Вволю наплакавшись, она заснула и на время забыла все свои беды. Проснулась она оттого, что ее тянули за платье и чей-то громкий голос говорил ей, чтобы она встала и пошла домой. Она открыла глаза, перед ней стоял высокий человек. Лица его она не рассмотрела, а только заметила блестящие пуговицы на пальто и палку в руке. Когда она поднялась, человек ушел, бормоча что-то про маленьких детей, которые так устают, что засыпают на улицах. Тогда леди Джейн подумала, что, пожалуй, место, которое она выбрала своим убежищем, не совсем безопасно. Человек с палкой вернется и прибьет ее за то, что она тут сидит! И, не теряя времени, она пустилась в путь, стараясь держаться ближе к домам.
   — Должно быть, скоро ночь. Что я буду делать, когда стемнеет? — думала бедняжка. — Ах, если б встретить кого-нибудь из своих: тетю Модю, Тибурция, или Маделон, или хоть тетю Полину — даже ей я бы обрадовалась!
   Да что тетя Полина: явись перед ней в эту минуту даже Раст, которого она так ненавидит за то, что он вечно ее дразнит, дергает за волосы и называет «миледи», она и за него уцепилась бы как за спасителя!
   На этом размышления леди Джейн были прерваны. Кто-то сильно дернул ее сзади за домино. Она с испугом обернулась: перед ней стоял мальчишка в желтом домино и дерзко смотрел на нее. Прядь светлых волос выбилась у нее из-под капюшона, мальчишка схватил эту прядь и принялся погонять леди Джейн.
   — Ну! Ну! Лошадка, вперед! Что стоишь! Живей!
   Испуганная девочка пыталась было вырваться, но маленький бесенок крепко держал ее за волосы и хохотал над ее тщетными усилиями вырваться. Едва удерживаясь от слез, бедняжка умоляла отпустить ее.
   — Погоди, я вначале сдерну с тебя маску: хочу посмотреть на твою рожицу.
   И мальчишка уже протянул руку, чтобы сорвать маску. Но ей удалось увернуться. Она дрожала от гнева. Обыкновенно кроткий ребенок — она превратилась в дикого зверька.
   — Не трогай меня! Не смей трогать! — закричала леди Джейн и вдруг, размахнувшись, изо всех сил ударила своего обидчика по лицу.
   Нетрудно догадаться, что битва, начатая нашей героиней, закончилась не в ее пользу. Мальчик был старше и сильнее; не прошло и минуты, как домино леди Джейн было изорвано в клочки, маска сорвана и прелестные локоны золотой волной рассыпались по плечам. Она стояла перед своим обидчиком, едва переводя дух, со сверкающими глазами и горящими щеками, точно загнанный зверек.
   Откуда ни возьмись у леди Джейн появился неожиданный союзник: какой-то человек подскочил к ее врагу и, прежде чем тот опомнился, сбил его с ног ловким ударом при громком хохоте зрителей.
   Это был месье Жерар, старый друг леди Джейн. В первую минуту она не могла выговорить ни слова. Затем бросилась к своему избавителю и, уцепившись за его мозолистую руку, крепко прижалась к нему; только большие ясные глаза, с восторгом устремленные на старика, красноречиво свидетельствовали о ее счастье и благодарности ему. Но месье Жерару и не нужны были слова, он сразу понял, в чем дело. С привычной вежливостью он отвел девочку в ближайшую аптеку, усадил в кресло, пригладил ее волосы и приказал подать стакан воды. Когда леди Джейн немного пришла в себя, первыми ее словами были:
   — Месье Жерар, как вы узнали, что со мной произошло?
   — Я ничего не знал; это была, что называется, чистая случайность, — ответил старик. — Я возвращался домой… Я, знаете, отгулял свои праздники — долго праздновать не люблю. Так вот, иду я домой и, только свернул за угол, слышу: кто-то плачет. Смотрю, а это моя маленькая леди плачет, а какой-то желтый чертенок дергает ее за волосы!.. Ну уж и задал же я ему трепку, будет меня помнить! — И месье Жерар залился веселым смехом, самодовольно потирая руки. — Счастье еще, что я вовремя подоспел на выручку моей леди, — заключил он.
