Маттимео и остальные пленники сидели в мрачном подвале, утратив всякое представление о времени. Несколько раз они пытались взломать дверь, но все безрезультатно. Все тело Аумы болело от бесчисленных наскоков на тяжелую, несдвигаемую дверь, зубы Сэма онемели от попыток перегрызть толстые брусья. Маттимео, Тим, Тэсс, Юб и даже Синтия - все тем или иным способом пробовали справиться с дверью, но в результате лишь сбили себе до крови лапы и посадили множество заноз.
   Они понуро сидели во мраке. Синтия заплакала.
   - Ну, ну, не надо. Мы выберемся отсюда, вот увидишь, - утешала ее Тэсс.
   Аума прислонилась спиной к стене.
   - Хотелось бы думать, что мы выйдем отсюда, но куда мы пойдем?
   - Куда угодно. - Голос Маттимео дрожал. - Я бы согласился выйти отсюда, просто чтобы умереть, сражаясь с этими крысами в мантиях, лишь бы не гнить тут, под землей, подобно каким-то насекомым. Это, по крайней мере, лучше, чем жизнь под ударами кнута.
   - Тсс!
   - Кто это сказал?
   Сэм подполз поближе к Маттимео.
   - Это я. Прислушайся, ты ничего не слышишь?
   - Нет, а ты?
   - Кажется... Я не совсем уверен, но этот звук напоминает бой барабана где-то далеко и еще - звуки голосов.
   Синтия захныкала:
   - Я так и знала. У них там какой-то праздник, скоро нас выволокут отсюда и съедят. Я уверена!
   - Ох, не будь глупышкой, Синтия, - раздраженно оборвала ее Тэсс. - Что за глупые мысли! Откуда доносятся эти звуки, Сэм? Барабаны, голоса - я ничего не слышу.
   Аума поднялась:
   - Я слышу. Сэм прав, это напоминает бой барабана, пение и возгласы. Но что бы это ни было, вряд ли это вечеринка для нас. Может быть, Синтия права.
   Из мрака донесся голос Тима:
   - Ну, Аума, уж от тебя я такого не ожидал. Голоса, удары, пение. Я думал, у тебя немного больше здравого смысла, могла бы найти занятие получше, чем наводить страх на остальных.
   - Я не слышу ничего, но я согласен с Аумой. Иногда самое лучшее - ожидать худшего. Тогда не будешь обманут в своих ожиданиях, - философски заметил Юб.
   - Спасибо, что подбодрил нас всех, ежик, - насмешливо фыркнула Тэсс. - И так сидим здесь, запертые в темнице под землей, в оковах, без надежды и без оружия, а вы еще обсуждаете, не приготовят ли из нас угощенье для какой-то страшной церемонии.
   - Тише, - перебил ее Сэм. - Я слышу чьи-то шаги и еще какой-то скрежещущий звук!
   Синтия слабо вскрикнула.
   Маттимео встал, полный решимости:
   - Ладно, пусть входят, пора нам положить конец этой истории. Давайте попытаемся сделать то, что сделали бы наши родители или Мартин Воитель в таком положении: продадим наши жизни подороже. На нас оковы, а они наверняка вооружены до зубов. Пусть только войдут, кто бы они ни были, а там - будь что будет.
   Поддерживаемый Флаггом и двумя землеройками, Лог-а-Лог, страдая от боли, с трудом поднимался по извилистому проходу на поверхность. Предводитель землероек застонал, медленно опустился и сел, прислонившись спиной к какой-то двери.
   - Лог-а-Лог, все в порядке? - озабоченно спросил Флагг.
   Тот устало кивнул.
   - Я должен посидеть здесь немного. Тяжело идти все время в гору, к роще. Дайте мне перевести дух.
   Землеройки опустились рядом с ним.
   - Когда мы поднимемся наверх, вы должны оставить меня, - сказал Лог-а-Лог, повернувшись к Флаггу. - Возвращайтесь назад и помогите нашим друзьям. Флагг, ты был моим другом и братом в течение многих сезонов. Послушай теперь, что я скажу. Скоро вы покинете меня, и больше меня никогда с вами не будет. У Гуосима должен быть новый предводитель. Им будешь ты, Флагг. Забудь свое имя. Теперь ты - Лог-а-Лог всего Гуосима.
