Кэтлин спрашивала себя, что бы подумал об этом ее отец. Ведь это он решил, что нужно рассказать о марсианских находках и помешать ооновцам скрыть результаты их деятельности на Красной планете.
   — Как нам стало известно, — продолжал майор, — наши противники обнаружили в Пикаре что-то важное. Мы не знаем, что именно. Нам приказано захватить вражескую территорию и удерживать ее, пока туда не прибудет наша археологическая группа. Именно так мы и сделаем… Капитан Фуэнтес, вы на двух десантных кораблях приблизитесь к объекту с запада. Там у вас будет возможность скрыться за холмами от радаров, потом вы притаитесь около вала кратера.
   — Там может быть установлен вражеский наблюдательный пункт, — заметила Фуэнтес, — или радар. На месте ооновцев я бы так и поступила.
   — По полученным сведениям, капитан, наблюдательный пост на этой территории отсутствует, — возразил Уайт.
   — Отсутствовал пять дней назад, — сердито огрызнулась Кармен. — По-вашему, эти ублюдки не знают, что мы здесь и можем напасть на них в любую минуту?
   Майор Эйвери постучал пальцем по столу:
   — Второй взвод приближается к валу первым, чтобы иметь возможность оказать огневую поддержку первому взводу. Конечно, если в этом возникнет необходимость. Тем временем первый взвод пересекает вал и спускается на дно кратера. Вот здесь, — закончил объяснения Эйвери, указывая на принадлежащие Пикарской базе модули, — мы используем ту же тактику, что в битве во Фра Мауро. Вполне достаточно двадцати четырех человек, чтобы ликвидировать любую охрану, выставленную снаружи, и проникнуть в жилые помещения. Вы должны позаботиться о том, чтобы не пострадали системы жизнеобеспечения. Штабу нужны пленники, а не задохнувшиеся в вакууме трупы. А самое главное, мы должны взять живым доктора Билло. Есть вопросы?
   Кармен Фуэнтес тихо присвистнула:
   — Этот план сработает, сэр, если неприятель будет действовать именно так, как вы предполагаете. Но опыт научил меня, что противник редко оказывает такую услугу.
   — Сэр, — добавила Кэтлин, указывая на карту, — этот объект находится в добрых пяти-шести километрах от вала кратера. Мы просто не сможем обеспечить огневую поддержку, находясь буквально у черта на рогах.
   — У вас будут «Крылатые драконы» и две лазерных установки. Этого более чем достаточно, чтобы обеспечить необходимую поддержку. — Майор сурово взглянул на Кармен Фуэнтес. — Помните, что здесь мы имеем дело лишь с крошечным опорным пунктом. Судя по количеству и размеру жилых помещений, там не может быть больше пятнадцати человек. Если бы к базе приближалось посланное с Земли значительное подкрепление, мы обнаружили бы его с помощью радаров и оптики.
   — Командование Аэрокосмических сил запустило к Луне корабль-разведчик, — сказал Уайт. — Этот корабль отправляет сообщения в Колорадо-Спрингс, а оттуда информация поступает к нам. Через тридцать минут нам будет известно обо всем, что происходит сейчас в кратере Пикар. — Капитан почесал небритый подбородок. — Сэр, нужно, чтобы второй взвод подразделения «Альфа» участвовал в операции. Нам потребуется подкрепление. Гальюнники знают, что мы здесь, а мы понятия не имеем, где нас подстерегают бойцы Иностранного легиона.
   — Легионеров в Пикаре нет, капитан, — заверил Уайт с улыбкой, — иначе мы бы их обнаружили.
   — Разведка считает, что основные силы ООН сосредоточены на обратной стороне Луны, в бывшей обсерватории, в кратере Циолковский. Если парни из Аэрокосмических сил не обнаружат в Пикаре ничего неожиданного, мы выступаем.
   — Я все-таки считаю, что нужно позаботиться о подкреплении, — настаивал Ли. — Капитан Фуэнтес права. Вряд ли враг поступит именно так, как нам выгодно.
   Эйвери и Уайт переглянулись.
   — Мне нужен по крайней мере один взвод, чтобы удержать Фра Мауро, — сказал майор. — Другой взвод можете взять, хотя он вам и не пригодится.
   — Это будет не операция, а увеселительная прогулка, — заверил Уайт.
   Кэтлин ничего не сказала, но внутренне содрогнулась. Внезапное и стремительное нападение на Фра Мауро тоже обещало быть увеселительной прогулкой… Однако китайцы внезапно окрыли огонь из лазеров, в результате чего три морских пехотинца были убиты.
