Страница:
— С помощью ваших наставников я стал выдержанным и дисциплинированным, милорд.
— Как бы там ни было, эта девочка на моей совести, и я не могу тебе позволить грубо обращаться с ней. Однако… — Король прочистил горло и продолжил: — У меня есть план, как изменить сложившуюся ситуацию.
— Какой же, сир?
— Ах, мой мальчик! — Эдуард похлопал Адриана по плечу. — У тебя с этой девочкой так много общего. Ты заметил это? Чем больше я за ней наблюдаю, тем больше убеждаюсь, что у нее есть характер и — я бы сказал — какая-тo особая преданность. Не забывай, Адриан, что она провела большую часть своей жизни по ту сторону Ла-Манша. Вот почему с ней так трудно. Вспомни, как тебе самому было тяжело приспособиться к новым условиям жизни, когда ты уехал из Шотландии и был вынужден служить чужому королю.
Адриан несколько секунд размышлял над словами Эдуарда.
― Я остался верен Давиду Шотландскому, — ответил он, подумав. — Даже сейчас, когда я служу вам и он ваш пленник.
― Я поступил с ним справедливо.
— Я это знаю и поэтому остаюсь вашим верным слугой, Эдуард. — тихо констатировал Адриан.
― Вот именно, моим слугой. Мне надо обсудить с тобой один вопрос.
— Слушаю, — сказал Адриан, немного волнуясь.
― Я хочу даровать тебе земли, которые заслуживает только самый лучший из моих людей, и к ним в придачу жену совершенной красоты.
Сердце Адриана подпрыгнуло от радости.
— Я как раз собирался поговорить с вами о своей женитьбе, милорд. Я…
— Я долго откладывал решение этого вопроса, — резко прервал Адриана король. — Но сейчас время пришло. Я хочу обручить тебя с леди Даниэллой д'Авий. Если ты пока не готов жениться, то можешь подождать, но в пределах разумного срока. Я дарую тебе самый прекрасный замок Гаристон, самые плодородные земли, тучные стада, пышные нивы.
Жениться? На маленькой зеленоглазой ведьме, которая так ненавидит его?
— Эдуард, я хотел просить у вас руки леди Джоанны…
— Джоанна — прекрасная девушка, нежная, мягкая, красивая, но она не для тебя, Адриан. Тебе нужна женщина-огонь…
— Поэтому вы решили отдать мне… эту юную разбойницу?
— Вот именно, мой мальчик. У тебя же есть глаза, и ты не можешь не видеть, что Даниэлла, несмотря на молодость, уже сейчас превзошла по красоте свою мать. У нее в крови бушует огонь, и она все время будет будоражить твою кровь. Она молода, но, поверь мне, гораздо старше всех своих сверстниц. Даниэлле сейчас тринадцать, почти четырнадцать. Филиппе было двенадцать лет, когда мы поженились. Ты можешь подождать немного, прежде чем жениться, но, обручившись с Даниэллой, ты получишь право и на нее, и на ее владения. И еще. Граф Гленвудский, чьи земли расположены недалеко от владений миледи, недавно скончался от чумы. Вместе с ним умерли его ребенок и жена. У него нет наследников, и его титул и земли я передам тебе в качестве подарка по случаю обручения.
Адриану казалось, что из него выпустили всю кровь.
Сколько мужчин мечтают о таком даре короля! Сколько бы их ползало на коленях и целовало ему ноги, лишь бы услышать нечто подобное! Уже многие просили короля, чтобы он отдал им в жены свою крестницу, но только одному Мак-Лахлану он решился доверить ее. Разве мог когда-нибудь бедный мальчик в поношенной одежде, которого отец поставлял на путь истинный, мечтать о таком богатстве и власти? Титул графа! Какие несметные богатства он сможет передать по наследству внукам Карлина Мак-Лахлана! Но Адриан поклялся, что женится на другой.
— Я знаю, что больше никогда не получу такого заманчивого предложения, ваша милость, — спокойно сказал Адриан, — но я вынужден отклонить его. Я люблю Джоанну.
— Послушай, сынок, она тебе не больше чем друг. Умный, преданный, но всего лишь друг. И потом, ты забываешь одну вещь.
— Какую, сир?
— Ты забываешь, что я твой король. Я не позволю тебе жениться на Джоанне.
— Сир, — взмолился Адриан, — я служил вам верой и правдой…
— Именно поэтому мы сейчас больше не будем говорить на эту тему. Отправляйся вместе с юной леди в Гаристон и по дороге подумай над моим предложением. Когда мы встретимся снова, то еще раз его обсудим, а сейчас не медли с отъездом. Количество жертв чумы увеличивается с каждым днем. Болезнь не щадит никого. С этими словами король ушел.
— Будь я проклят, если приму его предложение, — прошептал Адриан вслед королю. — Я люблю Джоанну.
И он действительно любил ее той любовью, на которую был способен. Она — его лучший друг. Она нежна, заботлива, красива. Чего еще можно желать?
И вот вместо этой прекрасной женщины король предлагает ему дикую кошку, которая по вздорности характера превзошла даже свою мать. Однако положа руку на сердце нельзя не признать, что, несмотря на молодость, она уже сейчас настоящая красавица с вполне развитыми формами, Она только начинает понимать силу своей красоты, но придет время, и толпы поклонников будут целовать ее следы. Да, она красавица, и у нее есть характер. С этим не поспоришь. Но самое заманчивое в предложении короля — получить возможность поставить непокорную леди на место.
Адриан с тревогой подумал, как поведет себя Даниэлла, когда узнает, что ее отдали именно ему. Ерунда! В очередной раз покажет характер!
Но она будет вечно его презирать!
А Джоанна его любит!
Он дал обещание жениться на Джоанне.
Но в то же время появилась возможность стать графом.
Глава 6
— Как бы там ни было, эта девочка на моей совести, и я не могу тебе позволить грубо обращаться с ней. Однако… — Король прочистил горло и продолжил: — У меня есть план, как изменить сложившуюся ситуацию.
— Какой же, сир?
— Ах, мой мальчик! — Эдуард похлопал Адриана по плечу. — У тебя с этой девочкой так много общего. Ты заметил это? Чем больше я за ней наблюдаю, тем больше убеждаюсь, что у нее есть характер и — я бы сказал — какая-тo особая преданность. Не забывай, Адриан, что она провела большую часть своей жизни по ту сторону Ла-Манша. Вот почему с ней так трудно. Вспомни, как тебе самому было тяжело приспособиться к новым условиям жизни, когда ты уехал из Шотландии и был вынужден служить чужому королю.
Адриан несколько секунд размышлял над словами Эдуарда.