   Флагг гневно ударил о дверь рукояткой меча.
   - Нет, не говори так! Ты должен жить.
   Лог-а-Лог держался за рану на шее.
   - Ты не можешь ослушаться моего приказа. Закон и установления Гуосима предписывают поступать именно так. Если бы здесь была река, я оседлал бы бревно и пустился в свой последний путь. Тогда у тебя не осталось бы выбора. Я сказал - ты слышал. Что там за шум?
   Кто-то стучал в дверь с другой стороны.
   Флагг постучал в ответ. Приблизив нос к косяку, он выкрикнул:
   - Логалогалогалог!
   Раздался еще более сильный стук, вслед затем кто-то прокричал:
   - Рэдво-олл! Страна Цветущих Мхов!
   Лог-а-Лог, превозмогая боль, встал.
   - Я везде узнаю этот голос. Это - молодой сын Матиаса. Отоприте эту дверь.
   На двери был тяжелый засов с замком, но один из бойцов-землероек по имени Герн достал маленький кинжал.
   - Ну-ка, посторонитесь, я попробую, - сказал он остальным.
   К счастью, замок оказался старого образца и несложным. Герн покачал его, повертел в нем клинком, потом раздался щелчок, и Герн вытянул дужку замка из кольца засова.
   Внутри темницы Аума стояла, приложив ухо к двери, и внимательно слушала.
   - Потише. Мы бросили им вызов, теперь посмотрим, что они сделают.
   - Они кричали "флогалогалоггле" или что-то вроде этого? - подал голос Юб. - Какой-то дурацкий военный клич, по-моему.
   - Нас не интересует сейчас твое мнение, Юб. Будь потише! - сердито скомандовал Маттимео. - Что там происходит, Аума!
   - Похоже, они отпирают дверь, Маттимео.
   - Да, так оно и есть. Приготовьте свои кандалы, дадим самый сильный отпор, на какой мы способны. Если не суждено больше встретиться, друзья, - прощайте!
   Голос Аумы охрип, она быстро проговорила:
   - Они отперли дверь. Подождите, она должна открываться наружу...
   Матимео чувствовал в темноте пожатия лап друзей.
   - Зачем ждать? Давайте бросимся на них.
   - В атаку!
   Они ударили в дверь, и она широко распахнулась. Маттимео бросился на первого, кто оказался на его пути. Тим и Сэм наскочили на другого. Даже слабый свет в туннеле ослепил их глаза, привыкшие к полному мраку. Сцепившись и борясь с кем-то на полу, Маттимео услышал свое имя, произнесенное низким, грубоватым голосом.
   - Маттимео, это я, Лог-а-Лог!
   Маттимео вцепился в горло Флаггу. При звуке голоса его лапы опустились, звякнув кандалами.
   - Стойте, это друзья! - крикнул он.
   В тот же момент борьба прекратилась. Маттимео и его товарищи стояли в освещенном факелами коридоре, протирая лапами глаза, Герн восторженно качал головой.
   - Что за отряд юных воинов! Не трите глаза так усердно. Дайте я открою ваши кандалы своим кинжалом.
   Синтия опять начала всхлипывать, на этот раз - от счастья.
   Друзья улыбались друг другу. Постепенно они начинали осознавать, что они больше не пленники Малькарисса, Слэгара, Надаза или еще какого-нибудь злодея.
   Смех Маттимео разнесся, отдаваясь в стенах туннеля:
   - Ха-ха-ха, свободны! Мы свободны! Это друзья моего отца, Гуосим.
   - Поистине это ваш счастливый день, дети. Большинство ваших родителей здесь. Матиас, Орландо, Джабез, Джесс, даже старый Бэзил Олень. Мы объединили наши силы, чтобы отыскать вас. Они внизу, на большом уступе, сражаются с ордами Малькарисса.
   Маттимео едва верил своим ушам: его отец, Защитник Рэдволла, - здесь!
   Аума громко вскрикнула от радости, Сэм высоко подпрыгнул, Юб важно наморщил нос.
   - Я же говорил, что, как бы далеко мы ни оказались, мой старый папаня все равно нас найдет. Вы помни...
   Тэсс и Тим подхватили его и закружили. Синтия присоединилась к ним.
   - Старый добрый Бэзил, рэдволльцы - все здесь! Ур-ра!