   Когда они вышли на улицу, девочка, забыв все свои беды и весело подпрыгивая, рассказала ему со всеми подробностями о том, как неожиданно она очутилась одна среди незнакомых людей и о дальнейших своих приключениях. Но вот старик остановился перед чистеньким рестораном, витрина которого представляла самую соблазнительную выставку вкусных вещей, и сказал, обращаясь к спутнице с добродушно-лукавой улыбкой:
   — Я подозреваю, что моя маленькая леди голодна. Теперь уже пятый час, и я хотел бы угостить барышню обедом.
   — Ах, как чудесно вы придумали, месье Жерар! — вскрикнула в восторге девочка, глазки которой загорелись при виде лакомств. — Я очень голодна!
   — Вот и прекрасно! Мы с вами зайдем в этот ресторанчик; видите, какой он чистенький и, главное, вполне приличный для такой славной маленькой леди… И вы поймете, что старик Жерар умеет не только учить танцам, но и заказывать обеды.
   Он торжественно ввел девочку в ресторан, пододвинул стул ближе к столу и усадил на него малютку, потом достал очки, с достоинством принял от официанта меню; наконец, вынул карандаш и с любезным поклоном обратился к своей спутнице:
   — Теперь, маленькая леди, будьте добры сказать, чего бы вы хотели скушать.
   Леди Джейн задумалась, даже лоб наморщила и закусила нижнюю губку: заказать обед — дело не шуточное! Но вот глазки ее заискрились радостью, и личико осветилось прелестной улыбкой: она придумала!
   — Мне бы хотелось мороженого, месье Жерар, — объявила она.
   — Конечно, это очень хорошо — мороженое, — серьезно заметил месье Жерар, — но прежде надо скушать чего-нибудь, так сказать, существенного: тарелочку супа, рыбки какой-нибудь под соусом и… и птичку, маленькую птичку с горошком, и салатца немножко, не правда ли?
   — А мороженого? — спросила разочарованно леди Джейн и даже подалась вперед от волнения.
   — А потом и мороженого скушаем — это само собой, и торта спросим, и маленькую веточку винограда, — успокоительно перечислял месье Жерар, старательно записывая заказ своими дрожащими старческими пальцами. — Ну, вот и готово наше меню, — сказал он, с сияющей улыбкой передавая заказ официанту.
   Леди Джейн одобрительно кивнула. Пока они ждали обеда, она с любопытством осматривалась вокруг. Потом с восхищением взглянула на месье Жерара. Неожиданно девочка нагнулась к старику и шепнула:
   — Какой вы сегодня миленький, месье Жерар, просто прелесть! Знаете, что я вам скажу: пожалуйста, пожалуйста, никогда не надевайте фартук!..
   В это время Пепси одиноко сидела у окошка. День показался ей необыкновенно длинным. С возрастающей тревогой она поглядывала на улицу в ожидании появления веселой компании. Уезжая, тетя Модя сказала, что не станет дожидаться вечерней процессии, и Пепси недоумевала, что могло их задержать. А тут, как нарочно, и Мышки нет — этакая ветреница! Ведь было сказано, чтобы шла домой, как только закончится процессия. Знает ведь, негодная, что без нее и обеда-то некому состряпать. Пепси с самого утра ничего не ела; утром за хлопотами да за сборами она забыла поесть, теперь же она сильно проголодалась, да и ждать уж очень скучно. Цапле — и той надоело ждать. Она то и дело хлопала крыльями, подпрыгивала, натягивая свой шнурок, и сердито долбила пол клювом.
   Мадам Жозен недавно вернулась и с комфортом расположилась обедать в своей комнате. Пепси окликнула ее через дверь, спрашивая, не видала ли она тетю Модю с детьми и леди Джейн, на что Жозен сухо ответила, что она сидела в галерее со своими друзьями: я, дескать, была в слишком хорошем обществе, чтобы обращать внимание на какие-то там повозки с их седоками.
