Страница:
— Нам во что бы то ни стало нужно найти этого Чору Мааса, — произнес он наконец. — Это где-то на плантациях.
— Я могу говорить? — язвительно спросила Мора.
— Да, конечно же.
— Если вы собираетесь путешествовать со мной, советник, тогда вам следует принимать меня всерьез.
— Что?
— Вы не обращаете внимания на мои замечания, вам плевать на мое мнение. Вы не считаетесь с моей способностью — тут она подняла свой «шлихтер», — защитить нас обоих. С другой стороны, вы вовсю пользуетесь своими глазами, как только предоставляется возможность. Вы обращаетесь со мной, как с багажом. Это должно прекратиться. Немедленно.
— Ну, хорошо. Я сожалею…
— «Сожалею» недостаточно, советник. Я родственница и доверенное лицо адмирала, командующего местным подразделением Космического флота. Либо этого достаточно, чтобы сотрудничать с чиновниками 9 — го класса, либо я отправляюсь к черту в пекло одна, а вы можете искать своего драгоценного Тору Мосса с помощью компаса и ивовой лозы. Вам все понятно?
— Понятно. — Бертингас сделал усилие, чтобы говорить спокойно. — Мы должны добраться до плантаций. Замечу, это в ваших интересах тоже. Потому что пребывание в окрестностях Мейербера до сих пор оказывалось вредным для вашего здоровья — как и для моего. Невзирая ни на какие уши со шрамами.
— У тебя есть машина в Правительственном блоке, так? Я знаю, заместителю директора положено по должности ее иметь.
— Едва ли я могу там показаться в таком костюме. С чужого плеча и, — он просунул палец в дырку на груди, — с повреждениями.
— Мы можем воспользоваться общественным транспортом.
— Маглев не дотягивается так далеко, куда мы собираемся.
— Тогда найми аэрокар.
— На всех арендуемых машинах стоят радиомаяки. Двухминутное размышление и небольшая возня с пеленгатором — и мы окажемся прямо в руках твоих друзей или моих.
— Тогда купи машину.
— На какие деньги? У меня в карманах около четырех рандов, на них можно купить только позавчерашнюю сосиску и стакан спитого чая.
— Бетти знает кое-какие тайные счета. — Мора похлопала по своему ПИРу, который болтался у нее на поясе.
— Тогда пошли, найдем торговца подержанными машинами.
Они шли к выходу из Чайна-тауна по мощеным или покрытым плиткой улицам, все еще полупустым, туда, где открытое пространство позволяло дельцам, торгующим транспортными средствами, показывать свой товар на открытом воздухе.
Тэд ошеломленно глядел на запыленные, покореженные машины. Он видел синеватые пятна на соплах двигателей, что говорило о поврежденных подшипниках и скверном зажигании. Он видел пластик с заплатами и несовпадение цвета краски на стыках, что предполагало аварийное маневрирование и ремонтно-кузовные работы. Он видел потеки топлива и капающее с двигателей масло.
— Они еще и летают? — спросил он быстроногого коуру, владельца площадки и старшего продавца. Покрытый шерстью инопланетянин проворно шнырял между латаных-перелатаных и мятых корпусов машин.
— О да, эффенди. Ффсе машшины летают. Ошшень хоррошшо летают.
Бертингас наклонился, чтобы осмотреть днище старой красной «форзы». Это была двухместная спортивная модель — до того, как кто-то попытался вытащить из нее турбину. А может быть, и нет. У машины был длинный корпус, обтекаемая форма и ни одного острого угла. Все говорило о том, что эту машину готовили специально для гонок.
— Взгляни на этот автобус! — с восторгом воскликнула Мора, указывая на зеленый «бундель». Тэд поднял голову и увидел, что в пропеллерах автобуса недоставало с полдюжины лопаток, и это походило на выбитые зубы. Неравномерное вращение вызовет вибрацию, от которой при первом же запуске двигателя вылетит еще десяток лопаток. Тэд опять склонился к «форзе».
— Ну же, посмотри, что за миленькая крошка! — через минуту сказала Мора. Она подмигнула Тэду и слегка качнула головой в сторону «бунделя».
Бертингас подозревал, что Мора пытается обмануть коуру своим поддельным восторгом. Пусть почувствует себя корифеем, снисходительным к этим двум болванам, совершенно не разбирающимся в технике. Пусть думает, что сможет их надуть.
— Я не знаю…
— Ссамый шшудесный фыбор, эффенди. Большшая подъемная ссила. Ошшень быссстрый. Унессет фас тип-топ.
— Но здесь не так много места для ног, как у «бунделя», Тэд!
Мора широко распахнула глаза. Она явно пыталась дать ему какой-то сигнал — но какой? Тэд не понимал.
— У него повылетали лопатки с турбин, — равнодушно сказал Бертингас. Он провел рукой по красному пластиковому корпусу «форзы». — Мы можем ее опробовать?
— Аахх. Это ошшень непроссто, эффенди. Летная проверка требофать залог, заполнить бланки, сстрахофка, код летного контроль, проферка летной годноссть, номера. Много-много бумаг. Фы понимаете? Когда фы хозяин, мы можем делать формальноссти бысстро-бысстро. Однако нет на нерегисстрирофанный машшына. Фы понимаете?
— Вполне. Ну, Мора, я думаю, это та машина, которая нам нужна.
— Давай посмотрим цену — верно, милый? — Она опять подмигнула и качнула головой. Он так и не понял, чего же она хочет.
В наскоро сколоченной из листов пластика будке, которую коуру торжественно именовал офисом, Мора положила свой ПИР на стол и направила его инфракрасный луч на компьютер стоянки. Пока они все трое стояли и смотрели, компьютеры торговались между собой. В конце концов компьютер стоянки издал длинный свисток и назвал цифру.
Кустистые брови коуру опустились.
— Фашша машшына ошшень умный, эффенди, ошшень умный. — Он постучал по футляру длинным зазубренным когтем. Было видно, что старается запомнить флотский серийный номер, выгравированный на крышке. — Ошшень умный.
Коуру принялся за оформление сделки и застучал по клавишам своего компьютера подушечками всех восьми пальцев руки. Автоматизированная система управления стоянки включила двигатель «форзы», перевела ее в режим парения и повела машину в клубах дымного выхлопа к входным воротам. «Форза» опустилась на бетон и слегка накренилась влево.