   На Луне даже малейшая пробоина в БК смертельна. Любая военная операция в таких условиях сопряжена с неожиданными опасностями.
   Кэтлин надеялась, что разведчик Аэрокосмических сил обнаружит в Пикаре что-то серьезное. Лучше отложить нападение и дождаться подкрепления. Ходили слухи, что через несколько дней на Луну прибудут армейские. В этом случае морские пехотинцы вместе с захваченными пленниками смогут вернуться на Землю. Пусть лучше армия разбирается с Пикаром и инопланетной фигней!
   Кэтлин посмотрела на часы. 4:45 по Гринвичу. Через 28 минут поступит донесение разведки.
 
   Операция Аэрокосмических вооруженных сил США;
   «Черный Кристалл» ;
   окололунная орбита,
   05:21 по времени гринвичского меридиана.
 
   — А это еще что за хреновина, — спросил майор АкВС США Сэм Барнз у командира «Ястреба», подполковника Джейкоба де Митра.
   — Что стряслось, Сэм? — отозвался подполковник.
   Кабина экипажа была залита ослепительным, серебристо-белым светом. Командир «Ястреба» осторожно, с помощью рук, переместился к Барнзу. Кабина экипажа была такой тесной, что в ней было трудно даже дышать, а не то что передвигаться. Большую часть этого чулана занимали приборы и кресла. Де Мигр и Барнз вот уже третий день ютились в узкой кабине с тех пор, как носитель «Зевс-2» с космодрома Ванденберг отправил их крошечный корабль к Луне, на выполнение операции «Черный Кристалл».
   В данный момент «Ястреб» находился в 10 000 километрах над Морем Кризисов. Сначала экипаж должен был обследовать обсерваторию в кратере Циолковский, но затем поступил приказ обратить особое внимание на кратер Пикар и деятельность, которую развили там ооновцы.
   — Черт побери! — воскликнул де Митр, пристально глядя в окуляр оптики. — В жизни ничего подобного не видел!
   — Переключаю на компьютерное наблюдение, — сказал Барнз. — Монитор три.
   На дисплее возникло увеличенное изображение лунной поверхности. Часть территории была залита ярким серебристо-белым светом, другая половина оставалась в тени. Маленький черный треугольник покидал затененное пространство, направляясь в сторону восходящего над Луной солнца.
   — Объект пересекает Море Кризисов, — сказал Барнз. — Похоже, он стремится к Пикару.
   — Да, — кивнул де Митр — Пытается проскользнуть. И кажется, вышел он из Циолковского.
   Раздался сигнал тревоги.
   — Ого! — воскликнул Барнз. — Похоже, нас засекли и взяли на прицел…
   — Но кто, черт побери?! Где эти ублюдки?
   — Похоже, в Циолковском.
   На экране компьютера появилось изображение кратера Циолковский. Там еще была глубокая ночь. На самой высокой точке кратера загорелся красный огонек, указывавший местоположение вражеского радара.
   Несколько мгновений спустя позитронный луч вонзился в обшивку «Ястреба». Вещество и антивещество аннигилировали, породив дьявольский коктейль высокоэнергетичной радиации. Во все стороны устремились инфракрасное излучение и видимый свет, рентгеновские и гамма-лучи.
   Барнз и де Митр погибли мгновенно, не успев предупредить штаб об опасности. Однако взрыв, уничтоживший корабль-разведчик, был моментально зафиксирован приборами всех объектов, выведенных на околоземные орбиты.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

   Среда, 9 апреля.
 
   ДКС-44, Луна;
   05:53 по времени гринвичского меридиана.
 
   Сержант Фрэнк Камински стоял в строю вместе с другими бойцами отряда и ждал, когда наступит очередь подняться на борт космического корабля. ДКС-44 по форме напоминал жука с длинными тонкими ножками. Это неприглядное на вид транспортное средство официально именовалось «десантным космическим судном», предназначенным для транспортировки личного состава, но в обиходе его называли «жучком».
   Спроектированный двадцать лет назад «жучок» не отличался комфортабельностью, но мог обеспечить безопасную доставку людей и грузов на Луну. В прошлом бюджетном году морская пехота США закупила восемь таких «жучков» и предназначила им важную роль десантного транспорта.
