— Послушай,-сказал Лис,-мы же все равно никуда не денемся. Снимите вы нас с этих распорок! Руки и ноги отваливаются.
   Кильвара махнула рукой, и несколько гарпий развязали Лиса и Монру. Монра чуть не упала, когда сошла с рамы. Лис подхватил ее, хотя сам еле стоял на ногах.
   Их провели мимо трона в один из боковых проходов. Пройдя несколько метров, Лис увидел в стене из известняка выдолбленные ниши, в которых лежали какие-то припасы, утварь и шкуры. Очевидно, это было хранилище. В одной из ниш они увидели сложенные доспехи и свое оружие и многозначительно переглянулись с Монрой, которая с трудом переставляла затекшие ноги.
   Подталкиваемые гарпиями, они прошли еще метров пятьдесят и оказались перед неглубокой пещеркой, настоящей тюремной камерой, вход в которую закрывала решетка, сплетенная из толстых ветвей.
   Втолкнув внутрь Лиса и Монру, гарпии закрыли решетку на засов, который невозможно было открыть изнутри, и ушли.
   — Есть шанс вывернуться? — Монра начала растирать затекшие конечности. Лис пожал плечами:
   — Во всяком случае, пока мы живы и вполне невредимы, а могли бы уже и поджариваться, — он усмехнулся, — как в прямом, так и в переносном смысле.
   Монра недовольно поморщилась:
   — Хоть сейчас не шути! Неужели ты можешь ей верить? Они доведут нас до Арсенала и попытаются захватить его. Ты представляешь, что это будет: вооруженные до зубов жаждущие власти монстры?!
   Лис сел, привалившись спиной к прохладной стене, и вытянул ноги:
   — Я, скорее всего, этого и ожидаю. Но мы выиграли время, а оно, во всяком случае пока, работает на нас.
   — Каким же это образом, хотела бы я знать?
   — Ну, хотя бы таким, что мы, повторяю, живы и невредимы, если не считать немного опухших рук и ног. Я даже заметил, где лежат наши лучеметы. Ты ведь тоже видела это место?
   Монра только слабо махнула рукой:
   — Полагаешь, мы сможем ими воспользоваться?
   — Сильно надеюсь.
   — Какой ты самонадеянный! — хмыкнула Монра.
   Лис пожал плечами:
   — Только это и остается, и ты не раскисай. Жизнь, естественно, всегда конечна, к сожалению, но никто не знает, кто или что определяет момент ее конца: может быть, это действительно какой-то высший Промысел, а возможно, все решает его величество Случай. Но почти всегда в человеческих силах отодвинуть этот конец подальше. Поэтому я и извивался, как червяк. Пусть, пусть…-Лис кивнул в сторону тронного зала гарпий и понизил голос до шепота. Пусть они думают, что мы и чудесное оружие у них уже вот здесь! — Лис потряс сжатым кулаком. Пусть думают! Тот, на Земле, который когда-то явился ко мне за полукругом, этот Ингвар Янович или как там его, он тоже думал, когда размахивал у меня перед носом своим лучеметом, что я уже все — покойник. А вон поди же! Я уже пятнадцать лет бегаю по этому миру.
   Монра усмехнулась:
   — Пятнадцать лет! Разве это срок?
   — Конечно нет! Но длительность этого срока от меня тоже зависит. И, между прочим, уверен, что не в последнюю очередь. Мы ведь сами…— Лис поймал пристальный взгляд Монры и замолчал. Ты чего? — спросил он.
   Монра улыбнулась, хитро глядя на Лиса:
   — Ты помнишь, я хотела сказать тебе кое-что там, когда мы висели на этих рамах? Ты ведь хотел бы это услышать? Не знаю, одинаково ли мы понимаем эти слова, но давай я скажу их сейчас: я восхищаюсь тобой и люблю тебя!

ГЛАВА 26

   В пещерке-камере было довольно прохладно, и они тесно прижались друг к другу. Так прошло часа два, пока наконец не явились две вооруженные гарпии. ..
