Страница:
Обстановка накалилась еще больше, когда стала крепнуть уверенность в том, что много тысячелетий назад инопланетяне активно участвовали в создании человеческой культуры. После открытий, сделанных на Марсе и Луне, невозможно было сомневаться в существовании инопланетян и в том, что они неоднократно посещали Землю, проведя на ней довольно много времени. Предстояло только выяснить, общались ли они с землянами и сколь долгим было это общение.
По этим вопросам сразу же возникли противоположные точки зрения. С одной стороны, были поклонники культа древних астронавтов. Они считали, что инопланетяне совершили все значительное в истории человечества, начиная от строительства Великих Пирамид и кончая созданием всех основных религий Земли. С другой стороны, находились несгибаемые консерваторы, объединившиеся в археологические, антропологические и историко-академические сообщества. Большинство из них соглашалось с тем, что инопланетяне, вероятно, посещали Землю, Марс и Луну в далеком прошлом. Однако все консерваторы решительно утверждали, что в непосредственный контакт с инопланетянами вступила лишь крохотная горстка землян и на развитие цивилизации этот контакт не повлиял.
Истина, как водится, находилась где-то посередине между двумя крайностями. Если бы Дэвид Александер попытался найти истину, его профессиональная репутация была бы погублена во второй раз.
— Ты действительно хочешь, чтобы у «Хауарда» были предубеждения? — серьезно спросила Терри. — Ты хочешь, чтобы он увяз в политике, как Том Леонард?
Услышав это имя, Дэвид поморщился. Леонард был одним из безжалостных его критиков. В нескольких знаменитых работах он нападал на теорию культурного вмешательства инопланетян.
— Это было бы полезно, — ответил Дэвид. — Леонард и его сторонники поблажек нам не дадут. Они используют любую возможность, чтобы раскритиковать наш перевод. Нам лучше знать заранее обо всех возможных недочетах. Мы могли что-то упустить из вида, выбрать неправильное значение слова, не заметить оттенки и нюансы значений слов, неправильно истолковать, что было сказано.
— Я думаю, отождествление названия пришельцев, ан, с восьмиконечной звездой, являвшейся их символом, не вызовет придирок. Шумерский текст безупречен.
— В этом-то вся проблема, Терри. Шумерский текст слишком безупречен. Представляю себе, как засуетятся поклонники древних астронавтов, ознакомившись с переводом. Я… я боюсь, мы не сможем сохранить его в тайне.
— Так что именно тебя беспокоит? Боишься, что твой труд затеряется среди криков и воплей? Или думаешь, что тебя начнут поливать грязью? Черт побери, правда важнее всего!
— Мне начинает казаться, что существует правда, и более важная правда, — проговорил Дэвид, потирая глаза. — Даже не могу определенно сказать, во что именно я верю.
На стеле у Дэвида стояла пластмассовая копия одной из семнадцати золотых, серебряных и элекгрумовых статуэток, найденных на дне кратера Пикар. На экране включенного компьютера были колонки символов, древнешумерская клинопись и английские слова, начинавшие перевод двойного текста, высеченного на статуэтке.
В 1799 году при строительстве форта близ египетского города Рашида, который европейцы называли Розеттой, французский солдат наполеоновской армии обнаружил плоский камень с текстом на древнеегипетском языке. Такой вид иероглифов назывался демотическим письмом. За иероглифами следовал греческий текст. Розеттский камень позволил Жану-Франсуа Шампольону расшифровать язык цивилизации, которая для Европы восемнадцатого века была такой же чужой, как цивилизация древних инопланетян-Строителей.
В Пикаре тоже был найден своего рода Розеттский камень, точнее говоря, семнадцать розеттских камней, которые медленно, но убедительно доказывали явное наличие связи между шумерами, жившими в древней Месопотамии, и инопланетянами, именовавшими себя ан, если перевод с древнешумерского был точен.
— Если наш перевод точен, — продолжал рассуждать Дэвид, — тогда мы имеем дело с инопланетянами, именующими себя ан. Они создавали на Земле колонии примерно шесть тысяч лет назад… возможно, даже тринадцать тысяч лет назад. Художественный стиль явно связывает их с древними шумерами.
— Местные жители называли свою страну Шумер, что означает «Земля стражей», — подхватила Терри. — Их верховного бога звали ан или Ану. А пантеон шумерских богов назывался Ануннаки…
— «Те, кто пришел на Землю из страны Ана», — мгновенно перевел Дэвид. Это стало его второй натурой, так как вот уже многие дни он трудился над переводом.
— Знаешь, — сказала Терри, — древнешумерская цивилизация всегда была одной из величайших тайн археологии, такой же большой загадкой, как Сфинкс или пирамиды. Шумерский язык не имеет родственных языков. А шумеры… мы понятия не имеем, откуда они появились. Они принадлежат к семитской группе народов, в отличие от аккадцев и других, которые позже продолжали строить цивилизацию. Когда шумеры обосновались в Месопотамии, цивилизация возникла буквально за одну ночь, по-другому просто не скажешь. Шумеры утверждали, что боги даровали им письменность, медицину, архитектуру. Боги одомашнили животных и создали новые виды зерна и других сельскохозяйственных культур. Ничего удивительного, что поклонники древних астронавтов считают шумеров инопланетянами. Конечно, это нелепая мысль. — Терри презрительно фыркнула. — Шумеры были землянами, об этом свидетельствуют молекулы ДНК.
— Ага, — согласился Дэвид. — Меня бесит, что поклонники древних астронавтов несут такую несусветную чушь Адам и Ева, разумеется, не были инопланетянами, попавшими на Землю в результате крушения космического корабля. Чтобы в этом убедиться, нужно сравнить молекулы ДНК шимпанзе и человека. Состав обеих молекул на девяносто восемь процентов совпадает.
— Я иногда спрашиваю себя, — сказала Терри, — не прибыли ли шумеры из марсианской колонии древних людей, основанной Строителями. Ты вспомни найденные там трупы.
Дэвид усмехнулся:
— Неувязка получается. Строители побывали на Марсе полмиллиона лет назад. Это очень огромный срок. Нельзя говорить о взаимосвязи между строителями Марсианского Лика и созданием шумерской цивилизации. Здесь кроется нечто большее. Нечто гораздо большее. — Дэвид покачал головой. — В любом случае наши находки на Луне огорчат всех: поклонников древних астронавтов, служителей церкви, археологов, правительство, историков. Трудно сказать, кого не возмутят результаты раскопок на Луне.