― Я остался верен Давиду Шотландскому, — ответил он, подумав. — Даже сейчас, когда я служу вам и он ваш пленник.
― Я поступил с ним справедливо.
— Я это знаю и поэтому остаюсь вашим верным слугой, Эдуард. — тихо констатировал Адриан.
― Вот именно, моим слугой. Мне надо обсудить с тобой один вопрос.
— Слушаю, — сказал Адриан, немного волнуясь.
― Я хочу даровать тебе земли, которые заслуживает только самый лучший из моих людей, и к ним в придачу жену совершенной красоты.
Сердце Адриана подпрыгнуло от радости.
— Я как раз собирался поговорить с вами о своей женитьбе, милорд. Я…
— Я долго откладывал решение этого вопроса, — резко прервал Адриана король. — Но сейчас время пришло. Я хочу обручить тебя с леди Даниэллой д'Авий. Если ты пока не готов жениться, то можешь подождать, но в пределах разумного срока. Я дарую тебе самый прекрасный замок Гаристон, самые плодородные земли, тучные стада, пышные нивы.
Жениться? На маленькой зеленоглазой ведьме, которая так ненавидит его?
— Эдуард, я хотел просить у вас руки леди Джоанны…
— Джоанна — прекрасная девушка, нежная, мягкая, красивая, но она не для тебя, Адриан. Тебе нужна женщина-огонь…
— Поэтому вы решили отдать мне… эту юную разбойницу?
— Вот именно, мой мальчик. У тебя же есть глаза, и ты не можешь не видеть, что Даниэлла, несмотря на молодость, уже сейчас превзошла по красоте свою мать. У нее в крови бушует огонь, и она все время будет будоражить твою кровь. Она молода, но, поверь мне, гораздо старше всех своих сверстниц. Даниэлле сейчас тринадцать, почти четырнадцать. Филиппе было двенадцать лет, когда мы поженились. Ты можешь подождать немного, прежде чем жениться, но, обручившись с Даниэллой, ты получишь право и на нее, и на ее владения. И еще. Граф Гленвудский, чьи земли расположены недалеко от владений миледи, недавно скончался от чумы. Вместе с ним умерли его ребенок и жена. У него нет наследников, и его титул и земли я передам тебе в качестве подарка по случаю обручения.
Адриану казалось, что из него выпустили всю кровь.
Сколько мужчин мечтают о таком даре короля! Сколько бы их ползало на коленях и целовало ему ноги, лишь бы услышать нечто подобное! Уже многие просили короля, чтобы он отдал им в жены свою крестницу, но только одному Мак-Лахлану он решился доверить ее. Разве мог когда-нибудь бедный мальчик в поношенной одежде, которого отец поставлял на путь истинный, мечтать о таком богатстве и власти? Титул графа! Какие несметные богатства он сможет передать по наследству внукам Карлина Мак-Лахлана! Но Адриан поклялся, что женится на другой.
— Я знаю, что больше никогда не получу такого заманчивого предложения, ваша милость, — спокойно сказал Адриан, — но я вынужден отклонить его. Я люблю Джоанну.
— Послушай, сынок, она тебе не больше чем друг. Умный, преданный, но всего лишь друг. И потом, ты забываешь одну вещь.
— Какую, сир?
— Ты забываешь, что я твой король. Я не позволю тебе жениться на Джоанне.
— Сир, — взмолился Адриан, — я служил вам верой и правдой…
— Именно поэтому мы сейчас больше не будем говорить на эту тему. Отправляйся вместе с юной леди в Гаристон и по дороге подумай над моим предложением. Когда мы встретимся снова, то еще раз его обсудим, а сейчас не медли с отъездом. Количество жертв чумы увеличивается с каждым днем. Болезнь не щадит никого. С этими словами король ушел.
— Будь я проклят, если приму его предложение, — прошептал Адриан вслед королю. — Я люблю Джоанну.
И он действительно любил ее той любовью, на которую был способен. Она — его лучший друг. Она нежна, заботлива, красива. Чего еще можно желать?
И вот вместо этой прекрасной женщины король предлагает ему дикую кошку, которая по вздорности характера превзошла даже свою мать. Однако положа руку на сердце нельзя не признать, что, несмотря на молодость, она уже сейчас настоящая красавица с вполне развитыми формами, Она только начинает понимать силу своей красоты, но придет время, и толпы поклонников будут целовать ее следы. Да, она красавица, и у нее есть характер. С этим не поспоришь. Но самое заманчивое в предложении короля — получить возможность поставить непокорную леди на место.
Адриан с тревогой подумал, как поведет себя Даниэлла, когда узнает, что ее отдали именно ему. Ерунда! В очередной раз покажет характер!
Но она будет вечно его презирать!
А Джоанна его любит!
Он дал обещание жениться на Джоанне.
Но в то же время появилась возможность стать графом.
Глава 6
Стоял прекрасный день, когда они наконец тронулись путь. Для Адриана, однако, путешествие обещало быть утомительным. Он привык к длительным переходам, часто по территории врага, вместе с солдатами на марше и сопровождающими их обозами и походными кухнями. Здесь все было по-другому. Рядом с ним ехал верхом его оруженосец Дейлин, веснушчатый парнишка лет пятнадцати, очень старательный и преданный. За ними следовали десять тяжеловооруженных всадников и столько же солдат, которые должны были остаться в Гаристоне охранять свою юную госпожу. Далее двигались кареты, где сидели леди Жанетт и Монтейн, многочисленная прислуга, швеи, доктор Кутэн, который недавно приехал из Авийя, чтобы продолжать служить своей маленькой леди, быть ее наставником и управляющим ее двора, а также французский повар, который готовил матери Даниэллы и считался непревзойденным мастером своего дела, умеющим из простых продуктов творить чудеса. За каретами тащились разного типа повозки и телеги, наполненные вещами самой леди и ее свиты. И хотя Гаристон находился не так далеко, путешествие из-за величины сопровождающего каравана могло растянуться на целых два дня.
Молодую графиню, казалось, тоже раздражала такая медленная езда, девочка так и норовила вырваться вперед, восседала на прекрасной гнедой кобыле с белой звездочкой на лбу, несколько высоковатой для нее, но очень поджарой и элегантной по сравнению с теми боевыми конями к которым привык Адриан. Сам он ехал сейчас на Матфее, Марк следовал с обозом, а Лука и Иоанн остались в конюшнях королевского дворца.
Старая римская дорога была в хорошем состоянии. За последнее время на землю не упало ни капли дождя, повсюду было сухо и чисто. Мак-Лахлан поначалу скакал впереди каравана, но вскоре конь умерил шаг и Адриан настолько ушел в свои мысли, что даже не заметил, как Даниэлла намного вырвалась вперед. Опомнившись, рыцарь пришпорил коня и быстро догнал ее.