Мора и Тэд взобрались в машину и закрыли дверцы. Внутри пахло потрескавшейся кожей, раскаленной на солнце резиной и застарелым машинным маслом. Тэд пощелкал кнопками управления, и небольшая машина взмыла вертикально вверх на высоту, на которой дозволялось воздушное движение над Мейербером. Бортовой компьютер, казалось, поддерживал неплохие отношения со службой воздушного контроля, поэтому Тэд позволил своему ПИРу задать курс на сельскую местность. Машина задрала нос, словно вздыбилась лошадь, и помчалась на юг.
— Я все еще удивляюсь, как тебе удалось это, — произнесла Мора после нескольких минут молчания.
— Что удалось?
— Соблазнить меня такой маленькой машиной. «Бундель» был бы гораздо практичней для этой цели.
«Тьфу ты, черт!..»— подумал Бертингас.
— Соблазнить тебя? Разве я пытаюсь это сделать? — невинно спросил он.
— Ну, а разве нет? Ты исподволь разглядываешь меня и действуешь, как будто пытаешься соблазнить, все время с тех пор, как мы покинули твою квартиру.
Так, и что теперь? Если он станет отрицать это намерение, балованная девчонка воспримет его слова как личное оскорбление. От нее всякого можно ожидать. Она может замкнуться в язвительном молчании — что было бы самым худшим из всех возможных вариантов. Она может вздумать внезапно покинуть машину — при помощи катапультирования и спасательной системы. Она могла, наконец, выстрелить в него! А если он поведет себя слишком развязно и решит воспользоваться случаем, который сам плывет ему в руки… Ну, тогда их вынужденное партнерство станет еще более тесным. И не нужно забывать, что где-то далеко есть адмирал Космического флота. Отношения с девушкой-человеком оказались сложней, чем с его притворщицей-деоорти.
Он с тоской подумал, как плохо, что машина идет на автопилоте и не требует его вмешательства. Тогда бы он смог хоть чем-нибудь занять руки.
Пока Бертингас обдумывал свой ответ, Мора переменила тему. Как будто ничего не было сказано.
— Я надеюсь, у папули нет больше проблем с губернатором Пауком.
— С кем?
— Со Спайлом из Скопления Арахна. Я его называю «губернатор Паук». Соответствует его характеру. Сидит там, плетет паутину заговоров и планов, рассылает агентов, всем угрожает. Знаешь, он, наверное, сумасшедший.
— Почему ты так думаешь?
— Он хочет распространить свою власть на весь Пакт. Говорит об этом прямо в своих публичных речах. Только внутренние проблемы его Скопления, два или три восстания каждый год, удерживают флот от прямого вмешательства.
— Допустим. Но чем же он опасен для твоего отца?
— Потому что у Спайла есть поддержка. Например, Хайкен Мару. У меня есть доказательства, здесь, в памяти у Бетти. Хайкен Мару предоставляет ему свои корабли и людей.
— Военные корабли? Но Хайкен Мару коммерческая корпорация. Откуда у нее военные корабли?
— Я не знаю, но, должно быть, они есть. Держу пари, именно поэтому меня пытались похитить.
— Потому что теперь Хайкен Мару продает военное снаряжение? — растерялся Тэд.
— Да нет, какой же ты тугодум! Потому что мы с Бетти проникли на их базу по разделке старых судов на лом и знаем теперь, как они жульничают.
— Ты конечно же сказала отцу об этом?
— Не было времени. Бетти только упомянула о своей находке при полете на Палаццо.
— Может быть, ради собственной безопасности тебе лучше приказать ПИРу стереть это из памяти?
— О нет! Я собираюсь предъявить это Высокому секретарю, когда он наконец будет избран, и раз и навсегда докажу всем, что Хайкен Мару — предатели.
— А если случится так, что Высоким секретарем станет кандидат Хайкен Мару — что тогда?
Она искоса посмотрела на него, затем уставилась на свои ноги.
— Тогда, думаю, я лучше сотру память Бетти.
— Дельная мысль.
Машина начала снижение в соответствии с переданными ПИРом Тэда координатами и двигалась по направлению к рощице секвой-мутантов. Они летели над холмистой местностью где-то на границе между двумя латифундиями. Бертингас сделал несколько маневров, чтобы не столкнуться с крупными деревьями, и посадил машину на, как ему показалось, чистое место. Мора открыла дверцу и попробовала выйти, но вдруг вскрикнула:
— Ой! Это не трава, а деревья!
— Что ж, не наступай на них, если не хочешь заполучить дыру в сапоге. Шагай между стволами.
Крошечные деревца были генетически измененным видом растений, которые в других местах на Палаццо, как и на прочих планетах, где в основном жили люди, вырастали в могучие колонны. Здесь же, при помощи хитроумных методов генной инженерии, рост их стволов замедлялся, а количество клеток оставалось таким же, что и у огромных деревьев. В результате вырастали стебли длиной от пяти до семи сантиметров, которые были прочнее любого пластика или керамики, прочнее многих металлов, но не обладали магнитным полем и электропроводностью. Они использовались в самых широких областях техники, от неискровых динамических подшипников до высокопрочных космических зондов.
Тэд и Мора оставили машину и пошли вниз по склону холма к болотистой низине, усыпанной плодоносящей мальвой. Мальвы тут росло столько, что сразу и не подумаешь, что перед тобой ухоженная плантация, а не дикие заросли. Метрах в тридцати от Моры и Тэда из травы вынырнула чья-то голова и уставилась на них. Темные выпуклые очки скрывали пол-лица и прятали любое выражение — удивление, предостережение, радость или враждебность. По короткой коренастой фигуре и по зеленой коже Бертингас догадался, что это цернианин.
— Простите, пожалуйста! — окликнул его Тэд.
Голова медленно опустилась, как если бы цернианин присел на корточки.
— Я хочу сказать, — продолжал Тэд, — мы кое-кого ищем. Может быть, это ваш друг. Зовут его Чора Маас. Вы поможете нам его найти?
— Что вы хотите от сера Мааса? — Голос у цернианина был высоким и звучал озабоченно. Где-то через минуту Бертингас сообразил, что инопланетянин явно был подростком.
— Мы принесли деньги для него. — В случае с Гланвиллем это сработало…
— Вы лжете! Никто из города не приносит сюда деньги серу Маасу. Уходите!
— Это не совсем деньги, это предложение, на котором можно заработать деньги. Если мы заключим сделку.
— Уходите! — повторил цернианин.
— Мы не собираемся делать ничего плохого…
— Но сделаете все равно. Уходите!
— Ну в самом деле, это…
— Хоорн! Хоорн! — Это был уже другой голос, тоном ниже и взрослей. Он прозвучал откуда-то из глубины зарослей мальвы. — Кто там?
— Незнакомцы, отче.
— Какие незнакомцы?