   Камински считал, что с тем же успехом можно было приделать пугач к мусорному ведру и назвать эту конструкцию военным космическим кораблем. И действительно, ДКС-44 больше напоминал игрушечную модель, собранную ребенком, чем десантный транспорт морской пехоты. Камински сомневался, что гальюнники испугаются даже сорока таких «жучков».
   — Эй, Ски! А правда, что папаша нашего лейтенанта — тот самый Марк Гарроуэй, который так прославился на Марсе? — спросил на групповой частоте младший капрал Роджер Лиддел.
   — Тот самый, без балды.
   — Кстати, — добавил сержант Тимоти Папалополис. — Как вы думаете, почему Ски неровно дышит к нашей Кэтлин? Да потому что был на Марсе вместе с ее папашей.
   — Так это правда, сержант? — спросил рядовой первого класса Джорди Роулинз. — Ребята говорили, что вы летали на Марс, да я не верил. Думал, они прикалываются.
   Джорди Роулинз был одним из пяти новичков, появившихся в отряде за несколько дней до отправки на Луну.
   — Да, я был на Марсе. Ничего особенного. Только лишняя шумиха в новостях.
   Странно Фрэнку не хотелось говорить о Марсе даже с друзьями в отряде.
   — Здорово! — восхищенно воскликнул Роулинз. — А всякую инопланетную фигню вы видели?
   — Видел кое-что. Большие горы странной формы. Даже не верится, что инопланетяне могли соорудить такую хреновину.
   — А Пещера Чудес? — вступил в разговор младший капрал Майкл Клингинсмит. — Там-то было на что посмотреть! В новостях только об этом и говорили!
   — Прямая телетрансляция со всех звезд, — усмехнулся сержант Папалополис.
   — Видел кое-что, — повторил Камински.
   Ему не хотелось даже думать об этом. В большой круглой пещере он видел такое, от чего его чуть не стошнило, а по спине забегали мурашки. Некоторых инопланетян Фрэнк помнил вполне отчетливо и теперь. Другие, самые странные, вспоминались с трудом. Ни один человек не мог бы принять их за братьев по разуму.
   Судя по этим изображениям, инопланетяне были чужими.
   В земных научно-фантастических фильмах они выглядели совсем по-другому.
   — Кончайте трепаться, парни, — раздался по радио голос Кэтлин Гарроуэй. — Первая группа, на борт!
   Камински покраснел при мысли, что Кэтлин могла слышать их треп и узнать, что он к ней неравнодушен.
   В пассажирском отсеке ДКС могли разместиться до двенадцати человек с вооружением. Морские пехотинцы начали подниматься на борт «жучка». Каждый нес с собой личное оружие и какой-нибудь дополнительный груз. Камински нес ящик с двенадцатисантиметровыми ракетами для «Крылатого дракона», доставшегося сержанту Пейну. Здесь, на Луне, огромный ящик весил всего лишь пять килограмм, но его все равно приходилось нести крайне осторожно, чтобы не уронить и самому не шлепнуться на задницу.
   Поднявшись на борт десантного транспорта, первая группа разложила по местам оружие и прочее снаряжение. Затем погрузилась вторая группа. После этого сержант Том Йетс начал перекличку.
   — Ахерн!
   — Я!
   — Андерс!
   — Здесь!
   — Камински!
   — Выбыл! — откликнулся Фрэнк.
   Йетс не отреагировал на хохму и продолжал перекличку. По правде говоря, хохма несколько устарела. Фрэнк Камински уже давно не числился в выбывших, хотя и сам не понимал, что на него накатило, когда он решил вернуться на службу. Однако теперь Фрэнк снова был морским пехотинцем. Он не только вернул звание капрала, утраченное из-за истории с контрабандным пивом, но даже был произведен в сержанты, когда марсианский экспедиционный отряд прибыл в Ванденберг.
   Но, черт побери, Фрэнк Камински вернулся в морскую пехоту еще на шесть лет вовсе не из-за третьей полоски на рукаве и уж не ради того, чтобы тащиться в тесной консервной банке на Луну!
   По правде говоря, Фрэнк сам не понимал, чего ради вернулся в Корпус. И именно это непонимание его беспокоило.
   Перекличка подошла к концу.
   — Все в порядке, сержант? — спросила Кэтлин. — Все на месте?
   — Так точно, лейтенант. Все присутствуют. Проблем нет, сэр!
   — Что слышно, лейтенант? — спросил Камински. — Есть донесение от разведки?
   — Нет, — ответила Кэтлин. — Но начальство, видно, считает, что отсутствие вестей — хорошая весть, потому что нам приказано выполнять задание.