   — Идем, охотник! — приказала одна из них. Правительница приняла решение.
   Монра тоже направилась к двери, но ее отстранили:
   — Только Лис. Ты пока останешься здесь! Монра встретилась глазами с Лисом. Он слегка развел руками и прошептал:
   — Все будет хорошо, надеюсь!
   Его снова ввели в зал, где восседала Кильвара. Сейча» гарпии толпились не вокруг трона, а располагались в про ходе, ведущем из пещеры наружу. Правительница по-преж нему занимала свой трон, но уже не держала в руках кубок и меч. Меч лежал на специальной подставке рядом, а кубка вообще не было видно. Лис машинально подумал, имеет: ли это какое-то значение.
   Спинка трона Правительницы была очень узкая, собственно, даже не спинка, а скорее вертикальная стойка. Лис еще в первое свое появление в тронном зале отметил, что это явно связано с анатомией тела гарпий: надо было куда-то пристроить крылья, и именно при такой конструкции кресла они свободно свисали по бокам узкой спинки, переходившей в широкий подголовник.
   Кильвара казалась спокойной, но Лис уже заметил, что настроение у Правительницы меняется очень быстро.
   На лице Софи Лорен появилась улыбка, которая могла нести смерть:
   — Я приняла решение, охотник. Ты приведешь нас к месту, где спрятано оружие, и отдашь оружие нам. После этого мы отпустим твою подругу и тебя и позволим вам уйти в иной мир. Кроме того, тебе потребуется выполнить еще один ритуал…
   — Подожди, подожди! — перебил Правительницу Лис. Мне нужны какие-то весомые гарантии. Что тебе помешает убить нас после того, как вы получите оружие? Я, знаешь ли, не вчера родился: на дешевку не покупаюсь.
   — Как ты смеешь перебивать меня! — возмутилась Кильвара. — Я же еще не закончила говорить! Ты что, собрался мне диктовать условия?!
   На лице Правительницы появилось уже знакомое выражение безумной злобы. Лису стало не по себе. Успеет ли он броситься к трону и схватить меч? Если бы Кильвара была человеком, это могло бы сработать: ситуация меняется местами — становится его заложником. Но гарпия могла бы легко отбиться от него своими мощными когтями. У трона стояли две стражницы, и Лиса проткнули бы копьями. Он примирительно поднял руку и изобразил улыбку:
   — Я никоим образом не перебиваю тебя, о мудрейшая! Я просто советуюсь. Сама подумай: мне терять нечего, поэтому я и не дам сделать из себя дурака. Я владею многими приемами, которым меня научили на равнинах, лежащих за Безвоздушными горами, и твоих пыток не боюсь: я в любой момент могу остановить свое сердце и уйти из жизни без мучений, а вы вообще ничего не узнаете! Как жили в своем лесу без чудесного оружия, так и будете жить дальше. Если вам дадут!
   Еще на Земле Богдан-Лис выучился игре в покер. В свое время ему очень нравились произведения Джека Лондона, а там часто описывалась эта карточная игра, в которой зачастую выигрывал тот, кто умел артистично блефовать. Лис разобрался в методике и даже пытался втянуть в покерные посиделки своих сокурсников по факультету, которые регулярно собирались на ночные игры в преферанс, но из этого ничего не вышло — покер почему-то не приживался в России.
   Сейчас Лис отчаянно блефовал, почти как один из его любимых героев Время-не-ждет. Он, естественно, врал, что может остановить сердце, но что оставалось делать? Поэтому Лис желчно усмехнулся и повторил:
   — Ничего не узнаете! Уйду к Всевышнему хоть прямо сейчас — и останетесь с носом!
   Кильвара осеклась, но почти сразу же возразила, ухмылка ее не сулила ничего хорошего.
   — Ты забываешь, что у нас останется твоя женщина. Если не ты, так она нам все расскажет. Или ты скажешь, что она тоже может остановить свое сердце?