— Я все-таки думаю, ты слишком преувеличиваешь. Понятно, что могут возникнуть проблемы с консервативно настроенными археологами. Какое отношение к твоим исследованиям могут иметь свихнувшиеся сектанты и официальная церковь?
— Ты вспомни Библию, книгу Бытия. Там говорится, что Бог создал человека по образу и подобию своему. В основу этих утверждений легли древнешумерские тексты. Черт, с тех пор как Джордж Смит перевел в тысяча восемьсот семьдесят втором году «Эпос о Гильгамеше», все мы знаем, что большая часть книги Бытия основана на древнешумерских мифах. Эдемский сад. Всемирный потоп. Вавилонская башня и так далее. — Дэвид мрачно усмехнулся. — Думаешь, Ватикан обрадуется, когда мы докажем, что старозаветный Яхве возглавлял пантеон шумерских богов?.. Что же касается поклонников древних астронавтов, то они считают богов-инопланетян спасителями Защитниками. Ангелами и божественными руководителями. Славными ребятами, которые в один прекрасный день придут и избавят человечество от всех нынешних передряг.
— Было бы очень здорово, если бы цивилизация ан несла спасение, — с кислым видом заметила Терри.
Дэвид протянул руку и слегка погладил пластмассовую статуэтку, изображавшую пять человеческих существ, посаженных на привязь.
— Кажется, добрый Боженька скоро предстанет в абсолютно новом свете, правда?
То, что стало известно из перевода, перекликалось с некоторыми шумерскими мифами: люди были рабами народа ан. Они трудились в их шахтах и сельскохозяйственных колониях. Из этих рабов формировались армии, которые по приказу своих Божественных Властителей завоевывали «нецивилизованных» соседей. Большая часть перевода, сделанного Дэвидом при помощи «Хауарда», повествовала о диких племенах, захваченных и «цивилизуемых» войсками под предводительством Шару-Газ, что в буквальном смысле означало «Верховные вожди убийц», но Дэвид и «Хауард» перевели это выражением как «военачальники». Отобранный скот, овцы, зерно пересчитывались и заносились в списки. Совершались жертвоприношения. Врагов убивали. Сжигались деревни. Драгоценные металлы (по-шумерски называвшиеся «зу-аб») собирались для отправки на «Небо», захваченные рабы держались в заточении и продавались. Биохимические параметры ан совпадали с человеческими, ан могли питаться растениями и животными, выросшими на Земле. Они заставляли землян заниматься земледелием и скотоводством, забирая себе все продукты.
Чрезвычайно беспокоила вероятность того, что большое количество землян шло в пищу. Дэвид начал подозревать, что именно в этом кроется причина человеческих жертвоприношений, столь распространенных во всех диких племенах.
Похоже, находки, сделанные в Пикаре, представляли собой списки многочисленных завоеваний и собранной дани. Семнадцать пар текстов, написанных по-древнешумерски и на абсолютно незнакомом языке, являвшимся, по мнению Дэвида, родным языком колонизаторов ан, помогли слегка приоткрыть новую, до сих пор неизвестную главу в истории человечества. Эти тексты говорили о событиях, произошедших задолго до появления первых цивилизаций три-четыре тысячи лет назад.
Тексты повествовали о том, как человечество было порабощено воинами-захватчиками, чье вооружение было гораздо мощнее земных копий и стрел…
Дэвид приуныл. Ему стало одиноко. Вселенная больше не казалась такой маленькой и уютной, какой она была, когда Дэвид работал над докторской диссертацией, или когда женился на Лиане.
Терри, казалось, почувствовала его настроение. Она наклонилась к Дэвиду, касаясь его локтя.
— Я, разумеется, не собираюсь менять тему разговора… но мне хотелось бы знать, что ты делаешь сегодня вечером? Моя гелевая кровать заменит целый тренажерный зал. Я даже могла бы раздобыть дельфина на один вечер.
Дэвид заглянул в ее полные надежды глаза, но мгновение спустя отвел взгляд.
— Черт побери, Терри, мне очень жаль, но я не могу. Прости…
— Все в порядке, милый, — ответила Тереза, сжимая плечо Дэвида. — Просто нам нужно набраться терпения.
Дэвид засмеялся. Смех звучал резко и безрадостно. Набраться терпения? Да он сыт по горло этим терпением! Лиана почти наверняка знала, что он спит с Терезой, хотя вряд ли догадывалась о его глубоких чувствах к ней. Несмотря на все это, Лиана и слышать не желала о разводе. Она даже не хотела официально оформить раздельное проживание.
Дело было в том, что Дэвид и Лиана совершенно не подходили друг другу. Они поженились, когда ему было двадцать девять, а ей девятнадцать. Дэвид давно убедился, что вожделение имеет мерзкое свойство скрывать недостатки характера человека.
Никаких серьезных недостатков у Лианы, собственно говоря, не было, если не считать того, что она глупа, как пробка, и все-таки им было хорошо вместе, особенно на первых порах. Но как, черт побери, он может любить женщину, свихнувшуюся на разных нелепых культах и странных религиях?! Особенно, если эти самые секты бессовестно пользуются собранной им информацией. Уже не раз Дэвид замечал, что в сетевых ток-шоу часто упоминались в искаженном виде его открытия, о которых он еще не сообщал директору своего института. Просто удивительно, как быстро эти сектанты умеют вынюхивать разные новости!
Лиана вечно приставала к мужу, требуя, чтобы он рассказал ей о результатах раскопок. Но Дэвиду чертовски не хотелось разговаривать об этом с женой. Иногда ему казалось, что он ненавидит Лиану. Дэвид не хотел враждовать с женой. Он просто желал убедить ее в том, что они совершили ошибку, что они не подходят друг другу них жизненные пути должны разойтись. Но Лиана продолжала липнуть к мужу, вызывая у него презрение, готовое вскоре перерасти в ненависть.