   — Урр-а-а!!! — раздался по радио полукрик-полуворчание.
   — А теперь, парни, слушаем внимательно, — приказала Кэтлин. — Перелет займет приблизительно три часа. Всем оставаться в полной боевой готовности. Шлемы и перчатки не снимать!
   На этот раз ответом был хор стонов и ругательств.
   — Черт побери, лейтенант! — раздался самый громкий вопль. — Нельзя же так с людьми обращаться!
   — Это кто там развякался? — осведомилась Кэтлин. — Нарделли? С каких это пор ты возомнил себя человеком? — Когда хохот прекратился, она продолжала: — Ваши ранцы СЖО были только что полностью заряжены. Но поскольку никто не знает, как долго будет продолжаться предстоящая операция, вы все сейчас подключитесь к бортовой системе жизнеобеспечения.
   После недолгой толкотни и суеты все, кроме лейтенанта и сержанта Йетса, заняли свои места.
   Сержант Йетс шел по узкому проходу, проверяя снаряжение и персональные системы жизнеобеспечения каждого бойца.
   — Ну и что теперь, сержант? — спросил Папалополис.
   — А теперь все сидим и ждем приказа, — проворчал Йетс.
   Ничего труднее ожидания, по мнению Фрэнка Камински, в жизни не существовало.
 
   Бункер объединенного комитета начальников штабов;
   Арлингтон Виргиния;
   01:10 по восточному поясному времени.
 
   Бункер объединенного комитета начальников штабов представлял собой крепость, находившуюся на глубине двухсот метров под лабиринтом кабинетов и коридоров Пентагона. Из-за многочисленных архитектурных дополнений и переделок Пентагон давно утратил пятиугольную форму, но сохранил прежнее название. Построенный под ним бункер больше напоминал город, чем убежище. Так считали тысячи военных и штатских, работавших в этой крепости, оснащенной по последнему слову техники. Здесь были отличные кондиционеры, играла тихая музыка, делалось все возможное, чтобы люди забыли, что находятся глубоко под землей.
   За два года войны не раз предполагалось отказаться от бункера, находившегося слишком близко от столицы и представлявшего собой слишком заманчивую и легкодоступную цель. Но бункер не покинули даже в первые месяцы войны, когда континентальная часть США подвергалась длительным и мощным бомбардировкам крылатыми ракетами. Это убежище было достаточно прочным и имело все необходимые запасы, чтобы выдержать последствия ядерного взрыва, от которого не смогли бы пострадать даже связь с самыми далекими военными объектами США. Конечно, здесь можно было чувствовать себя в безопасности.
   Однако Дэвид Уолкер, полковник АкВС США, не чувствовал себя в безопасности, хоть и находился в данный момент в этом надежном бункере, в конференц-зале, где собрались генералы и политики.
   В течение двух лет США удавалось отстаивать свои позиции в войне, но хорошие новости появлялись редко. Соединенные Штаты, Российская Федерация и Япония сражались почти с целым миром… Сопротивляться становилось все труднее, иногда приходилось сдавать позиции. Конечно, благодаря успехам, достигнутым на Марсе, можно многого добиться. Большие надежды возлагались на морских пехотинцев, отправленных на Луну. Однако не везде все шло гладко…
   Чем хуже были новости, тем больше злилось военное руководство. В бункере под Пентагоном не очень-то жаловали тех, кто приносил дурные вести. Полковник Уолкер должен был сообщить собравшимся чрезвычайно плохую новость и понимал, что на его карьере можно поставить крест.
   — Джентльмены и леди, — начал полковник. — Из Шайенна только что поступило сообщение. Космический корабль-разведчик «Ястреб» уничтожен. Операция «Черный Кристалл» провалилась.
   По залу пронесся приглушенный шум голосов. Полковник Уолкер знал, что лишь подтверждает слух, появившийся в подземном убежище двадцать минут назад. Однако его сообщение вызвало внезапный и сильный шок у всех присутствующих в зале.
   Адмирал Чарльз Джордан Грей, возглавлявший объединенный комитет, сурово посмотрел на полковника:
   — Кто уничтожил «Ястреба»? Каким образом?
   — Шайенн как раз пытается это выяснить. «Ястреб» в момент гибели находился на высоте десять тысяч километров над Морем Кризисов Мы, конечно, наблюдали за кораблем с Международной Космической Станции. Вот, что нам удалось зафиксировать.