   Лис картинно захохотал, стараясь делать это как можно более противно и издевательски.
   — Тебя не проведешь, о Правительница! Конечно, не думаю, чтобы ты поверила, если бы я стал утверждать, что дочь торговца из города Омакса, простая гречанка, владеет приемами, которым я учился пять лет в стране безбородых людей за Безвоздушными горами! Естественно, не поверишь. Но тогда подумай сама: что она, моя наложница, может знать о хранилище чудесного оружия? Пытай ее до скончания века, пока у тебя когти не отвалятся от натуги, — все равно ничего не узнаешь! С таким же успехом можешь пытать свою прислужницу! — Лис кивнул на Делифу, стоявшую чуть поодаль.
   Гарпия вскочила с трона, шумно чиркнув крыльями по дереву, и злобно проковыляла несколько раз взад и вперед перед Лисом. Наконец она остановилась почти вплотную, пристально глядя ему в лицо. Взгляд ее был наполнен ненавистью и злобой, в нем Лис с удовольствием прочитал расписку в бессилии.. Блеф, похоже, удался.
   — Хорошо! — напряженным голосом почти выкрикнула гарпия. Я послушаю, что предлагаешь ты!
   Лис встал в позу, в которой, как он часто видел в исторических фильмах, стоял Гитлер: руки крест-накрест, голова чуть склонена набок и вперед.
   — Я предлагаю следующее, — сказал он, — и, надеюсь, тебя это устроит, я ведь не собираюсь вас обманывать. Мне действительно нужно как можно скорее сбежать от этих демонов. Мне действительно все надоело: эти погони, стычки, убийства. Я хочу спокойно осесть со своей женщиной в том, ином, мире, куда ведет дорога отсюда, и тихо-мирно жить там. Это все, хочешь — верь, хочешь — нет, но…
   — Хорошо! — резко оборвала его Кильвара. — Я спрашиваю: каков твой план?
   — Давай сделаем так, — продолжал Лис. Вы доведете нас до места, где находится склад оружия и вход в иной мир. Нас — это, естественно, меня и мою женщину. Вы ждете у входа, и женщина остается с вами. Я вхожу в хранилище и выношу оружие, после чего моя женщина уходит в хранилище, а я показываю вам, как этим оружием пользоваться. Надеюсь, после этого я вам буду не нужен. Если задумаете что-то со мной сделать… Ну, не знаю, зачем вам это? Свое вы получите, поэтому, надеюсь, отпустите меня подобру-поздорову. Предупреждаю, вам все равно не удастся подвергнуть меня пыткам: я же сказал, что остановлю сердце в любой момент, так что испорчу вам весь кайф, ей-богу. Вы, конечно, можете прямо сейчас начать пытать мою подругу, но что толку? Чего вы этим добьетесь, кроме удовлетворения жажды смерти? А по моему плану вы получите то, что хотите, и даже больше! Вы вдоволь накромсаете и демонов, и гномов, и людей на всем протяжении от Северных до Южных Безвоздушных гор. Думай же, о Кильвара!
   Лис сам удивлялся своей наглости. У него были подобные случаи, когда ему приходилось выпутываться из весьма щекотливых ситуаций, особенно на грани Азии, и блефовать с визирями и султанами. Восток — дело тонкое, даже здесь, где он настоящим Востоком и не был, но как-никак Лис имел дело с обычными людьми. Сейчас же перед ним был монстр, созданный одним из Творцов, и кто знает, что этому монстру придет в голову? Одна была надежда, что Терп, синтезируя этих созданий, взял за основу человеческие мозги и, таким образом, заложил в них все присущие людям качества: верить в то, во что хочется верить, внутренне благоговеть перед малопонятными явлениями, а главное — уступать откровенной и непринужденной наглости. Ведь самое лучшее вранье — это вранье, которое излагается легко, беззастенчиво, с искренней убежденностью в том, что все произносимое — правда. А Лис сейчас верил в то, что говорил. Если бы было можно, он действительно сбежал бы с Монрой в какой-нибудь «иной» мир, чтобы просто спокойно жить и любить.