Дэвид понимал, что несчастлив в жизни, но вовсе не по вине Лианы. Археологические экспедиции на Марс и Луну доставили ему огромное удовольствие, особенно, когда не было стрельбы, а надежда совершить открытия, способные перевернуть все устоявшиеся взгляды на историю человечества, служила надежным средством от скуки. Однако на душе у Дэвида было горько и неспокойно. Ему казалось, что проблемы с Лианой не имеют к этому никакого отношения. Возможно, во всем виновата бесконечная отчаянная борьба с академией, упорно защищавшей свои взгляды.
Черт побери, Дэвид должен быть абсолютно уверен в точности перевода. Неуверенность лишала его сил. Но если ему удастся доказать связь между инопланетянами ан и шумерским Ану, отстоять свои взгляды, несмотря на все отвратительные заморочки с поклонниками древних астронавтов, возможно тогда он все-таки восторжествует над Томом Леонардом.
После этого Дэвиду останется только убедить собственную жену и других чокнутых фанатиков в том, что он вовсе не мессия. Именно за это он больше всего ненавидел секту, в которую вступила Лиана.
Поклонники древних астронавтов считали Дэвида Александера кем-то вроде пророка, а он не имел ни малейшего желания выступать в этой роли.
Кроме того, были проблемы и с правительством.
Дэвида послали на Луну, чтобы он исследовал археологические находки ооновцев, но ему удалось обнаружить нечто такое, чего никто не мог ожидать. Однако находки, связанные с древним шумерским государством и инопланетянами-работорговцами, не имели какого-нибудь определенного значения для правительства. То, что волновало фанатичных сектантов, Ватикан и простых людей, не имело никакого отношения к войне. Правительство больше интересовалось давно обнаруженным обломком древнего космического корабля, чем только что найденными табличками с текстами.
Дэвид Александер продолжал хранить в секрете все, что он узнал от Марка Билло о базе древних инопланетян в кратере Циолковский. У Дэвида осталось еще слишком много сомнений, слишком много вопросов по поводу точности перевода некоторых найденных им текстов.
Прежде чем предпринять какие-то шаги, Дэвид должен быть уверен в правильности перевода. Ему было недостаточно подтверждений неунывающего, но лишенного фантазии «Хауарда».
Шеш-Ки, переведенный как «Страж Земли» имел, судя по контексту, какое-то отношение к Луне. Габ-Кур-Ра можно было перевести как «ящик, спрятанный в горах» или «тайник, спрятанный в горах». Эта фраза, вероятно, имела отношение к какой-то потайной пещере или базе, расположенной, судя по контексту, где-то на Луне. Именно об этом тайнике и рассказывал Билло… о тайнике, расположенном на обратной стороне Луны, в кратере Циолковский.
Шу-Ха-Да-Ку. «В высшей степени мощный и ярко сверкающий». Перевод точный, но, похоже, намекает на какое-то грозное оружие.
Пожалуй, самое большое беспокойство вызывало неоднократное упоминание страшной опасности, исходившей от врагов, которые грозили полностью уничтожить народ ан и даже Землю. Врагов этих называли по-разному: то Газ-Бакар, то Ур-Бакар, иногда наименованию предшествовало слово «Шар», означавшее «значительный» или «крайний». «Газ-Бакар», по предположениям Дэвида, можно было перевести как «Убийцы» или «Душегубы Рассвета». А вот «Ур-Бакар» истолковывался двояко: «Основатели Рассвета» или (не столь безобидно) «Охотники Рассвета».
Впервые об «Охотниках Рассвета» упомянул Марк Билло, когда во время встречи на Луне рассказал Дэвиду о неприятелях народа ан.
От подобных наименований у Дэвида мурашки по спине забегали. Сначала, когда он только приступил к переводу древних шумерских пиктограмм и более поздней клинописи, Дэвид считал, что это лишь образные выражения поэтического языка. Теперь профессор Александер точно знал, что в текстах говорится о какой-то реальной опасности.
Кто почти полностью уничтожил древний космический корабль, обломки которого были найдены в Пикаре? Что случилось с земной колонией народа ан и многочисленными очагами цивилизации, расположенными на территории от Египта до долины реки Ганг?
Дэвид должен, обязательно должен знать наверняка, что его перевод верен. Подтверждение. Ему необходимо подтверждение.
— Терри, кто, по-твоему, лучше всех разбирается в шумерской филологии?
— Ну, я бы сказала, что это Франсуа Виллеро из Сорбонны.
Дэвид задумчиво кивнул.
— Я тоже так считаю. Извини, Терри, мне нужно ненадолго уйти.
Он взял со стола пластмассовую копию статуэтки и направился к двери.
— Что ты собираешься делать, Дэвид?
— Поверь мне, тебе лучше не знать об этом. Я вернусь через несколько минут.
Дэвиду очень не хотелось вмешивать Терезу в то, что он собирался сделать.
В большой комнате по соседству с кабинетом Дэвида стоял факсовый аппарат. Подойдя к столу, на котором он был установлен, Дэвид открыл приемник, поместил в него копию статуэтки, расположив ее текстом вниз, и закрыл крышку. Затем он набрал на клавиатуре свой пароль и два адреса, один из них принадлежал Франсуа Виллеро, а другой — неизвестному посреднику в Финляндии. Гудящий факс считывал изображение, а компьютер преобразовывал каждую подробность в поток информации, которую следовало передать в Сеть.
Эта информация будет хранится в компьютере, установленном на расстоянии нескольких тысяч километров от Чикаго, пока не преобразуется в точное изображение статуэтки.
Разумеется, Дэвид беспокоился, что кое-кто сочтет его предателем. Ведь он переслал важную информацию французскому подданному. Но Дэвид Александер терпеть не мог тупые власти и идиотов-политиков, развязавших войну.
Если Франсуа Виллеро одобрит перевод, Дэвид с радостью его опубликует.
И плевать ему на то, что скажут другие!
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
По этим вопросам сразу же возникли противоположные точки зрения. С одной стороны, были поклонники культа древних астронавтов. Они считали, что инопланетяне совершили все значительное в истории человечества, начиная от строительства Великих Пирамид и кончая созданием всех основных религий Земли. С другой стороны, находились несгибаемые консерваторы, объединившиеся в археологические, антропологические и историко-академические сообщества. Большинство из них соглашалось с тем, что инопланетяне, вероятно, посещали Землю, Марс и Луну в далеком прошлом. Однако все консерваторы решительно утверждали, что в непосредственный контакт с инопланетянами вступила лишь крохотная горстка землян и на развитие цивилизации этот контакт не повлиял.