— Миледи, мы сопровождаем вас, чтобы защитить от опасности, — сказал он.
— Здесь нет никакой опасности, — ответила она, даже не повернув головы и не замедлив хода.
Адриан обогнал ее и преградил путь.
— Разбойники и головорезы имеются повсюду, миледи.
— Я не вижу здесь никаких разбойников, кроме тех, что сопровождают меня, — холодно ответила графиня.
— Миледи, в дороге всякое может случиться, вас не случайно сопровождают вооруженные люди.
— Если меня сопровождают вооруженные люди, то они смогут прийти мне на помощь независимо от того, где я еду — на пять футов впереди или на пять футов позади каравана.
Опять началось! Опять она испытывает его терпение! Сколько можно…
С большим трудом Адриану удалось взять себя в руки.
— Миледи, вернитесь на свое место. Вы должны ехать за мной, и помните, что здесь нет короля, готового защитить вас. Здесь командую я, и вы не сможете спрятаться за его спину.
— Не смешите меня. Когда это я пряталась за спину короля?
— В тот раз он вовремя пришел вам на помощь, иначе вы бы узнали силу моего гнева.
Сейчас их лошади шли рядом, и графиня слегка повернулась к нему. На ее лице было написано удивление. Изумрудные глаза смотрели на Адриана с холодным прищуром.
— Вы не осмелитесь тронуть меня, милорд.
— Почему вы так считаете?
— Потому что я — графиня.
— А я — граф.
— Но я — крестница короля.
— Значит, вы все-таки прячетесь за его спину!
— Я никогда не пряталась ни за чьи спины, милорд.
— Если уж вы такая храбрая, тогда скажите мне правду. Это вы налили мед в мой ботинок?
— Не совсем так, — ответила графиня после некоторого раздумья. — Это вышло чисто случайно.
— Как это мог мед случайно попасть в мои ботинки?
— Так уж вышло.
— Может, и перец случайно оказался в моем вине?
Даниэлла слегка смутилась, но быстро обрела спокойствие.
— Это было так давно, что я уж и забыла. Нет, это произошло не случайно. Я считаю вас своим врагом и не делаю из этого секрета. Советую вам держаться от меня подальше!
— Почему? Я тоже могу подсыпать перец вам в молоко, а медом перепачкать вашу постель, и я это непременно сделаю, если вы будете и впредь доставлять мне неприятности.
— О, неприятностей у вас будет предостаточно, — заверила его Даниэлла.
— Но почему?
— Потому что именно по вашей милости я оказалась здесь! — закричала она, разозлившись.
— Я не совсем понимаю вас…
— Авий — такой чудесный замок, такая стойкая крепость! Моя мать выдержала бы любую осаду, спасая короля Филиппа, если бы не вы со своим планом!
— Но в то время вас еще не было на свете, миледи.
— Да, но я хорошо осведомлена, что вы явились причиной падения Авийя и за это снискали милость короля! Он наградил вас за то, что вы разрушили мой дом.
— Ваш дом никто никогда не разрушал, и вы прекрасно об этом знаете. Король запретил разорять крепость и трогать вашу мать.
— Но он сделал ее своей пленницей и силой увез в Англию!
— Зато здесь она встретила вашего отца и вышла за него замуж. После его смерти король разрешил ей вернуться в Авий.
— Ничего бы этого не случилось, если бы вы не нашли способа взять Авий! — закричала она, сверкнув на него холодными злыми глазами.
— Побойтесь Бога! — закричал Адриан с внезапно охватившей его злостью. — Вы видели осаду Кале. Не кажется ли вам, что гораздо милосерднее взять крепость как можно быстрее? Или вы предпочитаете длительную осаду, когда люди начинают умирать от голода и холода? Вам бы этого хотелось для вашего Авийя? Несчастное создание, — добавил он, смягчаясь. — Пора бы вам уже привыкнуть, что ваш дом здесь, в Англии. Вы родились в Лондоне. Ваш отец был самым приближенным и самым любимым рыцарем английского короля.
— А моя мать — кузиной французского.
— По боковой линии.
Даниэлла небрежным взмахом руки дала ему понять, что это не имеет никакого значения.
— Я из дома Валуа, и Авий всегда будет оставаться французским, хотите вы этого или нет. Вы один виноваты в падении моего замка!
— Вы так считаете? Король и мои боевые товарищи наверняка бы обиделись, услышав такое заявление. Я тогда был мальчиком…
— Ах да, я совсем забыла! И что же мы имеем в результате? Вам всего-навсего добавили перец в вино и налили мед в ботинок, а я — я потеряла все. Вы убивали наших людей, захватили в плен мою мать, лишили меня собственности во Франции.
— Даниэлла, король обращается с вами как с хрустальным кубком! Я тоже его подопечный, но я мужчина и должен сам строить свою жизнь.
— Вот вы ее и строите на несчастье моей матери и ее народа. Из-за вас Ленора стала пленницей короля, и он мучил ее, а когда ему это надоело, отослал обратно в Авий.
— Господи, пошли мне терпение! Ленору никто никогда не мучил! Никогда не поверю, чтобы она рассказывала вам подобные небылицы! Она ведь вышла замуж за Роберта Оксфордского, одного из самых благороднейших рыцарей, каких видел свет! — закричал Адриан, горя негодованием. — Никто не заставлял ее выходить за него замуж. Я просто в этом уверен. Вспомните ради всего святого, что именно ваш отец, умирая, попросил короля быть вашим крестным отцом!
— Сэр, вам не удастся изменить моего отношения к случившемуся. Умирая, мать взяла с меня клятву, что я всегда буду хранить верность своему королю. Мне противно ехать рядом с вами!
— Пропустите меня вперед, и вам не придется ехать рядом со мной. И запомните, что все здесь должны подчиняться моим приказаниям.
Даниэлла что-то невнятно пробурчала себе под нос, Адриан расслышал лишь то, что она поминает его в выражениях, которые не подобает знать прекрасной юной графине. Тут Мак-Лахлан вспомнил, что девочка все последнее время проводила в обществе принцев и их охраны.
Даниэлла повернула лошадь, но Адриан перехватил поводья и остановил ее.
— Я хочу, чтобы вы обо всем хорошенько подумали, миледи, — сказал он, и улыбка озарила его лицо. — Если бы не я, то, возможно, вас вообще бы не было на свете. И не забывайте, что в вас течет французская и английская кровь, хотите вы того или нет. И причиной тому — взятие Авийя.