   —Думай, о Правительница! —повторил Лис, не меняя позы фюрера.
   Кильвара неожиданно протянула руку и потрепала Лиса по щеке. Затем она отвернулась и снова несколько раз прошлась перед троном, после чего поднялась по трем ступенькам и села в кресло, расправив крылья по сторонам спинки. Правительница задумалась, подперев кулаком подбородок.
   В зале наступила тишина, Лис только слышал, как царапают по полу когти стражниц, переминающихся с ноги на ногу.
   Прошло несколько минут. Наконец Кильвара подняла глаза на Лиса и сказала:
   — Ладно, я приняла решение.
   Стало совсем тихо, даже царапанье когтей по камням прекратилось. Лис затаил дыхание, не меняя, однако, наглой позы.
   — Мы сделаем так, как предлагаешь ты, — наконец про изнесла Правительница. Если ты и твоя подружка попы. таетесь обмануть нас — пеняйте на себя. Один из вас в равно умрет ужасной смертью.
   Лис шумно вздохнул — про себя. Блеф удался: жалкий «стрит» вытянул против «тузового каре»!
   Вдруг в пещере что-то произошло. Сначала Лис ощуп спиной волну тепла и заметил, что вокруг стало намно светлее. Потом услышал крики и визг гарпий.
   Кильвара вскочила на ноги, и Лис резко обернулся.
   Пещера была наполнена криками, визгом и запахам горящей плоти: в отверстие входа бил яркий свет, сжига гарпий, которые оказались на его пути. Кто-то снаруж направлял вдоль прохода несфокусированный луч большого излучателя, который даже в таком режиме наносил живым телам ожоги, существенно превышающие четвертую степень. Сделать это можно было только с зависшего на нужной высоте гравилета.
   Лиса и Кильвару спасло то, что трон стоял в стороне от входа в пещеру, за выступом скалы. Тем не менее жар был настолько силен, что кожу начинало саднить
   Кильвара безумными глазами уставилась на Лиса.
   — Вот почему ты тянул время! — закричала Правительница. Ты ждал своих демонов!
   И она прыгнула вперед, выставляя ужасные когти ног. Лис увернулся, схватил меч, оставленный Кильварой троне, и замахнулся.
   Правительница отшатнулась и, сделав несколько шагов в сторону, попала в сектор поражения луча и дико завизжала, когда одно крыло и часть спины у нее вспыхнули.
   Лису уже не требовалось колоть или рубить Кильвару. Энергия смертоносного луча, бьющего по проходу, попала на половину ее лица. Один глаз Софи Лорен мгновенно покраснел и закипел, кожа на щеке пошла скручиваться слоями, как тлеющая бумага, и Кильвара, завопив от болевого шока так, что должны были-полопаться голосовые связки, повалилась на пол.
   Чувствуя, что его вот-вот стошнит от смрада горелого мяса, Лис бросился в проход, который вел к кладовой гарпий к к камере, где оставалась Монра.
   «Как шаровики могли узнать про пещеру?» — Недоумевал Лис. Даже он сам не знал толком, где находится это место.
   Меч он не бросил, и не зря. В довольно узком проходе Лис столкнулся с двумя гарпиями, спешившими на крики и пещере. На ограниченном пространстве им было неудобно воспользоваться луками, которые они держали в руках, а фактор внезапности помог Лису.
   Бежавшая первой гарпия от неожиданности не успела затормозить и налетела на его меч. Пока вторая начала натягивать тетиву, Лис полоснул мечом по ее шее.
   Подбежав к нишам, где он заметил доспехи и оружие, отобранное у них с Монрой, Лис схватил в охапку все, что лежало на полке, и поспешил к камере, где томилась его подруга.
   Что-то звякнуло и покатилось по полу. Лис еще раз поблагодарил свою удачу: это был его браслет, про который он забыл в суматохе.
   Монра припала к решетке, стараясь разглядеть, что творится в дальнем конце коридора.