— Мужчина и женщина. Люди. Один с коричневой головой. Один с желтой. Грубая одежда. Гладкая речь.
— Что им надо?
— Тебя, отче.
Парнишка-то — паршивый часовой, решил Тэд. Сразу обнаружил себя, рассказал все, что знает, выдал командира и отца на едином дыхании. Хорошо хоть, что не нажимает на курок и не смеется при этом — если только он вооружен.
— Что ж, спроси, как их зовут, — спокойно сказал цернианин постарше.
— Я Тадеуш Бертингас, заместитель директора Бюро коммуникаций этого Скопления, а это Мора Костюшко, дочь адмирала, командующего силами Космического флота в этом Скоплении. У нас дело к Чоре Маасу.
— Высокие гости, — произнес голос. — И не неожиданные.
Юный часовой тихо стоял среди мальв, разглядывая их через свои темные очки.
— Вы можете пройти вперед, — сказал голос. — Сто шагов на юг вдоль линии, по которой вы шли. Затем двести на восток. Вы увидите, когда остановиться.
Пока он говорил, голова парнишки скрылась в зарослях. Через секунду-другую Тэд уже не мог точно определить его местонахождение.
Они пошли вперед, стараясь идти по прямой линии, отодвигали толстые листья и обходили особенно густые заросли. Когда они задевали растения, те сочились густой жидкостью со сладким ароматом, похожей на горячий сидр. Тэд попробовал языком пятно липкого пурпурного сока на рукаве. Клубничный джем.
Он опустил в сок кончик своего пальца и протянул руку Море. Она деликатно коснулась пальца языком, причмокнула губами и улыбнулась.
Они свернули на восток и примерно через двести метров подошли к плотным зарослям мальвы, скрывавшим приземистый холм посреди болотистой низины — как им сначала показалось. Подойдя ближе, Тэд увидел, что это не холм, а множество хижин, соединенных между собой переходами. Стены хижин были сложены из необработанного дерева, пластин изоляции, неровных кусков металла, битого кирпича и черепицы. Тот, кто строил эти жилища, наверно, пытался соорудить огромное птичье гнездо — так все строительные материалы были беспорядочно спутаны. Единственными предметами, не вписывающимися в общий фон, были ставни — новенькие, квадратные, вырезанные из какого-то легкого светлого металла, они закрывали окна. Внутри хижин было темно, как в пещере.
Сколоченный из досок продолговатый щит поднялся на пневматических петлях вверх, и на пороге хижины появился цернианин. Он тоже носил темные очки-маску. Тэд знал, что чувствительные глаза церниан не выносили прямого солнечного света.
— Я тот самый Чора Маас, которого вы ищете.
Почему-то Бертингас ожидал, что Маас окажется еще одним опутанным проводами «ледяным овощем». В конце концов Гланвилль назвал его «мой брат». Так, и что теперь ему делать в подобной ситуации? Приказы Селвина Прейза недвусмысленно исключали церниан, и вот теперь один из двух названных Прейзом контактеров был цернианином. Что вообще происходит?
— Прошу, пройдемте внутрь. — Маас поприветствовал их, сомкнув ладони перед грудью, повернулся и провел Тэда и Мору в дом.
Они миновали занавес из темной материи, висевший в дверном проеме. Внутри было темно и тепло, откуда-то доносился мускусный запах инопланетной пищи. Слабый зеленый свет исходил из комков неправильной формы, укрепленных на верхней части стен. Свет мог быть электрической природы, но, скорее всего, имел биологическую природу, и это светились светлячки или какие-нибудь глубоководные рыбы.
Глаза Тэда скоро привыкли к этому освещению, и он увидел, что в хижине посетителей довольно много. Все сидели и молчали. Некоторые из них были цернианами, но присутствовали и представители других рас. Потом Тэд различил в углу хижины несколько сатиров, которые держали за руки двух коуру, потом — элегантного деоорти, который выглядел почти как человек и явно гордился этим, покрытого чешуей биду и одного дервиша, который сидел совершенно неподвижно несколько минут, потом вскакивал, делал три оборота вокруг своей оси и снова садился.
— Итак, чем мы заслужили честь приветствовать вас?
Тэд повернулся к Маасу. Инопланетянин снял очки, и Тэд увидел его глаза. Диаметр зрачков превышал три сантиметра, они слегка светились. А может, это в них отражались светильники. Словно смотришь ночью в глаза кошки. Выводит из равновесия.
— Мы… а-а… то есть я прибыл к вам с предложением. От Бюро коммуникаций.
— Вы набираете силы охраны. И прибыли сюда набрать рекрутов.
— Да, верно. А как вы узнали?
— Вы, несомненно, знаете, советник, что электромагнитный сигнал движется быстрее аэрокара. Мои друзья слушают. Мои друзья разговаривают со мной.
— Мы готовы предложить вам жалованье, которое получают за подобную работу люди, и даем вам право назначать своих офицеров. И — мы уже говорили с Гланвиллем — ветеранам будет предоставлено полное гражданство Пакта, вместе со свободой передвижения, без ограничения места или времени. Если этого можно будет добиться… Но я постараюсь.
Огромные глаза Чоры Мааса внимательно изучали его. На губах цернианина играла легкая улыбка. Тэд почувствовал, как шевельнулась Мора.
— Но для нас это не означает ничего особенного, так?
Бертингас несколько мгновений обдумывал слова Мааса.
— Но я думал… Гражданство, равные с людьми права, отмена запретов — разве это не то, о чем мечтают все инопланетяне?
— Мечты — штука не слишком практичная, сер Бертингас. — Глаза Мааса медленно открылись и закрылись — эквивалент земного пожатия плечами.
— Ну, иногда это так. Но в данном случае, однако…
— Позвольте показать вам пример, иллюстрирующий данный случай. — Маас подвел их к низкому дивану, где сидела старуха-цернианка, лицо которой избороздили глубокие морщины. Руки старухи были сложены на коленях. Если в глазах Мааса играл свет, то ее глаза были невыразительными и тусклыми и походили на черные камешки. — Это Саара. Она тоже с Церны, как и я сам. Когда она была молодой и красивой, она однажды не выполнила какое-то указание надсмотрщика плантации. В качестве наказания он прибег к умеренной форме зерглидерна. Он на три дня отменил ее право носить дымки.
— Дымки? Что это?
— Защита глаз, которую мы, церниане, вынуждены применять на Палаццо или на любой другой планете с нормальным для людей уровнем ультрафиолетового излучения. Через два дня Саара навсегда ослепла.
— Это ужасно. Но она ведь могла…
— Что? Покинуть территорию, к которой привязана запретами? Носить дымки тайно — может быть, ночью? Наложить на себя руки? Выбор был довольно ограниченным.
