорт, посланный королем Лифом, чтобы препроводить нас во дворец.
   Фил и Рико обменялись взглядами, и оба пожали плечами.
   Через пять минут раскрылся внешний люк, Мак-Кейд встал на трап, и сразу же дикий вой огласил окрестности. Его производил бравый лакорский унтер-офицер, под мышкой которого было зажато какое-то давно издохшее животное. Поочередно то вдувая воздух в ноздри несчастной твари, то сжимая ее раздувшиеся бока, он извлекал звуки, очень похожие на рев домашней кошки, которой наступили на хвост.
   Сэм догадался, что это — лакорская музыка. Он даже заподозрил, что это гимн самого Лифа, и замер по стойке «смирно». Увидев такое, Рико и Фил последовали его примеру.
   «Кошачий концерт» длился довольно долго, то затихая, то возобновляясь с новой силой в зависимости от ловких движений неутомимого унтер-офицера, пока наконец не завершился последним душераздирающим воплем.
   И тут же вперед выступил сплошь увешанный медалями офицер, отвесил церемонный поклон и произнес:
   — От имени короля Лифа, спасителя нашего мира, защитника невинных, подарка богов, приветствую вас! Я — майор Рола. Разрешите нам сопровождать вас, дабы мы могли доставить вас к королю.
   Подобно большинству лакорцев, Рола прекрасно говорил на космическом эсперанто. Невольничьи рынки привлекали на планету нескончаемый приток инопланетных посетителей, и это, да еще стремление лакорцев подражать во всем людям, привело к тому, что высший класс говорил на эсперанто так же бегло, как и по-лакорски. Некоторые даже предпочитали его родному, к вящему неудовольствию приверженцев старых обычаев.
   Сэм посмотрел на Рико и Фила, поднял бровь, словно желая сказать: «А я что говорил?!» — и снова повернулся к майору Роле. Тот низко поклонился. На Лакоре очень почитались феодальные традиции вкупе с пышными титулами и учтивыми манерами.
   — Благодарю вас, майор! Мы польщены оказанной нам честью. Прошу вас указывать дорогу, — в тон майору ответил Мак-Кейд.
   Они сели в вездеход, их машина заняла место во главе процессии, эскорт перестроился и в сопровождении кавалерии двинулся на север, подтверждая известную аксиому о том, что «кратчайшее расстояние между двумя точками — прямая».
   Во время тех недолгих мгновений, когда Сэма не бросало из стороны в сторону, он ухитрялся глядеть в смотровые щели. Мало что изменилось с тех пор, как он был здесь в последний раз.
   Все лакорские жилища строились на сваях. Так они меньше страдали от наводнений. Большинство домов были круглыми с куполообразными крышами. Секции кровли крыши крепились шарнирно, чтобы их можно было раскрыть в редкие часы, когда светило солнце.
   Популярнее всего здесь были автомобили-амфибии. Они попадались повсюду. Ярко раскрашенные устройства с толстенными шинами и помятыми кузовами, половина из них с ревом носилась во всех направлениях, другая стояла рядом с гниющими лодками, которым они пришли на смену.
   Улицы были проложены абы как. По большей части их прокладывали там, где было легче, или вдоль старой системы каналов, ныне забитых доверху мусором и заросших водорослями.
   Это обстоятельство ничуть не смущало водителя их вездехода, который, исповедуя принцип прямолинейности в движении, смело направлял машину во все каналы, кроме самых глубоких.
   Кроме каналов, маршрут пролегал по самым оживленным проездам, по каким-то задворкам и через по меньшей мере одно болото, пока наконец машина не выехала на обширную поляну.
   Центр поляны был обнесен частоколом, за которым возвышалось самое огромное бревенчатое строение, какое Мак-Кейд когда-либо видел. Оно было необъятным, занимало тысячи квадратных футов, и, как и все другие постройки, стояло на сваях. Ворота распахнулись, чтобы пропустить вездеход.
   — Что ж, вот и дворец, — с гордостью сказал майор Рола, когда вездеход остановился так резко, что всех бросило вперед. — Изумительно, не правда ли?
   Сэм осмотрел грязный двор, домашних животных, копавшихся в углу, и кивнул.
   — Несомненно, — сухо произнес он. — А налогоплательщики не жалуются?
   — Не-а, — доверительно протянул Рола. — А с чего бы им жаловаться? Деньги поступают не от них, а от работорговли.
   Эти слова лакорца сразу же заставили Мак-Кейда забыть о всех своих «туристских» настроениях и напомнили ему о его деле. О Молли и о других детях.
   Дверь с шипением отъехала в сторону и впустила в машину душный влажный воздух. Мак-Кейд встал со словами:
   — Спасибо за поездку, майор! Пойдемте же к королю.
   После короткого перехода по грязному двору они вошли в большую дверь и попали в приемную. Она была огромной и, если не считать грязного пола, безукоризненно чистой. Вдоль каждой стены зала стояло по три охранника. Они вытянулись по стойке «смирно», вперед вышел совсем молоденький офицерик и распорядился:
   — Люди должны сдать свое оружие. Этот мохнатый тоже.
   Мак-Кейд помедлил, оглядывая лакорца с ног до головы. Ему не хотелось расставаться с пистолетом, особенно в таком скользком месте, как Лакор, да еще отдавать его в руки этого шута в потешном мундире.
   Но ему нужно было содействие Лифа, а даже самый благородный монарх может расстроиться из-за потери своего офицера и найти способ выразить свое недовольство.
   Заметив дерзкий взгляд человека, взгляд, в котором не было ни капли уважения, офицер потянулся к заткнутому за пояс нейрохлысту. Пяток ударов поставит этого человека на место и восстановит достоинство лейтенанта.
   Майор Рола раскрыл было рот, чтобы остановить стража, но в это время прозвучал еще один голос:
   — Отставить, лейтенант!
   Офицер немедленно вытянулся в струнку.
   Роскошно одетый лакорец, вошедший в приемную, был приблизительно на фут ниже Мак-Кейда. По понятиям своей расы он отличался недюжинной красотой. Сэм узнал короля Лифа.
   У него был высокий выпуклый лоб, умные глаза и широкий рот с толстыми губами. Лицо лакорца расплылось в улыбке, очень похожей на человеческую, и он сказал:
   — Приветствую вас, сэр рыцарь! Сквайр Рико, сквайр Фил, добро пожаловать в мое скромное жилище.
   Повернувшись к незадачливому лейтенанту, Лиф нахмурился.
   — Хотя я ценю рвение, с которым вы несете свою службу, я рекомендую вам проявлять больше такта, особенно при общении с такими людьми, как эти. Любой из них мог уничтожить вас и всех солдат еще до того, как вы вытащили бы из-за пояса эту дурацкую дубинку. Это не рабы, которых можно безнаказанно оскорблять! Отправляйтесь в казарму и хорошенько подумайте об этом.
   Мак-Кейду показалось, что он заметил на лицах солдат затаенную радость, когда лейтенант вышел из комнаты.
   Лиф приблизился к гостям, пожал им руки на человеческий манер и, понизив голос, произнес:
   — Еще раз добро пожаловать. Представляете мое удивление и радость, когда станция орбитального контроля сообщила мне, что вы собираетесь произвести посадку!
   Лиф заметил удивление на лице Мак-Кейда и небрежно махнул рукой, поясняя:
   — Да, о некоторых гостях докладывают мне лично, и вы входите в их число. Я вам весьма обязан. Приношу извинения за поведение моего племянника Хоры, но он молод и со временем научится всему. Но хватит об этом. Прошу в столовую! Нам надо хорошо поесть и выпить. А потом поговорим обо всем.