   — Ты?! — Глаза ее расширились от удивления и радости.
   — Я, моя дорогая! — выпалил Лис, кромсая деревянную дрешетку мечом.
   — Как тебе удалось?.. — начала Монра, но Лис не дал ей договорить. — Одевайся скорее!
   Он швырнул на пол доспехи, а сам встал наготове с оружием в руках. Монре повторное приглашение не потребовалось. Пока она одевалась и подгоняла снаряжение, Лис караулил коридор, торопливо рассказывая Монре о происшедшем. Затем они поменялись ролями, и Лис облачился в доспехи.
   В пещере продолжал периодически вспыхивать луч — Это было заметно по отблескам, проникавшим даже сюда, поэтому, когда Лис и Монра выбрались из: камеры, они двинулись в противоположную сторону.
   — Что будем делать? — крикнула на бегу Монра. Лис отмахнулся:
   —Думаешь, я знаю? Полная свобода творчества, импровизация! Наше счастье, если у нас есть талант.
   Из-за поворота выскочили три гарпии с копьями. Лис мотнул лучеметом, срезав двоих на месте. У третьей луч перерезал только копье, и гарпия замерла, обезоруженная. Предупреждая ее желание пустить в ход когти, Лис провел лучом по полу, давая понять, что сейчас силы явно не равны.
   — Ты обманул Правительницу! — завизжала женщина-птица, исступленно дергая руками, как марионетка.
   — Я ее не обманывал, — быстро сказал Лис. Это демоны, о которых я говорил, они и мои враги, и ваши. Быстро показывай, где у вас тут второй выход, и я ничего тебе не сделаю!
   — Ты убил Правительницу, ты убил моих сестер! — верещала гарпия, прижавшись к стене пещеры.
   — Не болтай ерунды! Можешь посмотреть туда. Лис кивнул в сторону тронного зала, где продолжал посверкивать луч: шаровики, не желая рисковать, выжигали все, что только можно. Я, что ли, продолжаю жечь всех там?
   Гарпия прислушалась к диким крикам, которые еще доносились с места побоища.
   — Быстрее! — настаивал Лис. Мне нужно выбраться отсюда, и мы нападем на демонов с тыла! Только не говори, что другого выхода нет.
   Гарпия вняла доводам разума и показала рукою в глубину прохода:
   — Там налево и прямо выход на вершину горы. Он замаскирован кустами, и его не видно снаружи. Оттуда виден вход в тронный зал, а спуститься можно по тропе,
   Ход сузился и пошел вверх. Наконец подъем стал настолько крут, что в полу появились вырубленные ступени. Впереди блеснул свет, и Лис с Монрой оказались у небольшого отверстия, вокруг которого росли кусты.
   Лис выглянул наружу. Ход вел именно на вершину горы, в которой находилось логово монстров. Гора, возвышаясь над окружающей местностью, давала отличный обзор на большое расстояние. Лис чуть не вскрикнул от радости: прямо перед ними, километрах в шести-семи, виднелось несколько холмов, среди которых выделялся один — высокий, каменистый, лишь кое-где поросший деревьями.
   — Он? — Лис отстранился, вытягивая Монру за руку из лаза.
   — Похоже, да! Но как нам туда добраться?
   — Доберемся, если повезет. По крайней мере уже недалеко.
   Лис выбрался из кустов и осторожно, чтобы не покатились камешки, подобрался к краю скалы, лег на живот и посмотрел вниз.
   Несколько левее от того места, где он лежал, располагался вход в тронный зал. Перед входом имелся широкий карниз, круто обрывавшийся вниз метров на пятьдесят. Попасть в пещеру гарпий можно было только по воздуху. Метрах в двадцати правее на карниз с вершины спускалась крутая тропинка с грубыми ступенями. Напротив входа в пещеру находилось то, что пока волновало Лиса больше всего. У кромки карниза висел большой гравилет со стационарным излучателем, который теперь был выключен. Один шаровик сидел у лучемета, а два других стояли на карнизе, всматриваясь в темноту прохода. Но еще более интересным для Лиса оказалось то, что в гравилете помимо шаровика, одетого в такие же доспехи, как у Лиса и Монры, сидели четверо гномов, двое из которых были с ручными лучеметами.