— Я не могу отрицать существования несправедливости. Однако полное гражданство…
— Я не это хочу сказать, советник. Эта латифундия принадлежит Хайкен Мару, как и многие другие на Палаццо. И по всему Скоплению тоже. Вы можете обещать льготы тем, кто работает на ваш департамент. Пожалуйста. Мы с удовольствием их примем. Но это поможет только незначительной доле процента из числа тех, кто работает на полях. На полях Хайкен Мару. Под управлением надсмотрщиков Хайкен Мару, кому нравится делать такое! — Маас указал на слепую женщину.
— Но существует система правосудия. Можно было подать иск и добиваться справедливости.
— Городское правосудие. Очень далеко. Очень дорого. С отборными юристами Хайкен Мару для защиты надсмотрщика. И если бы Саара проиграла процесс, ночью пришли бы бандиты Хайкен Мару… Не слишком хорошее правосудие.
— Что вы хотите от меня? — спросил Тэд.
Маас отвернулся от старухи и посмотрел Бертингасу в лицо.
— Мы готовы поверить. Мы всегда готовы верить. Молодой человек, как вы полный идей, приходит к нам и говорит о свободе и справедливости. И мы верим. Ненависть не угнездилась в наших сердцах. Мы не закоснели, поэтому мы верим. Но не в этот раз, советник.
— Ну, я бы мог…
— Вы ничего не можете. Это ваше правительство, ваше общество, ваша раса смотрят сквозь пальцы на Хайкен Мару. Вы относитесь к ним снисходительно, потому что не вам приходится с ними сражаться.
— Это не так легко, как вы думаете.
— Нелегко, и никогда не было легко.
— Один я ничего не значу. Хайкен Мару несколько раз пыталась убить меня, потому что я не согласился участвовать в заговоре. Возможно, это делает нас — вас и меня — э-э… братьями.
— Скорее попутчиками.
— Ладно, пусть так. Поэтому я понимаю, что вы чувствуете в отношении Хайкен Мару. Я тоже знаю, как силен этот конгломерат. Один человек или двое никогда не смогут…
— Ваш новый губернатор, Дейдра Салли, — Тэд отметил, что цернианин не сказал «наш губернатор», — по слухам, придерживается старой линии Пакта, когда равенство всех рожденных под звездами было чем-то большим, нежели просто словами. Говорят, что она человек чести…
— Думаю, это так.
— Тогда Хайкен Мару не позволит ей жить слишком долго, правда?
— Ну, это…
— Прочность ее положения вызывает сильные сомнения, советник… Как вы можете убедить поддержать вас? Когда вы сами в бегах и спасаете свою жизнь… И когда само ваше правительство — через несколько недель, в крайнем случае — через несколько месяцев — окажется в руках торгового картеля, который уже держит в своих руках нашу жизнь и смерть. Мы должны быть полными идиотами, чтобы сражаться с этой силой, не так ли?
Тэд внезапно почувствовал себя совершенно разбитым. За эти тридцать шесть часов он устал безмерно. Тяжестью налились руки и ноги. Спертый воздух хижины обжигал ему легкие. Смущение и разочарование затуманивали мозг.
— Итак, моя миссия провалилась. Могу я теперь уйти?
— Я этого не говорил, — возразил Маас. — Мы ждем от вас знака. Чего-то большего, чем красивые слова о справедливости и равенстве.
— Какого знака?
Маас улыбнулся, причем уголки его губ опустились. Он широко распахнул глаза — казалось, они светятся.
— Хайкен Мару ведет активные работы на своем острове-крепости Батавии, это в другом полушарии. Вы когда-нибудь там бывали, советник?
— Однажды, восемь или девять лет назад, когда я помогал им разобраться с проблемами функционирования базы данных…
Бертингас припомнил изумрудную воду мелкого моря, низкие острова, мангровые заросли.
Над островом вздымалась конструкция из синтебетона и стали — целые квадратные мили гладких белых стен и выложенных белой плиткой внутренних двориков. Батавия. Поверх стен выступали купола и башни, испарители и грузовые краны, антенны и генераторы нуль-поля. Причалы и доки обрамляли стены на уровне моря. Все ходы закрывались массивными стальными дверями, висевшими на петлях размером с человека. Соленый воздух неустанно вгрызался в синтебетон и разъедал сталь, поэтому служащие Хайкен Мару — среди них и церниане, с которыми обращались как с рабами, — трудились постоянно, латая, зачищая и окрашивая. Как с платным консультантом с Тэдом обращались неплохо — всю ту неделю, что он там провел: прекрасный гостиничный номер, хорошее питание, развлечения. Однако его этот остров и крепость на нем просто угнетали.
— Хайкен Мару превратила Батавию, про которую говорят, что это единственная настоящая военная крепость во всем Скоплении Аврора, в завод по производству оружия, — сказал Маас. Все, кто был в хижине, закивали. — Корпорация приводит туда свои сухогрузы, исследовательские суда и рудовозы со всех планет и оснащает их ракетами, покрывает броней и устанавливает плазменные орудия. Скоро она будет иметь флот, способный противостоять любым кораблям Скопления и многим за его пределами.
— Это ценная информация, — произнес Тэд. — Я должен сообщить об этом моему правительству.
— Как будет реагировать ваше правительство? Что сделает ваша Дейдра Салли с этой информацией?
— Я не знаю. Полагаю, выступит против Хайкен Мару в Совете, потребует от них…
Маас покачал головой:
— Когда достигаешь определенного возраста, то начинаешь понимать, в каких случаях законы действуют, а в каких — нет. Пока я достиг этого возраста, увидел много крови, пролитой самым глупым образом. Поэтому я могу вам сказать, что в этом случае закона будет недостаточно. Если вы и ваше правительство хотите выжить, вам нужно атаковать Батавию, разрушить эту новую силу.
— Не знаю, смогу ли я убедить губернатора посмотреть на дело с этой точки зрения. Даже если атака окажется успешной, Хайкен Мару стала такой мощной, что практически командует всей экономикой Скопления Аврора. Может возникнуть хаос.
— А у вас, чиновников, аллергия к хаосу, так ведь? Кто знает, что может в результате произойти? Многие уютные норки могут быть потревожены, — улыбнулся Маас.
При слове «норки» перед мысленным взором Бертингаса промелькнула картина: стены туннеля, плохо обработанные, и арки склепов. Входы заложены кирпичом. Отблески факелов мерцали на латунной табличке, а надпись на ней походила на список правительства. Та норка, которую Бертингас усердно рыл для себя в Бюро коммуникаций все эти годы — это что, могила?