   За спиной полковника включился один из многочисленных экранов, на котором появилась красная точка, обозначавшая разведывательный космический корабль. Когда время на таймере экрана достигло нолей, в красную точку вонзилось блестящее белое пятно, которое резко увеличилось, заблестело еще ярче и наконец превратилось в оранжево-желтый шар. Он разросся, а затем постепенно исчез с экрана.
   — О Господи! — воскликнула генерал Грейс Сидни. — Чем это они так по нему шарахнули?
   Как и Уолкер, она была одета в новую форму АкВС: черное и светло-голубое — цвета космоса и земного неба.
   — Спектральный анализ радиационного потока, — сказал полковник, — показал пик в сто пятнадцать килоэлектроновольт.
   — Переведи это на английский, сынок! — сказал Луис Карлтон Харрел, советник президента по национальной безопасности.
   — Антиматерия?.. — предположил адмирал Грей. — Похоже, у этих ублюдков есть оружие, использующее антивещество.
   — Совершенно верно, сэр, — подтвердил полковник Уолкер. — Мы думаем, что у них есть оружие, которое обрушивает на цель поток позитронов. Антивещество и вещество взаимно уничтожают друг друга, высвобождая огромное количество энергии. Сто пятнадцать килоэлектроновольт в диапазоне гамма-лучей выдали их с головой… У нас имеется оружие, стреляющее электронным лучом, но такой мощный позитронный луч нам еще не по силам.
   — «Ястреба» подстерегал другой космический корабль? — поинтересовался генерал Ламар Тернер, начальник штаба армии.
   — Шайенн почти уверен, что нет, сэр. Это очень мощное оружие наземного базирования, с большим реактором.
   — Наземного базирования? — удивился Харрел.
   — Откуда, черт побери, у гальюнников база на Луне? — спросил Тернер.
   — Нами замечено, что уже некоторое время с Куру и Ксичанга регулярно стартовали к Луне корабли, — сказал Уолкер — А вот назад они не возвращались.
   — Циолковский! — воскликнула генерал Сидни и закрыла глаза. — Что они могли строить на нашей базе, созданной для SETI [2]? Какую пользу они там…
   — Энергию, генерал, — поднял руку адмирал Грей. — Энергию с термоядерной установки. Циолковский — это завод.
   — Но SETI закрыта, — запротестовал Тернер. — Все говорили, что с находками на Марсе…
   — SETI закрыта, — сказала Сидни. — Ооновцы захватили радиотелескоп в кратере Циолковский… Кажется, в тридцать пятом или тридцать шестом году. И не верится мне, что они строят энергетическую установку, чтобы использовать телескоп.
   — Пожалуй, вы правы, — согласился адмирал Грей. — Если ооновцы хотят тайком от нас создать мощное оружие, то лучшего места, чем обратная сторона Луны, им не найти.
   — Президент наверняка захочет знать, что затеяли ооновцы на Луне, — сказал Харрел. — А кроме того, он поинтересуется, как, черт побери, они смогли обнаружить нашего «Ястреба».
   — У нас очень мало сведений о том, чем занимаются ооновцы на обратной стороне Луны. Подобную информацию могут поставлять только космические корабли-разведчики. «Ястреб» был одним из лучших.
   — Уорхерст, ваши люди, кажется, сейчас на Луне, — обратился Грей к генералу морской пехоты. — Может быть, они выяснят, что творится в кратере Циолковский?
   — Мои люди сейчас находятся во Фра Мауро, — ответил генерал Уорхерст. — Им приказано захватить раскопки в кратере Пикар. От них до Циолковского — две с половиной тысячи километров. Не забудьте, к тому же, что Луна не отличается гладкой поверхностью.
   — Но мы должны знать, что делают ооновцы на обратной стороне Луны. Это очень важно, — настаивал Арчибальд Северин, министр обороны.
   — Думаю, не может быть и речи о том, чтобы послать морских пехотинцев в разведку за две с половиной тысячи километров, — высказал свое мнение Тернер. — Однако они могут обнаружить что-нибудь полезное и в Пикаре. Вероятно, Билло расскажет о том, что делается на обратной стороне Луны.
   — Слабая надежда, генерал, — возразил Грей.
   — Другой у нас пока нет, черт побери.
   — А мне бы хотелось знать, что подстерегает моих людей в Пикаре, — заявил генерал Уорхерст. — Полковник Уолкер, вам известно что-нибудь о войсках противника в Пикаре? Там приземлялись космические корабли? Прибывал транспорт с других лунных баз?