   — Должно быть, мадам Пэшу решила остаться до вечера смотреть вечернюю процессию, — прибавила она равнодушным тоном.
   Пепси старалась было успокоиться, но вскоре опять встревожилась: ей пришло в голову, что леди Джейн, должно быть, голодна. Тетя Модя не взяла с собой никакой еды. А при таком стечении народа, как сегодня, попасть в ресторан было довольно трудно, да тетя Модя, наверное, и не сунется туда с такой оравой. Пепси вновь вспомнила о непозволительно долгом отсутствии Мышки. Это окончательно испортило ей настроение. «Надо будет хорошенько ее побранить», — подумала Пепси и тут увидала, что Мышка бежит через улицу. Пепси еще издали заметила, что она сильно волнуется: бренные остатки ее домино развевались по ветру, а комическая рожица выражала полную растерянность.
   — О, мисс Пип! — завопила Мышка, ураганом влетая в комнату. — Мадам Пэшу послала меня сказать вам, что наша мисс леди Джейн пропала.
   — Как пропала?! — вскрикнула Пепси, всплеснув руками и разразившись слезами. — Как могла она пропасть и где?
   — Да там, на улице Канала. Мы нигде не могли ее найти.
   Глаза Пепси сверкнули гневом.
   — Значит, вы бросили ее одну!
   — Мисс Пип, ничего нельзя было поделать в этой давке… Народ так и валил… Нас как-то оттерли друг от друга, а мисс леди такая маленькая, ручка ее и выскользнула из моей… Уж я так старалась держать ее, так старалась, да ничего не поделаешь…
   — А где был Тибурций? Неужели и он ее бросил?
   — Все мы были вместе, и он с нами, да ничего не помогло: народу уж очень много — так и валит, говорю вам!
   — Мышка! Ты меня в могилу сведешь. Слушай: если ты не найдешь мне Джейн сейчас же, я тебя возненавижу, так и знай! — и Пепси даже зубы стиснула от злости.
   — Ах, что же мне делать! Да ведь там все ее ищут!.. Не убивайтесь же вы так: цела будет, что ей сделается?
   — Ступай, ищи ее, слышишь? Чтоб ты сейчас же привела мне ее или… — от волнения не находя слов, Пепси откинулась на спинку стула и заломила руки. — Одна на улице!.. Ночь на дворе… Бедняжечка ты моя!.. А я сижу тут и ничем не могу помочь!.. Чего ты тут стоишь и таращишь на меня глаза? — опять накинулась она на Мышку. — Ступай! Ищи ее! Ведь я сказала! — и Пепси замахнулась на Мышку щипчиками.
   — Не сердитесь, мисс Пип, я сейчас… Я духом слетаю и приведу ее! — крикнула Мышка, отмахнувшись от воображаемого удара, и, как молния, вылетела из комнаты.
   Когда Пепси осталась одна, ей стало еще тяжелее. Она напряженно всматривалась в сгущающийся сумрак и плакала.
   Из комнаты мадам Жозен виднелся свет, но дверь была заперта. Вечер был холодный, и улица опустела. Бедной Пепси некому было отвести душу. Одинокая, сидела она в темной комнате; только цапля шевелилась в углу, точно призрак, да жалобно тянула свое вечное: «Тонь! Тонь!»
   Вдруг Пепси услыхала стук колес и, торопливо взглянув в окно, увидела знакомую повозку. Сердце у нее так и застучало.
   — Наконец-то! — проговорила она. — Это наши. Как было глупо пугаться!.. Ее нашли и везут целой и невредимой.
   Но вместо нежного голоска своей любимицы Пепси услыхала голос дяди Пэшу, и в следующую минуту в комнату вошла тетя Модя с очень встревоженным лицом.
   — Вернулась она? — были ее первые слова.
   — Как! Значит, она не с вами? — и Пепси разрыдалась пуще прежнего.