— Я могу говорить? — язвительно спросила Мора.
— Да, конечно же.
— Если вы собираетесь путешествовать со мной, советник, тогда вам следует принимать меня всерьез.
— Что?
— Вы не обращаете внимания на мои замечания, вам плевать на мое мнение. Вы не считаетесь с моей способностью — тут она подняла свой «шлихтер», — защитить нас обоих. С другой стороны, вы вовсю пользуетесь своими глазами, как только предоставляется возможность. Вы обращаетесь со мной, как с багажом. Это должно прекратиться. Немедленно.
— Ну, хорошо. Я сожалею…
— «Сожалею» недостаточно, советник. Я родственница и доверенное лицо адмирала, командующего местным подразделением Космического флота. Либо этого достаточно, чтобы сотрудничать с чиновниками 9 — го класса, либо я отправляюсь к черту в пекло одна, а вы можете искать своего драгоценного Тору Мосса с помощью компаса и ивовой лозы. Вам все понятно?
— Понятно. — Бертингас сделал усилие, чтобы говорить спокойно. — Мы должны добраться до плантаций. Замечу, это в ваших интересах тоже. Потому что пребывание в окрестностях Мейербера до сих пор оказывалось вредным для вашего здоровья — как и для моего. Невзирая ни на какие уши со шрамами.
— У тебя есть машина в Правительственном блоке, так? Я знаю, заместителю директора положено по должности ее иметь.
— Едва ли я могу там показаться в таком костюме. С чужого плеча и, — он просунул палец в дырку на груди, — с повреждениями.
— Мы можем воспользоваться общественным транспортом.
— Маглев не дотягивается так далеко, куда мы собираемся.
— Тогда найми аэрокар.
— На всех арендуемых машинах стоят радиомаяки. Двухминутное размышление и небольшая возня с пеленгатором — и мы окажемся прямо в руках твоих друзей или моих.
— Тогда купи машину.
— На какие деньги? У меня в карманах около четырех рандов, на них можно купить только позавчерашнюю сосиску и стакан спитого чая.
— Бетти знает кое-какие тайные счета. — Мора похлопала по своему ПИРу, который болтался у нее на поясе.
— Тогда пошли, найдем торговца подержанными машинами.
Они шли к выходу из Чайна-тауна по мощеным или покрытым плиткой улицам, все еще полупустым, туда, где открытое пространство позволяло дельцам, торгующим транспортными средствами, показывать свой товар на открытом воздухе.
Тэд ошеломленно глядел на запыленные, покореженные машины. Он видел синеватые пятна на соплах двигателей, что говорило о поврежденных подшипниках и скверном зажигании. Он видел пластик с заплатами и несовпадение цвета краски на стыках, что предполагало аварийное маневрирование и ремонтно-кузовные работы. Он видел потеки топлива и капающее с двигателей масло.
— Они еще и летают? — спросил он быстроногого коуру, владельца площадки и старшего продавца. Покрытый шерстью инопланетянин проворно шнырял между латаных-перелатаных и мятых корпусов машин.
— О да, эффенди. Ффсе машшины летают. Ошшень хоррошшо летают.
Бертингас наклонился, чтобы осмотреть днище старой красной «форзы». Это была двухместная спортивная модель — до того, как кто-то попытался вытащить из нее турбину. А может быть, и нет. У машины был длинный корпус, обтекаемая форма и ни одного острого угла. Все говорило о том, что эту машину готовили специально для гонок.
— Взгляни на этот автобус! — с восторгом воскликнула Мора, указывая на зеленый «бундель». Тэд поднял голову и увидел, что в пропеллерах автобуса недоставало с полдюжины лопаток, и это походило на выбитые зубы. Неравномерное вращение вызовет вибрацию, от которой при первом же запуске двигателя вылетит еще десяток лопаток. Тэд опять склонился к «форзе».
— Ну же, посмотри, что за миленькая крошка! — через минуту сказала Мора. Она подмигнула Тэду и слегка качнула головой в сторону «бунделя».
Бертингас подозревал, что Мора пытается обмануть коуру своим поддельным восторгом. Пусть почувствует себя корифеем, снисходительным к этим двум болванам, совершенно не разбирающимся в технике. Пусть думает, что сможет их надуть.
— Я не знаю…
— Ссамый шшудесный фыбор, эффенди. Большшая подъемная ссила. Ошшень быссстрый. Унессет фас тип-топ.
— Но здесь не так много места для ног, как у «бунделя», Тэд!
Мора широко распахнула глаза. Она явно пыталась дать ему какой-то сигнал — но какой? Тэд не понимал.
— У него повылетали лопатки с турбин, — равнодушно сказал Бертингас. Он провел рукой по красному пластиковому корпусу «форзы». — Мы можем ее опробовать?
— Аахх. Это ошшень непроссто, эффенди. Летная проверка требофать залог, заполнить бланки, сстрахофка, код летного контроль, проферка летной годноссть, номера. Много-много бумаг. Фы понимаете? Когда фы хозяин, мы можем делать формальноссти бысстро-бысстро. Однако нет на нерегисстрирофанный машшына. Фы понимаете?
— Вполне. Ну, Мора, я думаю, это та машина, которая нам нужна.
— Давай посмотрим цену — верно, милый? — Она опять подмигнула и качнула головой. Он так и не понял, чего же она хочет.
В наскоро сколоченной из листов пластика будке, которую коуру торжественно именовал офисом, Мора положила свой ПИР на стол и направила его инфракрасный луч на компьютер стоянки. Пока они все трое стояли и смотрели, компьютеры торговались между собой. В конце концов компьютер стоянки издал длинный свисток и назвал цифру.
Кустистые брови коуру опустились.
— Фашша машшына ошшень умный, эффенди, ошшень умный. — Он постучал по футляру длинным зазубренным когтем. Было видно, что старается запомнить флотский серийный номер, выгравированный на крышке. — Ошшень умный.
Коуру принялся за оформление сделки и застучал по клавишам своего компьютера подушечками всех восьми пальцев руки. Автоматизированная система управления стоянки включила двигатель «форзы», перевела ее в режим парения и повела машину в клубах дымного выхлопа к входным воротам. «Форза» опустилась на бетон и слегка накренилась влево.
Мора и Тэд взобрались в машину и закрыли дверцы. Внутри пахло потрескавшейся кожей, раскаленной на солнце резиной и застарелым машинным маслом. Тэд пощелкал кнопками управления, и небольшая машина взмыла вертикально вверх на высоту, на которой дозволялось воздушное движение над Мейербером. Бортовой компьютер, казалось, поддерживал неплохие отношения со службой воздушного контроля, поэтому Тэд позволил своему ПИРу задать курс на сельскую местность. Машина задрала нос, словно вздыбилась лошадь, и помчалась на юг.