   — Непонятно, — пробормотал Лис, — почему с ними гномы? Как они сумели договориться? И почему шаровиков только трое?
   Один из шаровиков поднял голову, чтобы посмотреть вверх, и Лис отпрянул за край утеса. Он знаком подозвал Монру, предупредив, чтобы пока не высовывалась, и объяснил обстановку.
   — Гномы с шаровиками?-удивилась Монра.
   Лис обошел площадку, на которой они находились. Единственным спуском на карниз служила тропинка, о которой рассказала гарпия.
   Он снова выглянул из-за края скалы. Двоих шаровиков на карнизе уже не было — очевидно, они вошли в пещеру. Третий стоял рядом с гравилетом, а четверо гномов как раз начали выбираться из машины. Они о чем-то оживленно переговаривались с шаровиком, что показалось Лису еще более странным: о чем могли так непринужденно и почти по-дружески беседовать гномы и шаровики? Однако расстояние было слишком велико, чтобы слышать разговор.
   Неожиданно Лиса осенило: вот он, подходящий момент! Он подозвал Монру и попросил ее зарядить гранатомет, который она носила в своем поясе.
   — Что ты задумал? Уничтожить гравилет? Но осталось только два заряда! Мы взорвем гравилет, это можно, но останемся один на один с тремя шаровиками и гномами. Я согласна, двое с луками не в счет, но у остальных тоже лучеметы!
   — Да нет же, тебе надо выстрелить так, чтобы завалило вход в пещеру!
   От вершины горы до карниза, на котором сейчас стояли шаровики и гномы, было метров пятнадцать. Спуск по тропинке занял бы слишком много времени, поэтому Лис решил сразу после выстрела Монры прыгать на карниз: его ботинки имели режим гашения удара при прыжке.
   Монра приготовила гранатомет и стала ждать.
   Из пещеры что-то крикнули, и два гнома с лучеметами вошли внутрь.
   — А вот о таком везении я даже не мечтал, — сказал Лис. Сейчас — или никогда, только не промахнись! Давай, только не промахнись!
   Выстрел пришелся точно в свод входа, и скалу тряхнуло так, что они чуть не свалились вниз. Шаровика и двоих гномов как ветром сдуло с карниза. Высота тут была хорошая, а почва каменистая, и Лис не сомневался, что шаровику доспехи не помогут. О гномах и говорить нечего.
   Гравилет, как и ожидал Лис, висел у самого край карниза, удерживаемый силами, для которых такая взрывная волна была не страшна.
   Они спрыгнули с Монрой на карниз. Несмотря на компенсацию удара, Монра перекувырнулась через голову, и Лис успел поймать ее за руку у самого края.
   Вход был надежно завален обломками скалы, но Лис не сомневался, что шаровики, если их серьезно не задело взрывом, сейчас же начнут бурить камень лучеметами.
   — Скорее! — Лис прыгнул в открытую кабину, засыпанную каменной крошкой, и, когда Монра оказалась рядом, бросил машину в вираж, уводя ее по направлению к холмам.
   Закладывая очередной пируэт в воздухе, Лис услышал, как сзади по полу кабины что-то с шумом покатилось и кто-то застонал. Лис резко обернулся, а Монра схватилась за лучемет.
   За последним рядом сидений на полу валялся связанный человек.

ГЛАВА 27

   Им повезло: Терп не сменил кодов. Монра произнесла нужную комбинацию слов, и часть поверхности валуна, где располагалась точка перехода, растаяла. Открылся длинный коридор, ведущий в центр холма, перед которым они стояли. Лис, до самого последнего момента просчитывавший варианты действий в случае, если они не смогут попасть в Арсенал, испытал огромное облегчение.