Истина, как водится, находилась где-то посередине между двумя крайностями. Если бы Дэвид Александер попытался найти истину, его профессиональная репутация была бы погублена во второй раз.
— Ты действительно хочешь, чтобы у «Хауарда» были предубеждения? — серьезно спросила Терри. — Ты хочешь, чтобы он увяз в политике, как Том Леонард?
Услышав это имя, Дэвид поморщился. Леонард был одним из безжалостных его критиков. В нескольких знаменитых работах он нападал на теорию культурного вмешательства инопланетян.
— Это было бы полезно, — ответил Дэвид. — Леонард и его сторонники поблажек нам не дадут. Они используют любую возможность, чтобы раскритиковать наш перевод. Нам лучше знать заранее обо всех возможных недочетах. Мы могли что-то упустить из вида, выбрать неправильное значение слова, не заметить оттенки и нюансы значений слов, неправильно истолковать, что было сказано.
— Я думаю, отождествление названия пришельцев, ан, с восьмиконечной звездой, являвшейся их символом, не вызовет придирок. Шумерский текст безупречен.
— В этом-то вся проблема, Терри. Шумерский текст слишком безупречен. Представляю себе, как засуетятся поклонники древних астронавтов, ознакомившись с переводом. Я… я боюсь, мы не сможем сохранить его в тайне.
— Так что именно тебя беспокоит? Боишься, что твой труд затеряется среди криков и воплей? Или думаешь, что тебя начнут поливать грязью? Черт побери, правда важнее всего!
— Мне начинает казаться, что существует правда, и более важная правда, — проговорил Дэвид, потирая глаза. — Даже не могу определенно сказать, во что именно я верю.
На стеле у Дэвида стояла пластмассовая копия одной из семнадцати золотых, серебряных и элекгрумовых статуэток, найденных на дне кратера Пикар. На экране включенного компьютера были колонки символов, древнешумерская клинопись и английские слова, начинавшие перевод двойного текста, высеченного на статуэтке.
В 1799 году при строительстве форта близ египетского города Рашида, который европейцы называли Розеттой, французский солдат наполеоновской армии обнаружил плоский камень с текстом на древнеегипетском языке. Такой вид иероглифов назывался демотическим письмом. За иероглифами следовал греческий текст. Розеттский камень позволил Жану-Франсуа Шампольону расшифровать язык цивилизации, которая для Европы восемнадцатого века была такой же чужой, как цивилизация древних инопланетян-Строителей.
В Пикаре тоже был найден своего рода Розеттский камень, точнее говоря, семнадцать розеттских камней, которые медленно, но убедительно доказывали явное наличие связи между шумерами, жившими в древней Месопотамии, и инопланетянами, именовавшими себя ан, если перевод с древнешумерского был точен.
— Если наш перевод точен, — продолжал рассуждать Дэвид, — тогда мы имеем дело с инопланетянами, именующими себя ан. Они создавали на Земле колонии примерно шесть тысяч лет назад… возможно, даже тринадцать тысяч лет назад. Художественный стиль явно связывает их с древними шумерами.
— Местные жители называли свою страну Шумер, что означает «Земля стражей», — подхватила Терри. — Их верховного бога звали ан или Ану. А пантеон шумерских богов назывался Ануннаки…
— «Те, кто пришел на Землю из страны Ана», — мгновенно перевел Дэвид. Это стало его второй натурой, так как вот уже многие дни он трудился над переводом.
— Знаешь, — сказала Терри, — древнешумерская цивилизация всегда была одной из величайших тайн археологии, такой же большой загадкой, как Сфинкс или пирамиды. Шумерский язык не имеет родственных языков. А шумеры… мы понятия не имеем, откуда они появились. Они принадлежат к семитской группе народов, в отличие от аккадцев и других, которые позже продолжали строить цивилизацию. Когда шумеры обосновались в Месопотамии, цивилизация возникла буквально за одну ночь, по-другому просто не скажешь. Шумеры утверждали, что боги даровали им письменность, медицину, архитектуру. Боги одомашнили животных и создали новые виды зерна и других сельскохозяйственных культур. Ничего удивительного, что поклонники древних астронавтов считают шумеров инопланетянами. Конечно, это нелепая мысль. — Терри презрительно фыркнула. — Шумеры были землянами, об этом свидетельствуют молекулы ДНК.
— Ага, — согласился Дэвид. — Меня бесит, что поклонники древних астронавтов несут такую несусветную чушь Адам и Ева, разумеется, не были инопланетянами, попавшими на Землю в результате крушения космического корабля. Чтобы в этом убедиться, нужно сравнить молекулы ДНК шимпанзе и человека. Состав обеих молекул на девяносто восемь процентов совпадает.
— Я иногда спрашиваю себя, — сказала Терри, — не прибыли ли шумеры из марсианской колонии древних людей, основанной Строителями. Ты вспомни найденные там трупы.
Дэвид усмехнулся:
— Неувязка получается. Строители побывали на Марсе полмиллиона лет назад. Это очень огромный срок. Нельзя говорить о взаимосвязи между строителями Марсианского Лика и созданием шумерской цивилизации. Здесь кроется нечто большее. Нечто гораздо большее. — Дэвид покачал головой. — В любом случае наши находки на Луне огорчат всех: поклонников древних астронавтов, служителей церкви, археологов, правительство, историков. Трудно сказать, кого не возмутят результаты раскопок на Луне.
— Я все-таки думаю, ты слишком преувеличиваешь. Понятно, что могут возникнуть проблемы с консервативно настроенными археологами. Какое отношение к твоим исследованиям могут иметь свихнувшиеся сектанты и официальная церковь?
— Ты вспомни Библию, книгу Бытия. Там говорится, что Бог создал человека по образу и подобию своему. В основу этих утверждений легли древнешумерские тексты. Черт, с тех пор как Джордж Смит перевел в тысяча восемьсот семьдесят втором году «Эпос о Гильгамеше», все мы знаем, что большая часть книги Бытия основана на древнешумерских мифах. Эдемский сад. Всемирный потоп. Вавилонская башня и так далее. — Дэвид мрачно усмехнулся. — Думаешь, Ватикан обрадуется, когда мы докажем, что старозаветный Яхве возглавлял пантеон шумерских богов?.. Что же касается поклонников древних астронавтов, то они считают богов-инопланетян спасителями Защитниками. Ангелами и божественными руководителями. Славными ребятами, которые в один прекрасный день придут и избавят человечество от всех нынешних передряг.