   — Полно, дитя, не плачь — мы ее найдем… Пэшу найдет. Да успокойся же… Видишь: когда я заметила, что становится поздно, а ее все нет, я поскорей отвезла домой ребятишек, а Пэшу захватила с собой. Мы сейчас едем в полицию. Вернее всего, что она уже нашлась и ждет нас там. Во всяком случае там должно быть известно, где она…
   — У меня было точно предчувствие. Помните, я говорила вам… Я так боялась за нее… — стонала Пепси.
   — Помню, помню, но я думала, что на Тибурция можно положиться. Бедный мальчик страшно огорчен. Он рассказал мне, как было дело: он все время был с ней и выпустил ее руку только на одну минуту… Ну, разумеется, толпа страшная, ее и оттерли. Не убеги от них эта ветрогонка Мышка, ничего бы не случилось, но она удрала, как только они отошли от повозки.
   — Так я и знала! — сказала Пепси, сверкая глазами. — Погоди же ты, негодная девчонка! Достанется тебе на орехи!
   — Едем, жена! — послышался из-за двери голос Пэшу.
   — Дядя, голубчик! Найдите мне мою девочку! — крикнула ему Пепси умоляющим голосом.
   — Будь покойна, дитя: через час, самое большее, она будет здесь. Не плачь. В этот сумасшедший день дети часто теряются. Я уверен, что в полиции их сидит целый десяток в ожидании, когда их разберут по домам.
   В эту минуту на улице послышались голоса, и Пепси закричала:
   — Это леди Джейн! Ее голос!
   В самом деле за дверью отчетливо зазвенел веселый детский голосок. Через секунду на пороге предстала Мышка и торжественно возгласила:
   — Вот она, мисс Пип! Я нашла ее! — и вслед за ней вошел месье Жерар, держа за руку леди Джейн.
   Девочка с веселым смехом бросилась в объятия своего друга.
   — Пепси, душечка! Ведь я потерялась! — закричала она. — Совсем потерялась, а месье Жерар меня нашел! Чужой мальчик сорвал с меня маску и домино, а я ударила его по лицу… а потом не знала, что еще сделать, и вдруг месье Жерар пришел, да как толкнет его, он так и отлетел. Правда, месье Жерар?
   — Ну хорошо, хорошо, — проговорила тетя Модя, чуть не плача, целуя девочку, а Пэшу тем временем выслушивал повествование бывшего танцмейстера о том, как он спасал свою маленькую даму.
   — А потом я обедала с месье Жераром, — тараторила леди Джейн. — И какой был вкусный обед! Мороженое, виноград и торт.
   — А птичку-то, маленькая леди, вы и забыли, птичку с салатом, — перебил ее месье Жерар, которому не понравилось, что о его «элегантном» угощении говорили так небрежно.
   — Ну да, и птичка, и еще рыба, и суп, и горошек… знаете, Пепси, сладкий горошек, — заботливо перечисляла леди Джейн.
   — Ах, нет, нет, моя миленькая леди! Вы немножко… как бы это сказать… немножко спутали, — снова вмешался Жерар и даже руками всплеснул от волнения. — Сперва был суп, потом рыба, а потом уже птичка. Изволите ли видеть, месье Пэшу, маленькая леди немножко спутала, но вы не должны думать обо мне так дурно, что я не сумел заказать настоящего «элегантного» обеда.
   — Я и не думаю, месье Жерар, — сказал Пэшу с улыбкой, — напротив, я совершенно уверен, что вы сумели бы заказать обед и для самого мэра.
   — Очень, очень вам благодарен, — пробормотал обрадованный старик и, вежливо расшаркавшись перед всей компанией, отправился восвояси.

Глава 16 ПЭШУ ДЕЛАЕТ ПОКУПКУ

   — Странная вещь, — сказала Пепси матери на другое утро, — вчера, когда леди Джейн пропала, мадам Жозен хоть бы крошечку встревожилась. Мне кажется, она нисколько не заботится о ребенке. Лишь бы девочка не торчала у нее на глазах — вот все, что ей надо. А вспомни, как она волнуется всякий раз, когда исчезает ее балбес-сын!