— Я все еще удивляюсь, как тебе удалось это, — произнесла Мора после нескольких минут молчания.
— Что удалось?
— Соблазнить меня такой маленькой машиной. «Бундель» был бы гораздо практичней для этой цели.
«Тьфу ты, черт!..»— подумал Бертингас.
— Соблазнить тебя? Разве я пытаюсь это сделать? — невинно спросил он.
— Ну, а разве нет? Ты исподволь разглядываешь меня и действуешь, как будто пытаешься соблазнить, все время с тех пор, как мы покинули твою квартиру.
Так, и что теперь? Если он станет отрицать это намерение, балованная девчонка воспримет его слова как личное оскорбление. От нее всякого можно ожидать. Она может замкнуться в язвительном молчании — что было бы самым худшим из всех возможных вариантов. Она может вздумать внезапно покинуть машину — при помощи катапультирования и спасательной системы. Она могла, наконец, выстрелить в него! А если он поведет себя слишком развязно и решит воспользоваться случаем, который сам плывет ему в руки… Ну, тогда их вынужденное партнерство станет еще более тесным. И не нужно забывать, что где-то далеко есть адмирал Космического флота. Отношения с девушкой-человеком оказались сложней, чем с его притворщицей-деоорти.
Он с тоской подумал, как плохо, что машина идет на автопилоте и не требует его вмешательства. Тогда бы он смог хоть чем-нибудь занять руки.
Пока Бертингас обдумывал свой ответ, Мора переменила тему. Как будто ничего не было сказано.
— Я надеюсь, у папули нет больше проблем с губернатором Пауком.
— С кем?
— Со Спайлом из Скопления Арахна. Я его называю «губернатор Паук». Соответствует его характеру. Сидит там, плетет паутину заговоров и планов, рассылает агентов, всем угрожает. Знаешь, он, наверное, сумасшедший.
— Почему ты так думаешь?
— Он хочет распространить свою власть на весь Пакт. Говорит об этом прямо в своих публичных речах. Только внутренние проблемы его Скопления, два или три восстания каждый год, удерживают флот от прямого вмешательства.
— Допустим. Но чем же он опасен для твоего отца?
— Потому что у Спайла есть поддержка. Например, Хайкен Мару. У меня есть доказательства, здесь, в памяти у Бетти. Хайкен Мару предоставляет ему свои корабли и людей.
— Военные корабли? Но Хайкен Мару коммерческая корпорация. Откуда у нее военные корабли?
— Я не знаю, но, должно быть, они есть. Держу пари, именно поэтому меня пытались похитить.
— Потому что теперь Хайкен Мару продает военное снаряжение? — растерялся Тэд.
— Да нет, какой же ты тугодум! Потому что мы с Бетти проникли на их базу по разделке старых судов на лом и знаем теперь, как они жульничают.
— Ты конечно же сказала отцу об этом?
— Не было времени. Бетти только упомянула о своей находке при полете на Палаццо.
— Может быть, ради собственной безопасности тебе лучше приказать ПИРу стереть это из памяти?
— О нет! Я собираюсь предъявить это Высокому секретарю, когда он наконец будет избран, и раз и навсегда докажу всем, что Хайкен Мару — предатели.
— А если случится так, что Высоким секретарем станет кандидат Хайкен Мару — что тогда?
Она искоса посмотрела на него, затем уставилась на свои ноги.
— Тогда, думаю, я лучше сотру память Бетти.
— Дельная мысль.
Машина начала снижение в соответствии с переданными ПИРом Тэда координатами и двигалась по направлению к рощице секвой-мутантов. Они летели над холмистой местностью где-то на границе между двумя латифундиями. Бертингас сделал несколько маневров, чтобы не столкнуться с крупными деревьями, и посадил машину на, как ему показалось, чистое место. Мора открыла дверцу и попробовала выйти, но вдруг вскрикнула:
— Ой! Это не трава, а деревья!
— Что ж, не наступай на них, если не хочешь заполучить дыру в сапоге. Шагай между стволами.
Крошечные деревца были генетически измененным видом растений, которые в других местах на Палаццо, как и на прочих планетах, где в основном жили люди, вырастали в могучие колонны. Здесь же, при помощи хитроумных методов генной инженерии, рост их стволов замедлялся, а количество клеток оставалось таким же, что и у огромных деревьев. В результате вырастали стебли длиной от пяти до семи сантиметров, которые были прочнее любого пластика или керамики, прочнее многих металлов, но не обладали магнитным полем и электропроводностью. Они использовались в самых широких областях техники, от неискровых динамических подшипников до высокопрочных космических зондов.
Тэд и Мора оставили машину и пошли вниз по склону холма к болотистой низине, усыпанной плодоносящей мальвой. Мальвы тут росло столько, что сразу и не подумаешь, что перед тобой ухоженная плантация, а не дикие заросли. Метрах в тридцати от Моры и Тэда из травы вынырнула чья-то голова и уставилась на них. Темные выпуклые очки скрывали пол-лица и прятали любое выражение — удивление, предостережение, радость или враждебность. По короткой коренастой фигуре и по зеленой коже Бертингас догадался, что это цернианин.
— Простите, пожалуйста! — окликнул его Тэд.
Голова медленно опустилась, как если бы цернианин присел на корточки.
— Я хочу сказать, — продолжал Тэд, — мы кое-кого ищем. Может быть, это ваш друг. Зовут его Чора Маас. Вы поможете нам его найти?
— Что вы хотите от сера Мааса? — Голос у цернианина был высоким и звучал озабоченно. Где-то через минуту Бертингас сообразил, что инопланетянин явно был подростком.
— Мы принесли деньги для него. — В случае с Гланвиллем это сработало…
— Вы лжете! Никто из города не приносит сюда деньги серу Маасу. Уходите!
— Это не совсем деньги, это предложение, на котором можно заработать деньги. Если мы заключим сделку.
— Уходите! — повторил цернианин.
— Мы не собираемся делать ничего плохого…
— Но сделаете все равно. Уходите!
— Ну в самом деле, это…
— Хоорн! Хоорн! — Это был уже другой голос, тоном ниже и взрослей. Он прозвучал откуда-то из глубины зарослей мальвы. — Кто там?
— Незнакомцы, отче.
— Какие незнакомцы?
— Мужчина и женщина. Люди. Один с коричневой головой. Один с желтой. Грубая одежда. Гладкая речь.