— Было бы очень здорово, если бы цивилизация ан несла спасение, — с кислым видом заметила Терри.
Дэвид протянул руку и слегка погладил пластмассовую статуэтку, изображавшую пять человеческих существ, посаженных на привязь.
— Кажется, добрый Боженька скоро предстанет в абсолютно новом свете, правда?
То, что стало известно из перевода, перекликалось с некоторыми шумерскими мифами: люди были рабами народа ан. Они трудились в их шахтах и сельскохозяйственных колониях. Из этих рабов формировались армии, которые по приказу своих Божественных Властителей завоевывали «нецивилизованных» соседей. Большая часть перевода, сделанного Дэвидом при помощи «Хауарда», повествовала о диких племенах, захваченных и «цивилизуемых» войсками под предводительством Шару-Газ, что в буквальном смысле означало «Верховные вожди убийц», но Дэвид и «Хауард» перевели это выражением как «военачальники». Отобранный скот, овцы, зерно пересчитывались и заносились в списки. Совершались жертвоприношения. Врагов убивали. Сжигались деревни. Драгоценные металлы (по-шумерски называвшиеся «зу-аб») собирались для отправки на «Небо», захваченные рабы держались в заточении и продавались. Биохимические параметры ан совпадали с человеческими, ан могли питаться растениями и животными, выросшими на Земле. Они заставляли землян заниматься земледелием и скотоводством, забирая себе все продукты.
Чрезвычайно беспокоила вероятность того, что большое количество землян шло в пищу. Дэвид начал подозревать, что именно в этом кроется причина человеческих жертвоприношений, столь распространенных во всех диких племенах.
Похоже, находки, сделанные в Пикаре, представляли собой списки многочисленных завоеваний и собранной дани. Семнадцать пар текстов, написанных по-древнешумерски и на абсолютно незнакомом языке, являвшимся, по мнению Дэвида, родным языком колонизаторов ан, помогли слегка приоткрыть новую, до сих пор неизвестную главу в истории человечества. Эти тексты говорили о событиях, произошедших задолго до появления первых цивилизаций три-четыре тысячи лет назад.
Тексты повествовали о том, как человечество было порабощено воинами-захватчиками, чье вооружение было гораздо мощнее земных копий и стрел…
Дэвид приуныл. Ему стало одиноко. Вселенная больше не казалась такой маленькой и уютной, какой она была, когда Дэвид работал над докторской диссертацией, или когда женился на Лиане.
Терри, казалось, почувствовала его настроение. Она наклонилась к Дэвиду, касаясь его локтя.
— Я, разумеется, не собираюсь менять тему разговора… но мне хотелось бы знать, что ты делаешь сегодня вечером? Моя гелевая кровать заменит целый тренажерный зал. Я даже могла бы раздобыть дельфина на один вечер.
Дэвид заглянул в ее полные надежды глаза, но мгновение спустя отвел взгляд.
— Черт побери, Терри, мне очень жаль, но я не могу. Прости…
— Все в порядке, милый, — ответила Тереза, сжимая плечо Дэвида. — Просто нам нужно набраться терпения.
Дэвид засмеялся. Смех звучал резко и безрадостно. Набраться терпения? Да он сыт по горло этим терпением! Лиана почти наверняка знала, что он спит с Терезой, хотя вряд ли догадывалась о его глубоких чувствах к ней. Несмотря на все это, Лиана и слышать не желала о разводе. Она даже не хотела официально оформить раздельное проживание.
Дело было в том, что Дэвид и Лиана совершенно не подходили друг другу. Они поженились, когда ему было двадцать девять, а ей девятнадцать. Дэвид давно убедился, что вожделение имеет мерзкое свойство скрывать недостатки характера человека.
Никаких серьезных недостатков у Лианы, собственно говоря, не было, если не считать того, что она глупа, как пробка, и все-таки им было хорошо вместе, особенно на первых порах. Но как, черт побери, он может любить женщину, свихнувшуюся на разных нелепых культах и странных религиях?! Особенно, если эти самые секты бессовестно пользуются собранной им информацией. Уже не раз Дэвид замечал, что в сетевых ток-шоу часто упоминались в искаженном виде его открытия, о которых он еще не сообщал директору своего института. Просто удивительно, как быстро эти сектанты умеют вынюхивать разные новости!
Лиана вечно приставала к мужу, требуя, чтобы он рассказал ей о результатах раскопок. Но Дэвиду чертовски не хотелось разговаривать об этом с женой. Иногда ему казалось, что он ненавидит Лиану. Дэвид не хотел враждовать с женой. Он просто желал убедить ее в том, что они совершили ошибку, что они не подходят друг другу них жизненные пути должны разойтись. Но Лиана продолжала липнуть к мужу, вызывая у него презрение, готовое вскоре перерасти в ненависть.
Дэвид понимал, что несчастлив в жизни, но вовсе не по вине Лианы. Археологические экспедиции на Марс и Луну доставили ему огромное удовольствие, особенно, когда не было стрельбы, а надежда совершить открытия, способные перевернуть все устоявшиеся взгляды на историю человечества, служила надежным средством от скуки. Однако на душе у Дэвида было горько и неспокойно. Ему казалось, что проблемы с Лианой не имеют к этому никакого отношения. Возможно, во всем виновата бесконечная отчаянная борьба с академией, упорно защищавшей свои взгляды.
Черт побери, Дэвид должен быть абсолютно уверен в точности перевода. Неуверенность лишала его сил. Но если ему удастся доказать связь между инопланетянами ан и шумерским Ану, отстоять свои взгляды, несмотря на все отвратительные заморочки с поклонниками древних астронавтов, возможно тогда он все-таки восторжествует над Томом Леонардом.
После этого Дэвиду останется только убедить собственную жену и других чокнутых фанатиков в том, что он вовсе не мессия. Именно за это он больше всего ненавидел секту, в которую вступила Лиана.