   — И неудивительно, — заметила Маделон. — Бедная женщина! Много ей хлопот с этим сокровищем. Послушать ее, так она им гордится, ну а мне-то кое-что известно. Я часто слышу о нем на улице Бурбонов: франтит напропалую, а ведь палец о палец не ударит! Где же он деньги берет? По-моему, раз человек беден и не работает, значит — ворует. Другие, может быть, иначе думают, а я скажу: ворует. Ну посуди сама: разве может мадам Жозен на свои жалкие заработки содержать себя и этого лентяя? Мне от души ее жаль, хоть и злюка она. Посмотри, на кого она стала похожа! Лицо измученное, глаза ввалились, видно, что ее грызет что-то. А что касается девочки, то о ней есть кому позаботиться: мы с тобой ее не бросим. Это такой милый, такой добрый ребенок! Я жалею только об одном, что не могу сделать для нее больше. Я душу готова отдать за вас обеих.
   Но не только Маделон и Пепси полюбили девочку почти материнской любовью. С первого дня, как леди Джейн со своей светлой улыбкой взглянула на грустное, изнуренное лицо Дианы д'Отрев, новая надежда озарила унылые дни этой одинокой женщины. Ребенок внес свет и радость в ее печальное существование. Лучшим временем для нее были часы, которые она проводила со своей маленькой ученицей. Сидеть рядом с девочкой у фортепиано и смотреть, как ее тонкие пальчики бегают по клавишам, или петь вместе с ней старинные баллады было для Дианы большим удовольствием. Девочка никогда не огорчала ее, всегда была кротка, понятлива и так мила, что даже мать Дианы при всей своей старческой сварливости не могла ни в чем упрекнуть ребенка.
   Жозен всячески старалась втереться в семью д'Отрев, и, чтобы удержать ее на приличном расстоянии, мать и дочь были вынуждены дать ей по возможности деликатный, но решительный отпор, вежливо намекнув, что, если они принимают племянницу, это еще не значит, что они рады и тетке.
   Жозен молча проглотила обиду, но в душе поклялась, что так этого не оставит. «Я покажу им, как пренебрегать мною! Нищие, а туда же — важничают! Погодите, мамзель Диана: Мышка порассказала мне о вас кое-что… Дайте срок — все об этом узнают! Воображает, что я позволю оскорблять себя безнаказанно!»
   Пока Жозен таким образом раздувала свою обиду и думала, как отомстить, мадам д'Отрев и Диана размышляли, как бы вырвать ребенка из когтей старой ведьмы.
   — Страшно подумать, что девочка во власти этой женщины, что она имеет на нее права, — говорила Диана. — Тут какая-то тайна, и мы должны ее раскрыть. Будь у нас лишние деньги, я бы непременно поручила это дело адвокату… Конечно, если она действительно ближайшая родственница ребенка, она имеет на него законные права, которых никто не смеет оспаривать, но я думаю, что девочку можно было бы купить у нее. Мне кажется, что Жозен такого сорта женщина, которая за деньги на все готова.
   — Это одни фантазии, мой друг. Денег у нас нет и никогда не будет. Но даже будь мы богаты, то это был бы страшный риск брать чужого ребенка. Я тоже думаю, что тут есть тайна, и ради малютки хотела бы, чтобы она раскрылась. Но это не наша забота, у нас и своих довольно.
   — Ах, мама, что вы говорите! Неужели, если человек беден, он должен быть эгоистом? — проговорила Диана с упреком.
   — Что делать, мой друг! Так всегда бывает. Бедному впору думать только о себе. Правда, ты составляешь исключение: больше думаешь о других, чем о себе. У тебя это выражается в каждой мелочи. Ну хоть бы с этой птицей: по правде говоря, мадам Журдан была обязана заплатить тебе за нее, а не навязывать ее.
   — Но, мама, чем же она виновата? Она не смогла ее продать. С моей стороны было бы несправедливо вводить ее в убытки. Не ее вина, что птица не пошла. Она ведь не просила меня работать над новой моделью. Что же делать, если мне не удалось!
   — Тебе удалось, Диана, в том-то и дело. Работа превосходная, птица, как живая.