— Все равно я никогда не подчинюсь вам! — прошипела она в ответ.
— Как вам будет угодно, графиня. А сейчас вернитесь на свое место.
— Именно это я и пытаюсь сделать.
Адриан выпустил поводья, и графиня ускакала, но она вернулась вовсе не на свое место, а присоединилась к доктору Кутэну, который ехал в середине процессии.
Приближались сумерки. Краски неба стали мрачнеть, и таким же мрачным было настроение Адриана. Они подъехали к Гендону, месту ночевки. У ворот поместья их встречал назначенный королем шериф, сэр Ричард Эйслинг.
Худощавый пожилой человек с очень серьезным лицом, сэр Ричард сердечно приветствовал Адриана, затем обеспокоено спросил:
— Надеюсь, среди вас нет зараженных? — Он быстро перекрестился. — Господь был к нам милостив, и «черная смерть» миновала нас, и хотя я не смею ослушаться короля и не желаю зла бедной маленькой графине…
Он замолчал и перевел взгляд на кого-то за спиной Адриана, и тот сразу понял, что это Даниэлла.
— О, да она уже совсем взрослая леди, — пробурчал сэр Ричард себе под нос и, так и не закончив предыдущей фразы, отвесил Адриану низкий поклон.
Недовольный поведением шерифа, Адриан спрыгнул с коня и помог спешиться Даниэлле, несмотря на ее отказ от его помощи.
Затем он снова обратил все свое внимание на сэра Ричарда.
— Среди нас нет больных, — сказал он, — и я несу полную ответственность за здоровье и безопасность графини.
Сэр Ричард вздохнул и принужденно улыбнулся.
— Тогда вы можете проехать в поместье. Леди и ее дамы разместятся в моем доме, а солдаты и слуги могут ночевать на конюшне и вон в том коттедже. Их накормят и предоставят все необходимое. Дерби! — закричал он, подзывая к себе мальчика-грума. — Позаботься об этих славных парнях и их лошадях. Милорд Мак-Лахлан, графиня Даниэлла, прошу вас следовать за мной.
Они последовали за сэром Ричардом и вскоре оказались в огромном зале, где их ждал накрытый стол.
Место было приятным, чистым, в камине горел огонь; ноздри щекотал аппетитный запах жареного мяса. Адриану доставило удовольствие видеть, что отношение к нему Даниэллы в присутствии сэра Ричарда изменилось: она вела себя теперь получше — с холодной учтивостью. Они сели за обеденный стол, и Адриан, украдкой наблюдая за Даниэллой, пришел к заключению, что она может оказаться хорошей наградой для многих мужчин. Девочка умела изысканно держаться за столом и очень красиво ела. Адриан не мог отвести взгляда от ее маленьких ручек с длинными тонкими пальцами и закругленными ногтями. Она оживленно болтала, глаза ее сияли, смех был мелодичным. Даниэлла не уставала расточать комплименты в адрес короля Филиппа, и к концу обеда сэр Ричард был убежден, что французский король — просто бедный обманутый малый и что англичане не должны вести войну с Францией.
Адриан поднялся из-за стола.
— Мне кажется, что юной графине давно пора в постель, сэр Ричард, — сказал он. — Мы выезжаем завтра на рассвете, и ей надо хорошо выспаться, иначе она заснет в седле и мне придется нести ее на руках, чего бы мне очень не хотелось делать.
Даниэлла тотчас же вскочила и, сияя улыбкой, ответила:
— Вам незачем беспокоиться, милорд Мак-Лахлан. Обещаю, что вам никогда не придется носить меня на руках. Сэр Ричард, благодарю вас за гостеприимство и желаю вам спокойной ночи!
Походкой королевы она направилась к выходу.
— Мне тоже надо хорошо выспаться, сэр Ричард, — сказал Адриан извиняющимся тоном. — Нам еще предстоит долгая дорога. Я должен отвезти графиню в Гаристон и, как только моя миссия будет выполнена, пущусь в обратный путь. По дороге я собираюсь навестить своих друзей. Мне хотелось бы знать, как они пережили эти тревожные времена.
— Времена действительно тревожные, — согласился сэр Ричард, осеняя себя крестным знамением. — Ужасно, что с каждым днем чума захватывает все новые и новые области. Скоро вымрет половина Англии, если смерть не остановит свое страшное нашествие.
Адриан надеялся, что быстро заснет. Он устал и плотно поел, а это должно было способствовать хорошему сну. Однако ночь выдалась беспокойной. Он долго не мог заснуть и провертелся с боку на бок почти до самого утра. Утром он проснулся, чувствуя себя совершенно разбитым.
Мак-Лахлан поднялся, умылся, оделся и, позвав своего оруженосца Дейлина, приказал ему разбудить графиню и ее дам и быстрее собираться в дорогу.
— Графиня уже встала и сейчас во дворе, милорд. На сегодня я вам оседлал Марка, — доложил Дейлин, накидывая на хозяина мантию. — Все уже собрались во дворе и ждут ваших распоряжений, чтобы продолжить путешествие.
— Прекрасно. Я только поблагодарю сэра Ричарда за гостеприимство, и мы тронемся в путь, — ответил Адриан, выходя из комнаты и направляясь во двор.
Дейлин сказал ему правду: все уже собрались во дворе и ждали распоряжений Мак-Лахлана. Даниэлла сидела на своей гнедой кобыле, лицо девочки было безмятежным. Адриан поблагодарил сэра Ричарда и поклонился Даниэлле:
— Вы готовы, миледи?
— Более чем, милорд.
Она выглядела немного обеспокоенной, но, несомненно, была в хорошем, даже слегка озорном настроении. Адриан поднял руку, посылая прощальный привет сэру Ричарду, и процессия медленно тронулась в путь, извиваясь, словно змея, по петляющей дороге. Скоро поместье осталось далеко позади.
Адриан, пустив Марка ровным шагом, ехал впереди, глаза его были полузакрыты.
Прошло где-то около часа с начала путешествия, когда Даниэлла поравнялась с Адрианом, а затем и вообще вырвалась вперед. Вдоль дороги тянулись бескрайние поля, и Даниэлла с криком восторга всадила пятки в бока своей кобылы.
Лошадь рванула вперед и поскакала через поле, красимая, грациозная, быстрая словно ветер.
Адриан тихо выругался и помчался в погоню. Даниэлла так и не прислушалась к его словам и вела себя безрассудно, игнорируя возможную опасность.
Мак-Лахлан почти нагнал девочку, когда почувствовал, что с ним что-то неладно. Подпруга на его седле настолько ослабла, что еще несколько секунд — и его бы выбросило из седла прямо под копыта тяжелого боевого коня. Изрыгай проклятия, Адриан крепко обхватил шею Марка — и как раз вовремя, так как в ту же минуту из-под него выскользнуло седло и упало на землю.