— Что им надо?
— Тебя, отче.
Парнишка-то — паршивый часовой, решил Тэд. Сразу обнаружил себя, рассказал все, что знает, выдал командира и отца на едином дыхании. Хорошо хоть, что не нажимает на курок и не смеется при этом — если только он вооружен.
— Что ж, спроси, как их зовут, — спокойно сказал цернианин постарше.
— Я Тадеуш Бертингас, заместитель директора Бюро коммуникаций этого Скопления, а это Мора Костюшко, дочь адмирала, командующего силами Космического флота в этом Скоплении. У нас дело к Чоре Маасу.
— Высокие гости, — произнес голос. — И не неожиданные.
Юный часовой тихо стоял среди мальв, разглядывая их через свои темные очки.
— Вы можете пройти вперед, — сказал голос. — Сто шагов на юг вдоль линии, по которой вы шли. Затем двести на восток. Вы увидите, когда остановиться.
Пока он говорил, голова парнишки скрылась в зарослях. Через секунду-другую Тэд уже не мог точно определить его местонахождение.
Они пошли вперед, стараясь идти по прямой линии, отодвигали толстые листья и обходили особенно густые заросли. Когда они задевали растения, те сочились густой жидкостью со сладким ароматом, похожей на горячий сидр. Тэд попробовал языком пятно липкого пурпурного сока на рукаве. Клубничный джем.
Он опустил в сок кончик своего пальца и протянул руку Море. Она деликатно коснулась пальца языком, причмокнула губами и улыбнулась.
Они свернули на восток и примерно через двести метров подошли к плотным зарослям мальвы, скрывавшим приземистый холм посреди болотистой низины — как им сначала показалось. Подойдя ближе, Тэд увидел, что это не холм, а множество хижин, соединенных между собой переходами. Стены хижин были сложены из необработанного дерева, пластин изоляции, неровных кусков металла, битого кирпича и черепицы. Тот, кто строил эти жилища, наверно, пытался соорудить огромное птичье гнездо — так все строительные материалы были беспорядочно спутаны. Единственными предметами, не вписывающимися в общий фон, были ставни — новенькие, квадратные, вырезанные из какого-то легкого светлого металла, они закрывали окна. Внутри хижин было темно, как в пещере.
Сколоченный из досок продолговатый щит поднялся на пневматических петлях вверх, и на пороге хижины появился цернианин. Он тоже носил темные очки-маску. Тэд знал, что чувствительные глаза церниан не выносили прямого солнечного света.
— Я тот самый Чора Маас, которого вы ищете.
Почему-то Бертингас ожидал, что Маас окажется еще одним опутанным проводами «ледяным овощем». В конце концов Гланвилль назвал его «мой брат». Так, и что теперь ему делать в подобной ситуации? Приказы Селвина Прейза недвусмысленно исключали церниан, и вот теперь один из двух названных Прейзом контактеров был цернианином. Что вообще происходит?
— Прошу, пройдемте внутрь. — Маас поприветствовал их, сомкнув ладони перед грудью, повернулся и провел Тэда и Мору в дом.
Они миновали занавес из темной материи, висевший в дверном проеме. Внутри было темно и тепло, откуда-то доносился мускусный запах инопланетной пищи. Слабый зеленый свет исходил из комков неправильной формы, укрепленных на верхней части стен. Свет мог быть электрической природы, но, скорее всего, имел биологическую природу, и это светились светлячки или какие-нибудь глубоководные рыбы.
Глаза Тэда скоро привыкли к этому освещению, и он увидел, что в хижине посетителей довольно много. Все сидели и молчали. Некоторые из них были цернианами, но присутствовали и представители других рас. Потом Тэд различил в углу хижины несколько сатиров, которые держали за руки двух коуру, потом — элегантного деоорти, который выглядел почти как человек и явно гордился этим, покрытого чешуей биду и одного дервиша, который сидел совершенно неподвижно несколько минут, потом вскакивал, делал три оборота вокруг своей оси и снова садился.
— Итак, чем мы заслужили честь приветствовать вас?
Тэд повернулся к Маасу. Инопланетянин снял очки, и Тэд увидел его глаза. Диаметр зрачков превышал три сантиметра, они слегка светились. А может, это в них отражались светильники. Словно смотришь ночью в глаза кошки. Выводит из равновесия.
— Мы… а-а… то есть я прибыл к вам с предложением. От Бюро коммуникаций.
— Вы набираете силы охраны. И прибыли сюда набрать рекрутов.
— Да, верно. А как вы узнали?
— Вы, несомненно, знаете, советник, что электромагнитный сигнал движется быстрее аэрокара. Мои друзья слушают. Мои друзья разговаривают со мной.
— Мы готовы предложить вам жалованье, которое получают за подобную работу люди, и даем вам право назначать своих офицеров. И — мы уже говорили с Гланвиллем — ветеранам будет предоставлено полное гражданство Пакта, вместе со свободой передвижения, без ограничения места или времени. Если этого можно будет добиться… Но я постараюсь.
Огромные глаза Чоры Мааса внимательно изучали его. На губах цернианина играла легкая улыбка. Тэд почувствовал, как шевельнулась Мора.
— Но для нас это не означает ничего особенного, так?
Бертингас несколько мгновений обдумывал слова Мааса.
— Но я думал… Гражданство, равные с людьми права, отмена запретов — разве это не то, о чем мечтают все инопланетяне?
— Мечты — штука не слишком практичная, сер Бертингас. — Глаза Мааса медленно открылись и закрылись — эквивалент земного пожатия плечами.
— Ну, иногда это так. Но в данном случае, однако…
— Позвольте показать вам пример, иллюстрирующий данный случай. — Маас подвел их к низкому дивану, где сидела старуха-цернианка, лицо которой избороздили глубокие морщины. Руки старухи были сложены на коленях. Если в глазах Мааса играл свет, то ее глаза были невыразительными и тусклыми и походили на черные камешки. — Это Саара. Она тоже с Церны, как и я сам. Когда она была молодой и красивой, она однажды не выполнила какое-то указание надсмотрщика плантации. В качестве наказания он прибег к умеренной форме зерглидерна. Он на три дня отменил ее право носить дымки.
— Дымки? Что это?
— Защита глаз, которую мы, церниане, вынуждены применять на Палаццо или на любой другой планете с нормальным для людей уровнем ультрафиолетового излучения. Через два дня Саара навсегда ослепла.
— Это ужасно. Но она ведь могла…
— Что? Покинуть территорию, к которой привязана запретами? Носить дымки тайно — может быть, ночью? Наложить на себя руки? Выбор был довольно ограниченным.