   — Мадам Журдан сказала, что ее покупателям не нравится клюв. Шею тоже находят слишком длинной, — робко заметила Диана.
   — Это только доказывает, как мало они смыслят. Это порода журавля, и шея вовсе не длинна, — отозвалась мать сердито. — Вот уж правда, на всех не угодишь!
   — Я решила больше не браться за новые модели. Буду мастерить своих уток да канареек, довольно с меня.
   — Я говорила это с самого начала. Я всегда находила, что ты слишком честолюбива, Диана, — не унималась старуха.
   — Ваша правда, мама: я была слишком честолюбива, — поспешила согласиться та.
* * *
   Прошло около года с того дня, как мадам Жозен перебралась на улицу Добрых Детей. В одно августовское утро, когда тетя Модя сидела в своей молочной, погруженная в тайну изготовления сливочного сыра и масла, вошел Пэшу и, положив перед ней маленький бумажный сверток, сказал, чтобы она его развернула.
   — Сию минуту, — ответила тетя Модя, приветливо улыбаясь мужу. — Дай мне только залить форму и вымыть руки.
   Пэшу молча кивнул и принялся расхаживать по комнате, заглядывая в кринки с молоком и тихонько насвистывая. Потом ему надоело ждать, он развернул сверток и подал жене прелестные дамские часики с изящной золотой цепочкой. Тетя Модя так и ахнула от удивления.
   — Где ты достал такую прелесть?! — воскликнула она и, обтерев руки, взяла часы и принялась их рассматривать.
   Часы были синие, эмалевые. Одна сторона их была украшена гирляндой с бриллиантовой веткой посредине, а на другой были выгравированы инициалы J.C. в виде изящной монограммы.
   — J.C.! Да ведь этими самыми буквами помечено белье маленькой леди Джейн?! — воскликнула тетя Модя. — Где ты добыл эти часы? Чьи они?
   — Мои, — ответил муж, посмеиваясь. Он стоял перед женой, заложив большие пальцы в проймы жилета и продолжая насвистывать. На недоверчивый взгляд тети Моди он хладнокровно повторил: — Говорят тебя, мои: я их купил.
   — Странно! Такие изящные часики и без футляра, в какой-то старой газете… — недоумевала тетя Модя. — Где ты мог их купить?
   — Я купил их в полицейском суде.
   — В полицейском суде! — повторила тетя Модя, окончательно сбитая с толку. — У кого же?
   — У Раста Жозена.
   Несколько секунд тетя Модя пристально смотрела на мужа и наконец торжественно произнесла:
   — Я говорила тебе!
   — Что ты мне говорила? — переспросил он с задорной улыбкой.
   — Как что? Что все эти вещи, конечно, в том числе и эти часы, — словом, все вещи, помеченные буквами J.C., — краденые. Они принадлежат девочке, и она вовсе не родня Жозенам.
   — Потише, жена, потише.
   — Почему Раст очутился в полицейском суде?
   — Он был арестован по подозрению, но вина его не доказана.
   — По подозрению в краже этих часов?
   — Нет, по другому делу. Но то, что при нем были найдены часы, послужило уликой против него. Странно, что именно я купил эти часы. Право, точно судьба! Я случайно проходил мимо суда, заглянул во двор и увидел Раста в числе арестантов. Меня это заинтересовало, и я зашел узнать, в чем дело. Оказывается, его арестовали по подозрению в принадлежности к шайке воров, обокравшей несколько ювелирных магазинов. Прямых улик против него не оказалось, но часы показались судье подозрительными. Он спросил Раста, откуда тот их взял, и негодяй сказал, что это часы его покойной кузины, которая, умирая, оставила их его матери, а та подарила ему. «А как звали вашу кузину?» — спросил судья. Вот тут-то и вышла заковыка. Раст сказал, что ее звали Клара Жозен, а судья посмотрел на часы и говорит: «Мне кажется, что тут буква J стоит первой. Не угодно ли взглянуть?» — и передал часы клерку и другим. Те подтвердили, что действительно порядок букв J.C., а не C.J. А этот бездельник стоит и улыбается, точно не о нем речь! Одет франтом, рожа нахальная — вылитый отец! Как теперь помню Андрея Жозена: большой руки негодяй был покойник…
   — Что же, так и не добились, где он взял часы? — спросила тетя Модя.