   — У нас нет таких сведений, генерал, — ответил Уолкер. — Их должен был раздобыть «Ястреб», но его уничтожили.
   — Значит, моим ребятам придется действовать вслепую? — возмутился Уорхерст.
   — Нам всем приходится действовать вслепую, — ответил Тернер. — Морские пехотинцы должны захватить Пикар. Иного выхода нет.
   — А вдруг «Ястреб» уничтожили, чтобы скрыть появление значительного подкрепления в Пикаре? — сказал Грей. — Наши морские пехотинцы могут угодить в ловушку.
   — По крайней мере, их нужно предупредить, что операция «Черный Кристалл» провалилась, — предложил генерал Уорхерст.
   — Я решительно против этого, — заявил директор ЦРУ Артур Кинсли. — Морские пехотинцы должны попасть в Пикар и захватить Билло. Да и что мы можем им сказать? Чтобы они были осторожны?! Так они это и без нас знают.
   Харрел постучал по столу, желая привлечь к себе внимание.
   — Генерал, прикажите вашим людям отправиться в Пикар.
   — Но, сэр, мы не знаем…
   — Вы отдадите этот приказ, генерал. Нам нужна информация. И нам нужен Билло. Если же ооновцы производят на Луне оружие, использующее антивещество, то нам тем более нужно знать об этом. Мне очень жаль, но другого выхода у нас нет.
   Пока велись споры, Уолкер решил спокойно вернуться на свое место. Все необходимое он уже рассказал, а возникшая дискуссия давно вышла за рамки его сообщения.
   «Интересно, что бы подумали морские пехотинцы, если бы узнали, что им придется действовать вслепую, — спрашивал себя полковник Уолкер. — Но их никто не предупредит об этом».
 
   ДКС-44, Луна;
   06:43 по времени гринвичского меридиана.
 
   Кэтлин поднялась по трапу, ведущему в кабину десантного космического корабля. Они взошли на борт уже час назад, напряженная атмосфера ожидания сгущалась и напоминала спертый воздух недельной давности. Кабина была до предела забита приборами. Почти все оставшееся пространство занимали кресла пилота и командира экспедиции. Правое кресло было свободно, и Кэтлин села в него. В соседнем кресле лейтенант Крис Доу заканчивал последние приготовления к старту.
   — Поступил приказ, Гарри, — сообщил он. — Стартуем немедленно!
   — Черт побери, давно пора! Они сообщили что-нибудь о Пикарской базе?
   — Ни слова. Просто велели взять ее штурмом.
   — И все? Взять штурмом и больше ничего?
   — Абсолютно. Думаю, из этого следует, что разведка не обнаружила ничего особенного.
   — Свежие фотографии объекта нам бы не помешали. Ну да ладно! Сколько еще до старта?
   — Десять минут, — ответил Крис Доу, щелкая переключателями. — Реактор работает, а я сейчас разогреваю главные ускорители. — Он указал на видневшийся в иллюминаторе второй ДКС и добавил: — Нужно еще договориться с Бекки. Она стартует через две минуты после нас.
   — Пойду предупрежу ребят, — сказала Кэтлин.
   Крис включил интерком:
   — Можешь говорить прямо отсюда.
   — Спасибо, я лучше лично с ними пообщаюсь.
   Трудно говорить о личной беседе, когда весь взвод упрятан в БК, а все приказы и сообщения приходится передавать по радио. Но Кэтлин хотелось, чтобы ребята знали, что она живой человек, а не просто командный голос, раздающийся у них в наушниках.
   Спустившись с трапа, Кэтлин обратилась к сидящим в два ряда морским пехотинцам:
   — Стартуем через десять минут, парни. Получен приказ наступать.
   — Ур-р-а-а!!! Надерем гальюнникам задницы!
   — А за чем нас посылают, лейтенант? — спросил Камински. — За инопланетной фигней?
   — Я получила те же самые приказы, что и ты, Камински. Можешь ознакомиться с ними с помощью ПАДа. Нам нужно разыскать доктора Билло, а с археологическими раскопками разберутся специалисты. Есть еще вопросы?
   — Да, лейтенант. Правда ли, что кратер Пикар назвали в честь капитана космического корабля из старинного телесериала?
   — Как я слышала, Пикар был астрономом, — рассмеялась Кэтлин. — Жил в семнадцатом веке. Между прочим, именно он точно вычислил, чему равен один градус земного меридиана. Есть еще вопросы? Ну и хорошо. Следующая остановка — кратер Пикар!