— Я не могу отрицать существования несправедливости. Однако полное гражданство…
— Я не это хочу сказать, советник. Эта латифундия принадлежит Хайкен Мару, как и многие другие на Палаццо. И по всему Скоплению тоже. Вы можете обещать льготы тем, кто работает на ваш департамент. Пожалуйста. Мы с удовольствием их примем. Но это поможет только незначительной доле процента из числа тех, кто работает на полях. На полях Хайкен Мару. Под управлением надсмотрщиков Хайкен Мару, кому нравится делать такое! — Маас указал на слепую женщину.
— Но существует система правосудия. Можно было подать иск и добиваться справедливости.
— Городское правосудие. Очень далеко. Очень дорого. С отборными юристами Хайкен Мару для защиты надсмотрщика. И если бы Саара проиграла процесс, ночью пришли бы бандиты Хайкен Мару… Не слишком хорошее правосудие.
— Что вы хотите от меня? — спросил Тэд.
Маас отвернулся от старухи и посмотрел Бертингасу в лицо.
— Мы готовы поверить. Мы всегда готовы верить. Молодой человек, как вы полный идей, приходит к нам и говорит о свободе и справедливости. И мы верим. Ненависть не угнездилась в наших сердцах. Мы не закоснели, поэтому мы верим. Но не в этот раз, советник.
— Ну, я бы мог…
— Вы ничего не можете. Это ваше правительство, ваше общество, ваша раса смотрят сквозь пальцы на Хайкен Мару. Вы относитесь к ним снисходительно, потому что не вам приходится с ними сражаться.
— Это не так легко, как вы думаете.
— Нелегко, и никогда не было легко.
— Один я ничего не значу. Хайкен Мару несколько раз пыталась убить меня, потому что я не согласился участвовать в заговоре. Возможно, это делает нас — вас и меня — э-э… братьями.
— Скорее попутчиками.
— Ладно, пусть так. Поэтому я понимаю, что вы чувствуете в отношении Хайкен Мару. Я тоже знаю, как силен этот конгломерат. Один человек или двое никогда не смогут…
— Ваш новый губернатор, Дейдра Салли, — Тэд отметил, что цернианин не сказал «наш губернатор», — по слухам, придерживается старой линии Пакта, когда равенство всех рожденных под звездами было чем-то большим, нежели просто словами. Говорят, что она человек чести…
— Думаю, это так.
— Тогда Хайкен Мару не позволит ей жить слишком долго, правда?
— Ну, это…
— Прочность ее положения вызывает сильные сомнения, советник… Как вы можете убедить поддержать вас? Когда вы сами в бегах и спасаете свою жизнь… И когда само ваше правительство — через несколько недель, в крайнем случае — через несколько месяцев — окажется в руках торгового картеля, который уже держит в своих руках нашу жизнь и смерть. Мы должны быть полными идиотами, чтобы сражаться с этой силой, не так ли?
Тэд внезапно почувствовал себя совершенно разбитым. За эти тридцать шесть часов он устал безмерно. Тяжестью налились руки и ноги. Спертый воздух хижины обжигал ему легкие. Смущение и разочарование затуманивали мозг.
— Итак, моя миссия провалилась. Могу я теперь уйти?
— Я этого не говорил, — возразил Маас. — Мы ждем от вас знака. Чего-то большего, чем красивые слова о справедливости и равенстве.
— Какого знака?
Маас улыбнулся, причем уголки его губ опустились. Он широко распахнул глаза — казалось, они светятся.
— Хайкен Мару ведет активные работы на своем острове-крепости Батавии, это в другом полушарии. Вы когда-нибудь там бывали, советник?
— Однажды, восемь или девять лет назад, когда я помогал им разобраться с проблемами функционирования базы данных…
Бертингас припомнил изумрудную воду мелкого моря, низкие острова, мангровые заросли.
Над островом вздымалась конструкция из синтебетона и стали — целые квадратные мили гладких белых стен и выложенных белой плиткой внутренних двориков. Батавия. Поверх стен выступали купола и башни, испарители и грузовые краны, антенны и генераторы нуль-поля. Причалы и доки обрамляли стены на уровне моря. Все ходы закрывались массивными стальными дверями, висевшими на петлях размером с человека. Соленый воздух неустанно вгрызался в синтебетон и разъедал сталь, поэтому служащие Хайкен Мару — среди них и церниане, с которыми обращались как с рабами, — трудились постоянно, латая, зачищая и окрашивая. Как с платным консультантом с Тэдом обращались неплохо — всю ту неделю, что он там провел: прекрасный гостиничный номер, хорошее питание, развлечения. Однако его этот остров и крепость на нем просто угнетали.
— Хайкен Мару превратила Батавию, про которую говорят, что это единственная настоящая военная крепость во всем Скоплении Аврора, в завод по производству оружия, — сказал Маас. Все, кто был в хижине, закивали. — Корпорация приводит туда свои сухогрузы, исследовательские суда и рудовозы со всех планет и оснащает их ракетами, покрывает броней и устанавливает плазменные орудия. Скоро она будет иметь флот, способный противостоять любым кораблям Скопления и многим за его пределами.
— Это ценная информация, — произнес Тэд. — Я должен сообщить об этом моему правительству.
— Как будет реагировать ваше правительство? Что сделает ваша Дейдра Салли с этой информацией?
— Я не знаю. Полагаю, выступит против Хайкен Мару в Совете, потребует от них…
Маас покачал головой:
— Когда достигаешь определенного возраста, то начинаешь понимать, в каких случаях законы действуют, а в каких — нет. Пока я достиг этого возраста, увидел много крови, пролитой самым глупым образом. Поэтому я могу вам сказать, что в этом случае закона будет недостаточно. Если вы и ваше правительство хотите выжить, вам нужно атаковать Батавию, разрушить эту новую силу.
— Не знаю, смогу ли я убедить губернатора посмотреть на дело с этой точки зрения. Даже если атака окажется успешной, Хайкен Мару стала такой мощной, что практически командует всей экономикой Скопления Аврора. Может возникнуть хаос.
— А у вас, чиновников, аллергия к хаосу, так ведь? Кто знает, что может в результате произойти? Многие уютные норки могут быть потревожены, — улыбнулся Маас.
При слове «норки» перед мысленным взором Бертингаса промелькнула картина: стены туннеля, плохо обработанные, и арки склепов. Входы заложены кирпичом. Отблески факелов мерцали на латунной табличке, а надпись на ней походила на список правительства. Та норка, которую Бертингас усердно рыл для себя в Бюро коммуникаций все эти годы — это что, могила?