   Кружась, они нечаянно опрокинули Флагга, и Маттимео помог ему подняться. Отряхиваясь от пыли, тот широко улыбался во всю пасть.
   - Клянусь мехом, когтем и лесными законами, я рад, что мы вас нашли, хотя за это вы должны благодарить нашего Лог-а-Лога. Если бы он не решил отдохнуть здесь немного, мы прошли бы мимо и вы остались бы гнить в этой яме.
   Смеясь счастливым смехом, Маттимео встал перед Лог-а-Логом на колени и потряс его за лапу.
   - Я знал, что вы нас найдете. О, правда, я знал. что когда-нибудь так и будет! Спасибо тебе, Лог-а-Лог, спаси...
   Лог-а-Лог все еще улыбался, хотя глаза его уже закрылись навсегда. Он прожил ровно столько, сколько было нужно, чтобы сдержать свою клятву. Он нашел их детей.
   Матиас выбивался из сил. Изнуритель, казалось, имел в себе неистощимый запас бешеной энергии. Невероятный зверь истекал уже кровью от дюжины ран, но его огромные размеры и безумная свирепость, казалось, делали его необоримым. Воин встал в боевую стойку, держа клинок наготове и слегка переводя дух, пока Изнуритель обходил его кругом, выискивая слабое место. Матиас медленно поворачивался, в то время как чудовище пыталось зайти со спины. В арке туннеля бок о бок стояли Орландо и Бэзил, наблюдая за поединком.
   - Эта тварь не может одолеть нашего Воина, но Матиас кажется очень усталым. Эта рана у него на лбу - она очень глубока, как думаешь, Бэзил?
   - Ха! Сущая царапина, старина! Я бы уже нанес больше ущерба, орудуя ложкой в салате. Не давай Защитнику Рэдволла одурачить тебя - о нет! Через минуту-другую он решит, что настало время завтрака, и сделает из этого, как, бишь, его, хорошую отбивную, помяни мое слово!
   Бэзил оказался прав. Когда Матиас увидел, что Изнуритель стоит спиной к стене, он налетел как разъяренный волк. Лишь искры посыпались от камней, когда он могучим натиском обрушился на Изнурителя. Казалось, он занял собою все пространство сражения - рычащий, рубящий, колющий, сокрушающий. Самонадеянная усмешка слетела с морды Изнурителя, он понял, что бой идет не на жизнь, а на смерть. Воин бился с такой силой, которой хватило бы на двоих, и с искусством, отточенным за долгие сезоны тренировок. Изнуритель, собрав все силы, оттолкнулся от скалы и со всей свирепостью ринулся вперед, наставив на Матиаса обе пики. Тот мгновенно среагировал, отскочив в сторону, его клинок сверкнул как молния в летнюю грозу, и обе пики были перерублены одним лихим ударом. Воин по инерции развернулся, но Изнуритель был быстрей бегущей тени. Он прыгнул на незащищенную спину Матиаса и сдавил ему горло обломками пик, стараясь задушить.
   Задыхающийся Матиас всадил меч в ногу Изнурителя и, схватившись лапами за пики, рывком пригнулся вперед к земле.
   Чудовище пронзительно завопило и, перелетев через голову Матиаса, с глухим звуком шлепнулось у края уступа. Матиас вскочил и бросился на него, но Изнуритель ждал этого: не успел Воин вцепиться в него, как тот резко выбросил все четыре лапы вверх, поддав противника и подняв его в воздух. Матиас почувствовал, что летит. Ударившись о самую кромку уступа, он перекатился через нее и с отчаянным криком полетел в зеленую бездну.
   Генерал Железноклюв купался, хлопая крыльями, на нагретой солнцем отмели пруда аббатства. Запрокинув голову, он сделал большой глоток, и капли воды засверкали на его черном оперении. Мангиз стоял рядом и с отвращением наблюдал эту сцену. Он пил воду, но купаться... Это было выше его понимания. Генерал отряхнулся и важно прошелся по кромке воды. Сегодня был день грандиозных планов. Предзнаменования были прекрасными, он чувствовал себя полным сил.
   - Чак-ка! Хорошо! Ну, Мангиз, твои видения предвещают наш успех? Твое умственное око по-прежнему видит ясно?