Адриан сдвинулся на спину коня и готов был его пришпорить, когда к нему подскакал обеспокоенный оруженосец.
— Милорд! — позвал он.
— Все в порядке, Дейлин. Попроси всех остановиться и подождать меня здесь. Я только догоню графиню и вернусь.
Адриан рванул коня вперед. Рыцарь чувствовал, как ярость вскипает в нем с такой силой, что вот-вот разорвет его и выплеснется наружу. Мак-Лахлан настиг юную графиню около невысокого леска, посаженного у старой римской дороги.
Даниэлла осадила кобылу и посмотрела на него, явно нервничая.
— В чем дело? — спросила она, стараясь увернуться от его протянутой руки и поворачивая лошадь назад. Но девочка оказалась недостаточно проворной, и Адриану удалось схватить ее лошадь под уздцы и остановить.
Даниэлла насторожилась.
— И вы еще спрашиваете?! — закричал Адриан. — Одно дело — перец, миледи! Мед в ботинке — тоже неприятно, но все это еще куда ни шло! Сейчас же вы пытались убить меня, маленькая непослушная ведьма!
— Не понимаю, о чем вы!
— Вы все отлично понимаете.
— Говорю же вам…
— Мое седло! — закричал он и, обхватив ее за талию, стащил с лошади.
— Я не трогала ваше седло, — презрительно ответила она сквозь стиснутые зубы.
— Дейлин умеет седлать лошадь, миледи. Вам лучше признаться в своем озорстве…
— Я признаюсь только тогда, когда действительно виновата! — закричала Даниэлла.
— На этот раз вы мне заплатите за ваши проказы!
— Уберите руки!
— Нет, миледи, я должен наказать вас.
Даниэлла, негодуя, пыталась вырваться.
— Отпустите меня сию же минуту, иначе я пожалуюсь королю.
— Даже если король прикажет меня повесить на высоком суку, то и это меня не остановит.
Адриан был вне себя от злости. Его сердце рвалось из груди, когда он, полный решимости, соскочил с лошади и потащил девочку к растущему вблизи дереву, где он опустился на землю и перекинул Даниэллу через колено, несмотря на ее отчаянные крики и сопротивление. Он отвесил ей несколько хороших звучных шлепков по маленьким французским ягодицам. Его не трогали крики Даниэллы и ответные удары кулачков. Адриан почти не сознавал, что делает, пока ее зубы не вцепились ему в ногу. Он еще раз смачно хлопнул девчонку, и только тогда до него дошли истошные крики маленькой графини. Постепенно в его сознание стало проникать, кого он держит в руках. Он понял, что в его руках юная девушка с роскошными чувственными формами, его ноздрей коснулся нежный аромат ее кожи. Вздрогнув от неожиданности, он выпустил Даниэллу. Она быстро вскочила на ноги и попятилась, но Адриан, поднявшись с земли, стал решительно на нее наступать, все еще снедаемый негодованием. Девочка продолжала удаляться от него, но вдруг застыла на месте и холодно посмотрела на своего противника, готовая к защите.
— Больше никаких ваших штучек, — сказал он охрипшим голосом, вертя пальцем у нее перед носом. — Попробуйте хоть еще раз выкинуть нечто подобное, и вы об этом горько пожалеете. Вы меня поняли?
Даниэлла дрожала всем телом, пытаясь сдержать слезы. Она была готова броситься на Мак-Лахлана и выцарапать ему глаза. Ее зеленые глаза метали молнии, черные волосы растрепались по плечам, делая ее очень притягательной. Адриан подавил в себе невольное восхищение и в который раз напомнил себе, что, хотя невеста может быть сколь угодно юной, сам он предпочитает женщин повзрослее, таких, как Джоанна, которой было без малого двадцать один год.
— Вы мерзкий ублюдок! — закричала Даниэлла, кипя от негодования. Слезы душили ее, и ей было невыносимо чувствовать, что с ней обошлись как с маленьким ребенком. — Что я вам сделала?
— Вы чуть не убили меня!
Ее лицо пылало от ярости, глаза сверкали зеленым огнем и жаждой мщения.
— Вы ошибаетесь! Я ни в чем не виновата! Если вы такой глупец, что не верите мне, то мне остается только жалеть, что вы не погибли под копытами вашего коня! О, сэр, вы навсегда запомните сегодняшний день, и это не пустая угроза! Я расскажу королю, что вы осмелились…
— Можете рассказывать Эдуарду все, что хотите, миледи. Расскажите ему, что я самый настоящий дьявол, с рогами и хвостом. Да будет вам известно, миледи, что король предоставил мне полную свободу в обращении с вами. Он даже сказал мне, что я несу полную ответственность за ваше поведение.
Глаза Даниэллы расширились от удивления, лицо еще больше побелело.
— Вы лжете. Я уверена, что вы лжете. Я крестница короля. Вы не имеете права и не заслуживаете…
— Ах, да! Я уже слышал эти слова о том, что я заслуживаю и чего не заслуживаю. Я не заслуживаю Джоанны, потому что она нежная и добрая. В этом, кажется, король вполне согласен с вами, графиня.
— Чудесно! В таком случае у Джоанны будет другой рыцарь, действительно достойный ее.
— Возможно, если так решит король. А мне достанется злая, сварливая, дикая, как кошка, маленькая злодейка.
— Именно такую вы и заслуживаете.
— Вы так считаете? Но увы, миледи, вы тоже получите то, чего заслуживаете. Мерзкого льва, рычащего, когтистого, алчного!
— Что за глупости вы говорите? — закричала Даниэлла. — Я не совсем понимаю…
— Я попытаюсь объяснить вам. Слушайте меня внимательно. Король предложил мне вас, миледи.
— Нет! — в отчаянии закричала она.
— Да, миледи, это правда, — с улыбкой ответил Адриан, наслаждаясь произведенным эффектом. — Король настаивал на немедленном бракосочетании, но я против того, чтобы жениться на малолетках, и ему пришлось уступить. Однако Эдуард желает, чтобы мы обручились как можно скорее. Таким образом, я скоро стану законным владельцем всех ваших владений. Я буду вашим хозяином, миледи, вашим единственным опекуном.
Молодую графиню, казалось, тоже раздражала такая медленная езда, девочка так и норовила вырваться вперед, восседала на прекрасной гнедой кобыле с белой звездочкой на лбу, несколько высоковатой для нее, но очень поджарой и элегантной по сравнению с теми боевыми конями к которым привык Адриан. Сам он ехал сейчас на Матфее, Марк следовал с обозом, а Лука и Иоанн остались в конюшнях королевского дворца.