   — Нет, но все-таки судья приговорил Раста к тридцатидневному заключению в приходской тюрьме как подозрительную личность.
   — Возмутительно мягкий приговор! — произнесла с негодованием тетя Модя.
   — Да ведь говорят тебе, прямых улик не было, — продолжал Пэшу. — Спасибо и за то, что хоть месяц отсидит. Ну так слушай, как это вышло, что я купил часы. Стоит он и болтает с другими арестантами. Слышу — торгуются, один дает ему пятьдесят долларов. «За кого ты меня принимаешь? — спрашивает Раст. — Положим, деньги мне нужны, но я не так глуп, чтобы отдать дорогую вещь за такую цену». И спрятал часы в карман. Тогда другой предлагает шестьдесят долларов. Раст не берет. Вот тут-то я и подошел. «Позвольте, — говорю, — взглянуть на ваши часы; если они мне понравятся, я, может быть, и куплю». А сам стараюсь говорить как можно спокойнее, потому что боюсь, как бы он не заметил, что мне очень хочется приобрести эту вещь. Он подал мне часы, и хотя притворился равнодушным, я отлично видел, что ему не терпится сбыть их. Я посмотрел и сказал: «Часы недурны; пожалуй, я дам за них семьдесят пять долларов». — «Ишь ты, сенная труха!» Это он за мою блузу обозвал меня сенной трухой, — заметил Пэшу и виновато улыбнулся.
   — И сколько раз я тебе говорила, Пэшу, не надевай блузу, когда едешь в город! — не утерпела тетя Модя. — Ведь есть у тебя пиджак… Посмотри, Гюйо и другие — все ходят в пиджаках…
   — Не все ли равно, блуза ли, пиджак ли? А за прозвищами я не гонюсь. Я честный работник и не стыжусь своей блузы. Я пропустил его слова мимо ушей и предложил ему девяносто долларов. Деньги со мной были. Я достал бумажник и стал отсчитывать билеты. Должно быть, это на него подействовало, потому что он тут же согласился отдать часы за эту цену. Конечно, я никогда бы не позволил себе купить заведомо краденую вещь, потому что я все-таки уверен, что негодяй украл часы, но я сделал это ради девочки. Я подумал, что, может быть, когда-нибудь эти часы помогут раскрыть ее тайну, да и деньги, которые можно за них выручить, всегда ей пригодятся.
   — Твоя правда, Пэшу. Конечно, девяносто долларов для нас большие деньги, особенно теперь, когда приходится заботиться о Мари, но, если нам удастся что-нибудь сделать для этого милого ребенка, я не пожалею денег.
   С минуту тетя Модя просидела молча, внимательно рассматривая часы, потом задумчиво сказала:
   — Если бы они могли говорить?
   — Погоди, может быть, мы и заставим их говорить, — отозвался Пэшу.
   — Да, многое могли бы они порассказать, — сказала тетя Модя и прибавила: — Во всяком случае я рада, что мы вырвали их из лап этого мошенника.
   Пэшу взял часы и, открыв верхнюю крышку, показал ей что-то на внутренней стороне.
   — Если я не ошибаюсь, то вот это должно навести нас на след, — сказал он. — А пока спрячь часы в мою шкатулку и никому не говори, что я их купил. Я не хочу, чтоб даже Маделон знала об этом. И еще вот что, жена: было бы хорошо, если бы ты проследила за этой Жозен — не заметишь ли чего…
   — Ах, Пэшу, ты ее не знаешь: она так хитра, что ни за что не выдаст себя. Я давно за ней слежу, да толку мало.
   — Вот что, жена, — сказал, помолчав, Пэшу, — у меня есть один план, но только я попрошу тебя быть терпеливой и дать мне время привести его в исполнение.