   Правда, у них теперь имелся гравилет, кабина которого герметично закрывалась, так что они получили возможность, преодолев Безвоздушные горы, высадиться в любом месте парка, окружавшего Дворец. Степень свободы была намного выше, чем раньше. Оставшиеся во Дворце шаровики, конечно, не могли контролировать весь периметр плато, на котором стоял парк с великолепной резиденцией Терпа. Лис даже думал, что вряд ли они имели время расставить устройства, сигнализирующие о приближении летательного аппарата. Но ему надоели импровизации. Лису хотелось основательно подготовиться к операции и свестк риск к минимуму.
   Монра согласилась: им слишком часто везло за последнее время, не стоило продолжать искушать судьбу. Надо постараться ударить наверняка: ведь шаровиков во Дворцс все-таки было пятеро, а их только двое.
   В длинном коридоре Арсенала горел свет. Лис помог связанному пленнику гномов, который теперь стал их пленником, вылезти из гравилета и войти в коридор.
   Из гравилета Лис вынул небольшой контрольный блок, без которого никто не мог воспользоваться машиной, и забрал контейнер с зарядом от стационарного лучемета.
   Когда проход за ними закрылся, Лис оглянулся и увидел гладкую белую стену, за которой остался теплый и даже немного душный солнечный день. В центре стены был нарисован красный круг. В круге стояла цифра шесть. Лис понял, что это номер входа. Рядом имелось знакомое ему устройство, которое позволяло видеть то, что происходило снаружи Арсенала, за несколькими метрами камня и броневых листов, составлявших панцирь цитадели.
   Между тем пленник медленно опустился на пол — он был ранен, стоять ему было тяжело: сказывалась большая потеря крови. Монра посмотрела на шаровика без тени сочувствия.
   — Тут ничего, по-твоему, не изменилось? — спросил Лис Монру, разглядывая коридор, освещенный по уже знакомой ему технологии: свет струился из потолка и верхней части стен, равномерно заливая весь объем помещения.
   — Да как будто все по-прежнему, — сказала Монра. — Все коридоры у входов-выходов абсолютно идентичны, так что различать их можно только по цифрам.
   — Странно, что Терп сделал их одинаковыми, — сказал Лис. Я, конечно, с ним лично не знаком, но мне кажется, он не любил однообразия. Во Дворце тысячи помещений, но трудно найти похожие друг на друга.
   — Это как-никак крепость, — сказала Монра. — Но и здесь есть более комфортные помещения. Идем, тут недалеко находится лифт. Нам необходимо привести себя в порядок, отдохнуть подлатать его, — она кивнула на пленника, — после чего допросить, как следует.
   — Мне трудно идти, — хрипло сказал шаровик, несмотря на слабость не отводивший взгляда от шара, который держал Лис.
   Монра усмехнулась:
   — Это не проблема: Терп создал здесь систему сервомеханизмов еще более изощренную, чем во Дворце. Надеюсь, что не забыла, как ею пользоваться.
   Она повесила ремень лучемета на шею и трижды хлопнула в ладоши, сделав небольшую паузу после первого хлопка.
   Метрах в трех от того места, где они стояли, в стене коридора у самого пола открылось отверстие метр на метр. Из него выплыло, держась невысоко над полом, устройство, напоминающее небольшой тюк хлопка. Поверхность у него была белесо-серая и какая-то клочковатая.
   — Не забыла! — улыбнулась Монра. — Это серв, они трансформируются во многие необходимые устройства.
   — Я знаю, — кивнул Лис, — я видел во Дворце подобные штуки и даже иногда пользовался ими. Правда, они там чуть-чуть другие.
   — Здесь Терп сделал их максимально функциональными. Во Дворце ты видел больше узкоспециализированных сер-вов, эти же могут почти все. Тут они настроены исключительно на приказы Терпа. Он, правда, делал перестройки и на мои приказы, но, как я подозреваю, на достаточно ограниченное их число. Сейчас проверим.