Старая римская дорога была в хорошем состоянии. За последнее время на землю не упало ни капли дождя, повсюду было сухо и чисто. Мак-Лахлан поначалу скакал впереди каравана, но вскоре конь умерил шаг и Адриан настолько ушел в свои мысли, что даже не заметил, как Даниэлла намного вырвалась вперед. Опомнившись, рыцарь пришпорил коня и быстро догнал ее.
— Миледи, мы сопровождаем вас, чтобы защитить от опасности, — сказал он.
— Здесь нет никакой опасности, — ответила она, даже не повернув головы и не замедлив хода.
Адриан обогнал ее и преградил путь.
— Разбойники и головорезы имеются повсюду, миледи.
— Я не вижу здесь никаких разбойников, кроме тех, что сопровождают меня, — холодно ответила графиня.
— Миледи, в дороге всякое может случиться, вас не случайно сопровождают вооруженные люди.
— Если меня сопровождают вооруженные люди, то они смогут прийти мне на помощь независимо от того, где я еду — на пять футов впереди или на пять футов позади каравана.
Опять началось! Опять она испытывает его терпение! Сколько можно…
С большим трудом Адриану удалось взять себя в руки.
— Миледи, вернитесь на свое место. Вы должны ехать за мной, и помните, что здесь нет короля, готового защитить вас. Здесь командую я, и вы не сможете спрятаться за его спину.
— Не смешите меня. Когда это я пряталась за спину короля?
— В тот раз он вовремя пришел вам на помощь, иначе вы бы узнали силу моего гнева.
Сейчас их лошади шли рядом, и графиня слегка повернулась к нему. На ее лице было написано удивление. Изумрудные глаза смотрели на Адриана с холодным прищуром.
— Вы не осмелитесь тронуть меня, милорд.
— Почему вы так считаете?
— Потому что я — графиня.
— А я — граф.
— Но я — крестница короля.
— Значит, вы все-таки прячетесь за его спину!
— Я никогда не пряталась ни за чьи спины, милорд.
— Если уж вы такая храбрая, тогда скажите мне правду. Это вы налили мед в мой ботинок?
— Не совсем так, — ответила графиня после некоторого раздумья. — Это вышло чисто случайно.
— Как это мог мед случайно попасть в мои ботинки?
— Так уж вышло.
— Может, и перец случайно оказался в моем вине?
Даниэлла слегка смутилась, но быстро обрела спокойствие.
— Это было так давно, что я уж и забыла. Нет, это произошло не случайно. Я считаю вас своим врагом и не делаю из этого секрета. Советую вам держаться от меня подальше!
— Почему? Я тоже могу подсыпать перец вам в молоко, а медом перепачкать вашу постель, и я это непременно сделаю, если вы будете и впредь доставлять мне неприятности.
— О, неприятностей у вас будет предостаточно, — заверила его Даниэлла.
— Но почему?
— Потому что именно по вашей милости я оказалась здесь! — закричала она, разозлившись.
— Я не совсем понимаю вас…
— Авий — такой чудесный замок, такая стойкая крепость! Моя мать выдержала бы любую осаду, спасая короля Филиппа, если бы не вы со своим планом!
— Но в то время вас еще не было на свете, миледи.
— Да, но я хорошо осведомлена, что вы явились причиной падения Авийя и за это снискали милость короля! Он наградил вас за то, что вы разрушили мой дом.
— Ваш дом никто никогда не разрушал, и вы прекрасно об этом знаете. Король запретил разорять крепость и трогать вашу мать.
— Но он сделал ее своей пленницей и силой увез в Англию!
— Зато здесь она встретила вашего отца и вышла за него замуж. После его смерти король разрешил ей вернуться в Авий.
— Ничего бы этого не случилось, если бы вы не нашли способа взять Авий! — закричала она, сверкнув на него холодными злыми глазами.
— Побойтесь Бога! — закричал Адриан с внезапно охватившей его злостью. — Вы видели осаду Кале. Не кажется ли вам, что гораздо милосерднее взять крепость как можно быстрее? Или вы предпочитаете длительную осаду, когда люди начинают умирать от голода и холода? Вам бы этого хотелось для вашего Авийя? Несчастное создание, — добавил он, смягчаясь. — Пора бы вам уже привыкнуть, что ваш дом здесь, в Англии. Вы родились в Лондоне. Ваш отец был самым приближенным и самым любимым рыцарем английского короля.
— А моя мать — кузиной французского.
— По боковой линии.
Даниэлла небрежным взмахом руки дала ему понять, что это не имеет никакого значения.
— Я из дома Валуа, и Авий всегда будет оставаться французским, хотите вы этого или нет. Вы один виноваты в падении моего замка!
— Вы так считаете? Король и мои боевые товарищи наверняка бы обиделись, услышав такое заявление. Я тогда был мальчиком…
— Ах да, я совсем забыла! И что же мы имеем в результате? Вам всего-навсего добавили перец в вино и налили мед в ботинок, а я — я потеряла все. Вы убивали наших людей, захватили в плен мою мать, лишили меня собственности во Франции.
— Даниэлла, король обращается с вами как с хрустальным кубком! Я тоже его подопечный, но я мужчина и должен сам строить свою жизнь.
— Вот вы ее и строите на несчастье моей матери и ее народа. Из-за вас Ленора стала пленницей короля, и он мучил ее, а когда ему это надоело, отослал обратно в Авий.
— Господи, пошли мне терпение! Ленору никто никогда не мучил! Никогда не поверю, чтобы она рассказывала вам подобные небылицы! Она ведь вышла замуж за Роберта Оксфордского, одного из самых благороднейших рыцарей, каких видел свет! — закричал Адриан, горя негодованием. — Никто не заставлял ее выходить за него замуж. Я просто в этом уверен. Вспомните ради всего святого, что именно ваш отец, умирая, попросил короля быть вашим крестным отцом!
— Сэр, вам не удастся изменить моего отношения к случившемуся. Умирая, мать взяла с меня клятву, что я всегда буду хранить верность своему королю. Мне противно ехать рядом с вами!
— Пропустите меня вперед, и вам не придется ехать рядом со мной. И запомните, что все здесь должны подчиняться моим приказаниям.
Даниэлла что-то невнятно пробурчала себе под нос, Адриан расслышал лишь то, что она поминает его в выражениях, которые не подобает знать прекрасной юной графине. Тут Мак-Лахлан вспомнил, что девочка все последнее время проводила в обществе принцев и их охраны.
Даниэлла повернула лошадь, но Адриан перехватил поводья и остановил ее.