Поклонники древних астронавтов считали Дэвида Александера кем-то вроде пророка, а он не имел ни малейшего желания выступать в этой роли.
Кроме того, были проблемы и с правительством.
Дэвида послали на Луну, чтобы он исследовал археологические находки ооновцев, но ему удалось обнаружить нечто такое, чего никто не мог ожидать. Однако находки, связанные с древним шумерским государством и инопланетянами-работорговцами, не имели какого-нибудь определенного значения для правительства. То, что волновало фанатичных сектантов, Ватикан и простых людей, не имело никакого отношения к войне. Правительство больше интересовалось давно обнаруженным обломком древнего космического корабля, чем только что найденными табличками с текстами.
Дэвид Александер продолжал хранить в секрете все, что он узнал от Марка Билло о базе древних инопланетян в кратере Циолковский. У Дэвида осталось еще слишком много сомнений, слишком много вопросов по поводу точности перевода некоторых найденных им текстов.
Прежде чем предпринять какие-то шаги, Дэвид должен быть уверен в правильности перевода. Ему было недостаточно подтверждений неунывающего, но лишенного фантазии «Хауарда».
Шеш-Ки, переведенный как «Страж Земли» имел, судя по контексту, какое-то отношение к Луне. Габ-Кур-Ра можно было перевести как «ящик, спрятанный в горах» или «тайник, спрятанный в горах». Эта фраза, вероятно, имела отношение к какой-то потайной пещере или базе, расположенной, судя по контексту, где-то на Луне. Именно об этом тайнике и рассказывал Билло… о тайнике, расположенном на обратной стороне Луны, в кратере Циолковский.
Шу-Ха-Да-Ку. «В высшей степени мощный и ярко сверкающий». Перевод точный, но, похоже, намекает на какое-то грозное оружие.
Пожалуй, самое большое беспокойство вызывало неоднократное упоминание страшной опасности, исходившей от врагов, которые грозили полностью уничтожить народ ан и даже Землю. Врагов этих называли по-разному: то Газ-Бакар, то Ур-Бакар, иногда наименованию предшествовало слово «Шар», означавшее «значительный» или «крайний». «Газ-Бакар», по предположениям Дэвида, можно было перевести как «Убийцы» или «Душегубы Рассвета». А вот «Ур-Бакар» истолковывался двояко: «Основатели Рассвета» или (не столь безобидно) «Охотники Рассвета».
Впервые об «Охотниках Рассвета» упомянул Марк Билло, когда во время встречи на Луне рассказал Дэвиду о неприятелях народа ан.
От подобных наименований у Дэвида мурашки по спине забегали. Сначала, когда он только приступил к переводу древних шумерских пиктограмм и более поздней клинописи, Дэвид считал, что это лишь образные выражения поэтического языка. Теперь профессор Александер точно знал, что в текстах говорится о какой-то реальной опасности.
Кто почти полностью уничтожил древний космический корабль, обломки которого были найдены в Пикаре? Что случилось с земной колонией народа ан и многочисленными очагами цивилизации, расположенными на территории от Египта до долины реки Ганг?
Дэвид должен, обязательно должен знать наверняка, что его перевод верен. Подтверждение. Ему необходимо подтверждение.
— Терри, кто, по-твоему, лучше всех разбирается в шумерской филологии?
— Ну, я бы сказала, что это Франсуа Виллеро из Сорбонны.
Дэвид задумчиво кивнул.
— Я тоже так считаю. Извини, Терри, мне нужно ненадолго уйти.
Он взял со стола пластмассовую копию статуэтки и направился к двери.
— Что ты собираешься делать, Дэвид?
— Поверь мне, тебе лучше не знать об этом. Я вернусь через несколько минут.
Дэвиду очень не хотелось вмешивать Терезу в то, что он собирался сделать.
В большой комнате по соседству с кабинетом Дэвида стоял факсовый аппарат. Подойдя к столу, на котором он был установлен, Дэвид открыл приемник, поместил в него копию статуэтки, расположив ее текстом вниз, и закрыл крышку. Затем он набрал на клавиатуре свой пароль и два адреса, один из них принадлежал Франсуа Виллеро, а другой — неизвестному посреднику в Финляндии. Гудящий факс считывал изображение, а компьютер преобразовывал каждую подробность в поток информации, которую следовало передать в Сеть.
Эта информация будет хранится в компьютере, установленном на расстоянии нескольких тысяч километров от Чикаго, пока не преобразуется в точное изображение статуэтки.
Разумеется, Дэвид беспокоился, что кое-кто сочтет его предателем. Ведь он переслал важную информацию французскому подданному. Но Дэвид Александер терпеть не мог тупые власти и идиотов-политиков, развязавших войну.
Если Франсуа Виллеро одобрит перевод, Дэвид с радостью его опубликует.
И плевать ему на то, что скажут другие!
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Пятница, 2 мая.
Административный комплекс;
база Аэрокосмических сил «Ванденберг»;
16:35 по тихоокеанскому поясному времени.
— В ходе расследования суд установил, что сержант Фрэнк Камински не виновен в трагическом происшествии, случившемся в среду, 15 апреля 2042 года на бывшей базе ООН, расположенной в кратере Пикар в Море Кризисов, где в результате огня, открытого вышеупомянутым сержантом Фрэнком Камински, погибли три бойца космического спецназа американской армии. Кроме того, суд установил, что причиной гибели бойцов явилось отсутствие в их скафандрах средств опознавания, которые могли бы предотвратить открытие огня. Критическая обстановка на месте помешала армии и морской пехоте принять все меры предосторожности, необходимые при проведении совместных боевых операций. Сержанту Фрэнку Камински было вменено в обязанность защищать жизнь вверенного его заботам штатского лица, следовательно, не имея возможности определить принадлежность приближавшихся к нему бойцов, он имел право открыть по ним огонь, видя в них прямую и непосредственную опасность. Находясь в условиях беспорядочного сражения, не имея возможности ни с помощью доступных ему технических средств, ни по внешним признакам отличить только что прибывших бойцов американского космического спецназа от атакующих китайских солдат, сержант Фрэнк Камински действовал в соответствии с полученной им подготовкой, выполняя данный ему приказ, как и надлежит поступать бойцу Корпуса морской пехоты США. Суд считает, что трагедия, приведшая к гибели людей, произошла по объективным причинам и не может возложить вину и ответственность за случившееся на какое-либо конкретное лицо. Суд считает, что дело должно быть закрыто и не имеет каких-либо дополнительных рекомендаций.