   - Кай-ах! Да, Генерал, хотя знамения говорят, что спешить в этом деле не подобает.
   - Ка-ах! Не подобает! Что за вздорная куриная болтовня? Послушай меня, мое крепкое правое крыло. Ты только заставь свои видения быть благоприятными, а уж Железноклюв займется планами.
   - Но, Генерал, я говорил вчера, что видения указывают...
   - Тихо! Крагга! Я уже слышал достаточно. Пойди и приведи сюда всех моих сорок и грачей. Я разработал план, как покончить со всеми этими нелепостями, которые нас здесь окружают. Хороший план, простой, без всяких уловок и ухищрений, которые пригодны лишь для дроздов на заборе. Начиная с сегодняшнего дня мы будем сражаться, как сражались на севере, - никаких подкрадываний со спины, прямая атака, открытый бой, крыло к клюву, и никаких пленных. Теперь ступай!
   Мангиза мучили ужасные предчувствия, но он знал, что бесполезно разговаривать с Генералом, когда тот охвачен завоевательским духом.
   - Генерал, твои желания для меня закон, я приведу сейчас всех твоих бойцов.
   Предсказатель почтительно поклонился и отправился выполнять приказ.
   Сестра Мей казалась простодушной, на самом же деле она была чрезвычайно ловка и изобретательна. Ночью она добавила в питье Стрик большую дозу снотворного, которое состряпала еще для сорок в фруктовом саду. Стрик пила очень много. Сейчас громадная птица храпела, погрузившись в крепкий сон под воздействием снотворного зелья.
   Аббат Мордальфус, Джон Черчмаус, брат Руфус и сестра Мей собрались вокруг спящей - все они имели немалый опыт в искусстве врачевания, передававшемся в аббатстве из поколения в поколение.
   Джон Черчмаус нацепил на нос очки и отряхнул от пыли старый ветхий том:
   - Хм! "Старый индекс Мафусаила болезней птиц и средств от них". Что ты о нем думаешь, отец аббат?
   Аббат оторвался от другого фолианта, который внимательно изучал.
   - Н-да. Хорошая книга, Джон, но я бы порекомендовал вот эту чудесную книгу - "Полный определитель сестры Хартвуд". Он содержит почти пять глав о птицах.
   Брат Руфус помог сестре Мей поднять сломанное крыло. Потом она деловито вытерла лапы о свой белоснежно чистый передник.
   - Ох, какой ужасный перелом! Амброзий, не подкатишь ли сюда один из тех маленьких бочонков, чтобы мы могли положить на него крыло и расправить его.
   Сердито согласившись, еж ворчал:
   - Не очень-то это полезно для чистоты свекловичного портвейна, катанье туда-сюда, взбалтывание, - все это не улучшит его качества. Надеюсь, вы не собираетесь потчевать эту пернатую глыбу моим лучшим портвейном?
   - Пожалуй, нет, Амброзий, - усмехнулся Джон Черчмаус. - Однако нам самим может понадобиться пропустить стаканчик, перед тем как мы закончим тут возиться.
   - Ну, тогда уж я останусь здесь и помогу вам, - проворчал келарь.
   Сломанное крыло было приподнято, положено на бочонок и прочно прижато отвесом из книг. Аббат Мордальфус осмотрел верх крыла.
   - Взгляните, одного пера на конце не хватает. Какого оно должно быть размера? Нужно посмотреть на другом крыле. Не найдется ли похожего у нее в хвосте? Амброзий, принеси с кухни хороших, прочных рыбьих костей. Ох, нам еще нужно просаленную бечевку, немного луковой кожуры, да поищи банку с речным илом, который мы используем при ожогах. Я очень верю в целительную мощь этого средства.
   Они выкрикивали вслед Амброзию, перебивая друг друга:
   - Принеси самую тонкую иглу, какая только найдется у Василики.
   - И не забудь ведьминой лещины.
   - Немного миндального масла тоже.
   - А затем сбегай в Пещерный Зал и принеси мою кошелку с лекарственными травами.
   Еж уныло пожал колючками:
   - Надеюсь, они не захотят, чтобы я подал им заодно обед, чай и ужин. Хм!
   - Ой, и еще, Амброзий, попроси, пожалуйста, Винифред подать нам сюда завтрак, обед, чай и ужин. Здесь работы надолго!