— Я хочу, чтобы вы обо всем хорошенько подумали, миледи, — сказал он, и улыбка озарила его лицо. — Если бы не я, то, возможно, вас вообще бы не было на свете. И не забывайте, что в вас течет французская и английская кровь, хотите вы того или нет. И причиной тому — взятие Авийя.
— Все равно я никогда не подчинюсь вам! — прошипела она в ответ.
— Как вам будет угодно, графиня. А сейчас вернитесь на свое место.
— Именно это я и пытаюсь сделать.
Адриан выпустил поводья, и графиня ускакала, но она вернулась вовсе не на свое место, а присоединилась к доктору Кутэну, который ехал в середине процессии.
Приближались сумерки. Краски неба стали мрачнеть, и таким же мрачным было настроение Адриана. Они подъехали к Гендону, месту ночевки. У ворот поместья их встречал назначенный королем шериф, сэр Ричард Эйслинг.
Худощавый пожилой человек с очень серьезным лицом, сэр Ричард сердечно приветствовал Адриана, затем обеспокоено спросил:
— Надеюсь, среди вас нет зараженных? — Он быстро перекрестился. — Господь был к нам милостив, и «черная смерть» миновала нас, и хотя я не смею ослушаться короля и не желаю зла бедной маленькой графине…
Он замолчал и перевел взгляд на кого-то за спиной Адриана, и тот сразу понял, что это Даниэлла.
— О, да она уже совсем взрослая леди, — пробурчал сэр Ричард себе под нос и, так и не закончив предыдущей фразы, отвесил Адриану низкий поклон.
Недовольный поведением шерифа, Адриан спрыгнул с коня и помог спешиться Даниэлле, несмотря на ее отказ от его помощи.
Затем он снова обратил все свое внимание на сэра Ричарда.
— Среди нас нет больных, — сказал он, — и я несу полную ответственность за здоровье и безопасность графини.
Сэр Ричард вздохнул и принужденно улыбнулся.
— Тогда вы можете проехать в поместье. Леди и ее дамы разместятся в моем доме, а солдаты и слуги могут ночевать на конюшне и вон в том коттедже. Их накормят и предоставят все необходимое. Дерби! — закричал он, подзывая к себе мальчика-грума. — Позаботься об этих славных парнях и их лошадях. Милорд Мак-Лахлан, графиня Даниэлла, прошу вас следовать за мной.
Они последовали за сэром Ричардом и вскоре оказались в огромном зале, где их ждал накрытый стол.
Место было приятным, чистым, в камине горел огонь; ноздри щекотал аппетитный запах жареного мяса. Адриану доставило удовольствие видеть, что отношение к нему Даниэллы в присутствии сэра Ричарда изменилось: она вела себя теперь получше — с холодной учтивостью. Они сели за обеденный стол, и Адриан, украдкой наблюдая за Даниэллой, пришел к заключению, что она может оказаться хорошей наградой для многих мужчин. Девочка умела изысканно держаться за столом и очень красиво ела. Адриан не мог отвести взгляда от ее маленьких ручек с длинными тонкими пальцами и закругленными ногтями. Она оживленно болтала, глаза ее сияли, смех был мелодичным. Даниэлла не уставала расточать комплименты в адрес короля Филиппа, и к концу обеда сэр Ричард был убежден, что французский король — просто бедный обманутый малый и что англичане не должны вести войну с Францией.
Адриан поднялся из-за стола.
— Мне кажется, что юной графине давно пора в постель, сэр Ричард, — сказал он. — Мы выезжаем завтра на рассвете, и ей надо хорошо выспаться, иначе она заснет в седле и мне придется нести ее на руках, чего бы мне очень не хотелось делать.
Даниэлла тотчас же вскочила и, сияя улыбкой, ответила:
— Вам незачем беспокоиться, милорд Мак-Лахлан. Обещаю, что вам никогда не придется носить меня на руках. Сэр Ричард, благодарю вас за гостеприимство и желаю вам спокойной ночи!
Походкой королевы она направилась к выходу.
— Мне тоже надо хорошо выспаться, сэр Ричард, — сказал Адриан извиняющимся тоном. — Нам еще предстоит долгая дорога. Я должен отвезти графиню в Гаристон и, как только моя миссия будет выполнена, пущусь в обратный путь. По дороге я собираюсь навестить своих друзей. Мне хотелось бы знать, как они пережили эти тревожные времена.
— Времена действительно тревожные, — согласился сэр Ричард, осеняя себя крестным знамением. — Ужасно, что с каждым днем чума захватывает все новые и новые области. Скоро вымрет половина Англии, если смерть не остановит свое страшное нашествие.
Адриан надеялся, что быстро заснет. Он устал и плотно поел, а это должно было способствовать хорошему сну. Однако ночь выдалась беспокойной. Он долго не мог заснуть и провертелся с боку на бок почти до самого утра. Утром он проснулся, чувствуя себя совершенно разбитым.
Мак-Лахлан поднялся, умылся, оделся и, позвав своего оруженосца Дейлина, приказал ему разбудить графиню и ее дам и быстрее собираться в дорогу.
— Графиня уже встала и сейчас во дворе, милорд. На сегодня я вам оседлал Марка, — доложил Дейлин, накидывая на хозяина мантию. — Все уже собрались во дворе и ждут ваших распоряжений, чтобы продолжить путешествие.
— Прекрасно. Я только поблагодарю сэра Ричарда за гостеприимство, и мы тронемся в путь, — ответил Адриан, выходя из комнаты и направляясь во двор.
Дейлин сказал ему правду: все уже собрались во дворе и ждали распоряжений Мак-Лахлана. Даниэлла сидела на своей гнедой кобыле, лицо девочки было безмятежным. Адриан поблагодарил сэра Ричарда и поклонился Даниэлле:
— Вы готовы, миледи?
— Более чем, милорд.
Она выглядела немного обеспокоенной, но, несомненно, была в хорошем, даже слегка озорном настроении. Адриан поднял руку, посылая прощальный привет сэру Ричарду, и процессия медленно тронулась в путь, извиваясь, словно змея, по петляющей дороге. Скоро поместье осталось далеко позади.
Адриан, пустив Марка ровным шагом, ехал впереди, глаза его были полузакрыты.
Прошло где-то около часа с начала путешествия, когда Даниэлла поравнялась с Адрианом, а затем и вообще вырвалась вперед. Вдоль дороги тянулись бескрайние поля, и Даниэлла с криком восторга всадила пятки в бока своей кобылы.
Лошадь рванула вперед и поскакала через поле, красимая, грациозная, быстрая словно ветер.