Раздался стук деревянного молотка.
— Дело закрыто!
— Всем встать! Смирно! — скомандовал судебный пристав.
Присутствующие поднялись со своих мест. Жюри присяжных, состоявшее из трех морских пехотинцев и двух армейских офицеров, собрало бумаги и покинуло помещение. Кэтлин не спускала глаз с Фрэнка Камински, который стоял по стойке «смирно», слегка пошатываясь, выслушал постановление суда.
«Эта трагедия — тяжелый удар для парня», — подумала Кэтлин. Она подошла к Фрэнку и тронула его за плечо. Тот так и подскочил.
— Смотри, не раскисай, Фрэнк! — сказала Кэтлин.
— Да, мэм. Все в порядке.
— Надеюсь, ты понимаешь, что тебя судили не из-за того, что кто-то думает, будто ты нарочно убил этих парней. И даже не из-за того, что кто-то думает, будто ты облажался. Этот процесс необходим, чтобы выяснить, что в действительности произошло, и чтобы сделать все возможное для предотвращения подобных случаев в будущем.
— Да, мэм. Я все это понимаю. Знаете, главное, мне жаль тех ребят тех троих, что я убил.
Кэтлин кивнула и потрепала Фрэнка по плечу.
— Ты все сделал правильно, просто произошел несчастный случай. Вот в чем беда. Ты не виноват, что несчастные случаи, особенно в космосе, приводят к гибели людей.
— Но это слабое утешение для жен и детей погибших, правда же, мэм?
— Конечно. Но люди постоянно гибнут на войне. Иногда они гибнут и по нелепой случайности. Ты ни в чем не виноват, парень. Помни об этом.
— Есть, мэм!
Но в голосе Фрэнка звучало сомнение.
Разумеется, как командиру сержанта Камински, Кэтлин пришлось давать показания в суде. Она обратила внимание на несогласованность действий армии и морской пехоты во время боя в Пикаре, хотела взять на себя всю ответственность за случившееся. Кэтлин должна была заставить полковника Уитворта прислушаться к ее словам. Тогда просто не было времени…
Показания Кэтлин Гарроуэй были приняты к сведению, ее предложение взять на себя вину отвергнуты. Кэтлин догадывалась о причине, вероятно, и армия и морская пехота решили спустить дело на тормозах.
Однако она очень боялась, что Фрэнка Камински не пощадят и он станет тем, кого русские называют «стрелочником», то есть жертвой, принесенной в угоду средствам массовой информации, которые постоянно интересовались трагедией в Пикаре.
Второе сражение в кратере Пикар закончилось полной победой американских войск. Уловка, придуманная Кэтлин, заключавшаяся в том, чтобы до наступления китайцев удерживать в южной части кратера резервный взвод, блестяще подтвердила давнишнее тактическое правило морской пехоты: два подразделения сражаются, а третье находится в резерве. Потери были незначительные: восемь убитых, включая погибших в результате трагической ошибки Фрэнка Камински; ооновцы потеряли убитыми двадцать восемь человек, а еще пятнадцать были взяты в плен. Все они оказались бойцами 74-й Народной армии Республики Северного Китая. Новые военнопленные, в придачу к итальянцам, захваченным во время первого сражения, создавали американцам дополнительные проблемы материального плана: их всех нужно было прокормить и обеспечить кислородом.
Специально оборудованный космический челнок, захваченный в Пикаре, то и дело совершал рейсы на лунный северный полюс, привозя запасы льда, необходимые для производства кислорода. Но это не слишком помогало, и когда через пять дней прибыла смена с двенадцатью буксирами, все находились на уменьшенном рационе и каждый, кто был свободен от несения службы, старался побольше спать, чтобы растянуть запасы кислорода.
Космическое подразделение морской пехоты ждала на Земле торжественная встреча. Возможно, именно поэтому власти решили не слишком докучать героям судебным разбирательством.
— У тебя безумный вид, — услышала Кэтлин голос прямо у себя над ухом.
Обернувшись, она увидела капитана Роба Ли, бодрого и подтянутого, в идеально отутюженной форме.
— Черт, уж если кого и следовало отдать под суд, так это меня! — воскликнула Кэтлин.
— Отдать под суд нужно было этого идиота Уитворта, — внес поправку Роб. — Ты была молодчиной, Кэт!
— Хотелось бы тебе поверить…
— Тебе сегодня вечером на службу?
— Нет…
Роб сделал глубокий вдох:
— Тогда послушай, что я скажу. Старый доктор Ли прописывает тебе обед в ресторане сегодня вечером. А затем поездку в Гавиоту и прогулку по пляжу при луне. Я заеду за тобой, скажем, в девятнадцать ноль-ноль.
— Прогулка при луне? — улыбнулась Кэтлин. — Это не так здорово, как прогулка по Луне.
— Но зато это чертовски романтично. Думаю, не слишком большое удовольствие целоваться, когда на тебя напялен скафандр.
— Ладно, посмотрим, что, по-твоему, считается большим удовольствием. Девятнадцать ноль-ноль меня устраивает. Где ты собираешься пообедать?
— Я, вроде бы, подумал о «Менкой».
Кэтлин удивленно подняла брови:
— О «Любовной лапше»?
Роб Ли смутился и покраснел до самых корней волос, стриженных коротко, по-военному.
Административный комплекс;
база Аэрокосмических сил «Ванденберг»;
16:35 по тихоокеанскому поясному времени.