Адриан тихо выругался и помчался в погоню. Даниэлла так и не прислушалась к его словам и вела себя безрассудно, игнорируя возможную опасность.
Мак-Лахлан почти нагнал девочку, когда почувствовал, что с ним что-то неладно. Подпруга на его седле настолько ослабла, что еще несколько секунд — и его бы выбросило из седла прямо под копыта тяжелого боевого коня. Изрыгай проклятия, Адриан крепко обхватил шею Марка — и как раз вовремя, так как в ту же минуту из-под него выскользнуло седло и упало на землю.
Адриан сдвинулся на спину коня и готов был его пришпорить, когда к нему подскакал обеспокоенный оруженосец.
— Милорд! — позвал он.
— Все в порядке, Дейлин. Попроси всех остановиться и подождать меня здесь. Я только догоню графиню и вернусь.
Адриан рванул коня вперед. Рыцарь чувствовал, как ярость вскипает в нем с такой силой, что вот-вот разорвет его и выплеснется наружу. Мак-Лахлан настиг юную графиню около невысокого леска, посаженного у старой римской дороги.
Даниэлла осадила кобылу и посмотрела на него, явно нервничая.
— В чем дело? — спросила она, стараясь увернуться от его протянутой руки и поворачивая лошадь назад. Но девочка оказалась недостаточно проворной, и Адриану удалось схватить ее лошадь под уздцы и остановить.
Даниэлла насторожилась.
— И вы еще спрашиваете?! — закричал Адриан. — Одно дело — перец, миледи! Мед в ботинке — тоже неприятно, но все это еще куда ни шло! Сейчас же вы пытались убить меня, маленькая непослушная ведьма!
— Не понимаю, о чем вы!
— Вы все отлично понимаете.
— Говорю же вам…
— Мое седло! — закричал он и, обхватив ее за талию, стащил с лошади.
— Я не трогала ваше седло, — презрительно ответила она сквозь стиснутые зубы.
— Дейлин умеет седлать лошадь, миледи. Вам лучше признаться в своем озорстве…
— Я признаюсь только тогда, когда действительно виновата! — закричала Даниэлла.
— На этот раз вы мне заплатите за ваши проказы!
— Уберите руки!
— Нет, миледи, я должен наказать вас.
Даниэлла, негодуя, пыталась вырваться.
— Отпустите меня сию же минуту, иначе я пожалуюсь королю.
— Даже если король прикажет меня повесить на высоком суку, то и это меня не остановит.
Адриан был вне себя от злости. Его сердце рвалось из груди, когда он, полный решимости, соскочил с лошади и потащил девочку к растущему вблизи дереву, где он опустился на землю и перекинул Даниэллу через колено, несмотря на ее отчаянные крики и сопротивление. Он отвесил ей несколько хороших звучных шлепков по маленьким французским ягодицам. Его не трогали крики Даниэллы и ответные удары кулачков. Адриан почти не сознавал, что делает, пока ее зубы не вцепились ему в ногу. Он еще раз смачно хлопнул девчонку, и только тогда до него дошли истошные крики маленькой графини. Постепенно в его сознание стало проникать, кого он держит в руках. Он понял, что в его руках юная девушка с роскошными чувственными формами, его ноздрей коснулся нежный аромат ее кожи. Вздрогнув от неожиданности, он выпустил Даниэллу. Она быстро вскочила на ноги и попятилась, но Адриан, поднявшись с земли, стал решительно на нее наступать, все еще снедаемый негодованием. Девочка продолжала удаляться от него, но вдруг застыла на месте и холодно посмотрела на своего противника, готовая к защите.
— Больше никаких ваших штучек, — сказал он охрипшим голосом, вертя пальцем у нее перед носом. — Попробуйте хоть еще раз выкинуть нечто подобное, и вы об этом горько пожалеете. Вы меня поняли?
Даниэлла дрожала всем телом, пытаясь сдержать слезы. Она была готова броситься на Мак-Лахлана и выцарапать ему глаза. Ее зеленые глаза метали молнии, черные волосы растрепались по плечам, делая ее очень притягательной. Адриан подавил в себе невольное восхищение и в который раз напомнил себе, что, хотя невеста может быть сколь угодно юной, сам он предпочитает женщин повзрослее, таких, как Джоанна, которой было без малого двадцать один год.
— Вы мерзкий ублюдок! — закричала Даниэлла, кипя от негодования. Слезы душили ее, и ей было невыносимо чувствовать, что с ней обошлись как с маленьким ребенком. — Что я вам сделала?
— Вы чуть не убили меня!
Ее лицо пылало от ярости, глаза сверкали зеленым огнем и жаждой мщения.
— Вы ошибаетесь! Я ни в чем не виновата! Если вы такой глупец, что не верите мне, то мне остается только жалеть, что вы не погибли под копытами вашего коня! О, сэр, вы навсегда запомните сегодняшний день, и это не пустая угроза! Я расскажу королю, что вы осмелились…
— Можете рассказывать Эдуарду все, что хотите, миледи. Расскажите ему, что я самый настоящий дьявол, с рогами и хвостом. Да будет вам известно, миледи, что король предоставил мне полную свободу в обращении с вами. Он даже сказал мне, что я несу полную ответственность за ваше поведение.
Глаза Даниэллы расширились от удивления, лицо еще больше побелело.
— Вы лжете. Я уверена, что вы лжете. Я крестница короля. Вы не имеете права и не заслуживаете…
— Ах, да! Я уже слышал эти слова о том, что я заслуживаю и чего не заслуживаю. Я не заслуживаю Джоанны, потому что она нежная и добрая. В этом, кажется, король вполне согласен с вами, графиня.
— Чудесно! В таком случае у Джоанны будет другой рыцарь, действительно достойный ее.
— Возможно, если так решит король. А мне достанется злая, сварливая, дикая, как кошка, маленькая злодейка.
— Именно такую вы и заслуживаете.
— Вы так считаете? Но увы, миледи, вы тоже получите то, чего заслуживаете. Мерзкого льва, рычащего, когтистого, алчного!
— Что за глупости вы говорите? — закричала Даниэлла. — Я не совсем понимаю…
— Я попытаюсь объяснить вам. Слушайте меня внимательно. Король предложил мне вас, миледи.
— Нет! — в отчаянии закричала она.
— Да, миледи, это правда, — с улыбкой ответил Адриан, наслаждаясь произведенным эффектом. — Король настаивал на немедленном бракосочетании, но я против того, чтобы жениться на малолетках, и ему пришлось уступить. Однако Эдуард желает, чтобы мы обручились как можно скорее. Таким образом, я скоро стану законным владельцем всех ваших владений. Я буду вашим хозяином, миледи, вашим единственным опекуном.