— В ходе расследования суд установил, что сержант Фрэнк Камински не виновен в трагическом происшествии, случившемся в среду, 15 апреля 2042 года на бывшей базе ООН, расположенной в кратере Пикар в Море Кризисов, где в результате огня, открытого вышеупомянутым сержантом Фрэнком Камински, погибли три бойца космического спецназа американской армии. Кроме того, суд установил, что причиной гибели бойцов явилось отсутствие в их скафандрах средств опознавания, которые могли бы предотвратить открытие огня. Критическая обстановка на месте помешала армии и морской пехоте принять все меры предосторожности, необходимые при проведении совместных боевых операций. Сержанту Фрэнку Камински было вменено в обязанность защищать жизнь вверенного его заботам штатского лица, следовательно, не имея возможности определить принадлежность приближавшихся к нему бойцов, он имел право открыть по ним огонь, видя в них прямую и непосредственную опасность. Находясь в условиях беспорядочного сражения, не имея возможности ни с помощью доступных ему технических средств, ни по внешним признакам отличить только что прибывших бойцов американского космического спецназа от атакующих китайских солдат, сержант Фрэнк Камински действовал в соответствии с полученной им подготовкой, выполняя данный ему приказ, как и надлежит поступать бойцу Корпуса морской пехоты США. Суд считает, что трагедия, приведшая к гибели людей, произошла по объективным причинам и не может возложить вину и ответственность за случившееся на какое-либо конкретное лицо. Суд считает, что дело должно быть закрыто и не имеет каких-либо дополнительных рекомендаций.
Раздался стук деревянного молотка.
— Дело закрыто!
— Всем встать! Смирно! — скомандовал судебный пристав.
Присутствующие поднялись со своих мест. Жюри присяжных, состоявшее из трех морских пехотинцев и двух армейских офицеров, собрало бумаги и покинуло помещение. Кэтлин не спускала глаз с Фрэнка Камински, который стоял по стойке «смирно», слегка пошатываясь, выслушал постановление суда.
«Эта трагедия — тяжелый удар для парня», — подумала Кэтлин. Она подошла к Фрэнку и тронула его за плечо. Тот так и подскочил.
— Смотри, не раскисай, Фрэнк! — сказала Кэтлин.
— Да, мэм. Все в порядке.
— Надеюсь, ты понимаешь, что тебя судили не из-за того, что кто-то думает, будто ты нарочно убил этих парней. И даже не из-за того, что кто-то думает, будто ты облажался. Этот процесс необходим, чтобы выяснить, что в действительности произошло, и чтобы сделать все возможное для предотвращения подобных случаев в будущем.
— Да, мэм. Я все это понимаю. Знаете, главное, мне жаль тех ребят тех троих, что я убил.
Кэтлин кивнула и потрепала Фрэнка по плечу.
— Ты все сделал правильно, просто произошел несчастный случай. Вот в чем беда. Ты не виноват, что несчастные случаи, особенно в космосе, приводят к гибели людей.
— Но это слабое утешение для жен и детей погибших, правда же, мэм?
— Конечно. Но люди постоянно гибнут на войне. Иногда они гибнут и по нелепой случайности. Ты ни в чем не виноват, парень. Помни об этом.
— Есть, мэм!
Но в голосе Фрэнка звучало сомнение.
Разумеется, как командиру сержанта Камински, Кэтлин пришлось давать показания в суде. Она обратила внимание на несогласованность действий армии и морской пехоты во время боя в Пикаре, хотела взять на себя всю ответственность за случившееся. Кэтлин должна была заставить полковника Уитворта прислушаться к ее словам. Тогда просто не было времени…
Показания Кэтлин Гарроуэй были приняты к сведению, ее предложение взять на себя вину отвергнуты. Кэтлин догадывалась о причине, вероятно, и армия и морская пехота решили спустить дело на тормозах.
Однако она очень боялась, что Фрэнка Камински не пощадят и он станет тем, кого русские называют «стрелочником», то есть жертвой, принесенной в угоду средствам массовой информации, которые постоянно интересовались трагедией в Пикаре.
Второе сражение в кратере Пикар закончилось полной победой американских войск. Уловка, придуманная Кэтлин, заключавшаяся в том, чтобы до наступления китайцев удерживать в южной части кратера резервный взвод, блестяще подтвердила давнишнее тактическое правило морской пехоты: два подразделения сражаются, а третье находится в резерве. Потери были незначительные: восемь убитых, включая погибших в результате трагической ошибки Фрэнка Камински; ооновцы потеряли убитыми двадцать восемь человек, а еще пятнадцать были взяты в плен. Все они оказались бойцами 74-й Народной армии Республики Северного Китая. Новые военнопленные, в придачу к итальянцам, захваченным во время первого сражения, создавали американцам дополнительные проблемы материального плана: их всех нужно было прокормить и обеспечить кислородом.
Специально оборудованный космический челнок, захваченный в Пикаре, то и дело совершал рейсы на лунный северный полюс, привозя запасы льда, необходимые для производства кислорода. Но это не слишком помогало, и когда через пять дней прибыла смена с двенадцатью буксирами, все находились на уменьшенном рационе и каждый, кто был свободен от несения службы, старался побольше спать, чтобы растянуть запасы кислорода.
Космическое подразделение морской пехоты ждала на Земле торжественная встреча. Возможно, именно поэтому власти решили не слишком докучать героям судебным разбирательством.
— У тебя безумный вид, — услышала Кэтлин голос прямо у себя над ухом.
Обернувшись, она увидела капитана Роба Ли, бодрого и подтянутого, в идеально отутюженной форме.
— Черт, уж если кого и следовало отдать под суд, так это меня! — воскликнула Кэтлин.
— Отдать под суд нужно было этого идиота Уитворта, — внес поправку Роб. — Ты была молодчиной, Кэт!
— Хотелось бы тебе поверить…
— Тебе сегодня вечером на службу?
— Нет…
Роб сделал глубокий вдох:
— Тогда послушай, что я скажу. Старый доктор Ли прописывает тебе обед в ресторане сегодня вечером. А затем поездку в Гавиоту и прогулку по пляжу при луне. Я заеду за тобой, скажем, в девятнадцать ноль-ноль.
— Прогулка при луне? — улыбнулась Кэтлин. — Это не так здорово, как прогулка по Луне.
— Но зато это чертовски романтично. Думаю, не слишком большое удовольствие целоваться, когда на тебя напялен скафандр.
— Ладно, посмотрим, что, по-твоему, считается большим удовольствием. Девятнадцать ноль-ноль меня устраивает. Где ты собираешься пообедать?
— Я, вроде бы, подумал о «Менкой».
Кэтлин удивленно подняла брови:
— О «Любовной лапше»?
Роб Ли смутился и покраснел до самых корней волос, стриженных коротко, по-военному.