   Железноклюв оставил червя, которого вытягивал из земли, когда вернулся Мангиз. Он увидел, что вещун летит один, и злобно уставился на него.
   - Йакк! Ну?
   - Генерал, в том, что случилось, я совсем ни при чем. Если ты дашь волю своим когтям и клюву - это будет очень несправедливо,
   Железноклюв переводил горящий взгляд с Мангиза на аббатство и обратно.
   - Я выклюю язык из твоего дурацкого клюва, если ты не перестанешь болтать и не скажешь, что произошло!
   - Ка-ах! Это все грачи и братья-сороки, Генерал. Они забаррикадировались в спальном покое и не желают выходить.
   - Что на этот раз нашло на этих идиотов с утиными мозгами? - прохрипел Железноклюв.
   - Они говорят, что этой ночью к ним явилась голова призрака-мыши и предупредила их, чтобы они не выходили из спальной комнаты.
   Ворон поточил свой мощный клюв о камень. Звук неприятно поразил Мангиза.
   - Ка-хагга! Мне нужно с ними поговорить!
   Мангиз последовал за Генералом на почтительном расстоянии. Ему крайне не понравился тон Железноклюва, которым тот произнес слово "поговорить".
   Ворон сел на подоконник разбитого окна спальни; его провидец приземлился на траву, напряженно слушая.
   - Ка-ах! Итак, мои бойцы, вы снова имели честь слушать призрака? И что же он сказал на этот раз?
   Помимо нескольких сдавленных покаркиваний, никакого ясного ответа не последовало. Железноклюв впился когтями в оконную раму.
   - Кра-а! Вы предпочитаете не говорить со своим командующим. Тогда я сам войду и поговорю с вами.
   Он спрыгнул с подоконника и исчез в комнате. Мангиз съежился и закрыл глаза, когда услыхал ужасные крики и грохот опрокидываемых кроватей. Он не видел облака черных перьев, вылетевших из окна.
   - Иаг-га! Кто здесь командует, голова мыши или Железноклюв? Я здесь приказываю! Убирайтесь! Вон, ни на что не годный сброд!
   Грачи и сороки вываливались из окна, толкаясь и давясь в тесном проеме. Мангиз дрожал при каждом новом ужасном звуке неистовой расправы, которую учинил Генерал. Недаром за ним закрепилась слава самого жестокого воителя в северных землях.
   49
   Великий меч Рэдволла пропал в зеленоватом тумане бездны. Перекатываясь через край уступа, Матиас бессознательно скреб по камню когтями, пытаясь зацепиться за что-нибудь и удержаться от падения. Его спасла веревка, на которой спускали корзину. Он судорожно вцепился в нее, но был не в состоянии захватить покрепче и неудержимо начал сползать вниз. Скалистые стены пещеры проносились мимо него в тумане. Изнуритель вскочил и тотчас же принялся рубить веревку.
   Громко крича, Орландо бросился в атаку, за ним кинулись остальные лесные жители. Крысы падали перед боевым топором барсука, словно рожь под косой косаря. Под прикрытием Бэзила и остальных, вставших стеной против крыс, охраняя его с тылу и с боков, Воин Западной Равнины пробивал себе путь. Но было слишком поздно! Последние волокна веревки с треском разошлись и завились, перебитые пикой. Матиас исчез из виду.
   Изнуритель обернулся, чтобы посмотреть, что происходит за его спиной. Последнее, на что упал его взгляд, был огромный барсук, замахнувшийся на него топором с двойным лезвием. Орландо дико взревел в гневе - на самого себя, за то, что позволил Матиасу принять такой вызов, на всех обитателей этого ужасного места, которые лишили его дочери. В гневе, распалившем в нем великий боевой дух, он жаждал битвы с каждым, кто посмеет встать на его пути.
   - Я - Орландо, Воин Боевого Топора! Еула-а-а-али-и-иа-а-а-а!
   Боевые кличи лесных жителей загремели по всему подземному Царству Малькарисса, и Бэзил, Щекач, Джабез и Джесс яростно атаковали крысиную орду. Надаз топал ногами и кричал, как безумный, потрясая своим скипетром, выпевая смертельные угрозы нападавшим.
   Матиас почувствовал, что натяжение веревки ослабло и что он стремительно летит вниз, в зеленые клубы тумана. В его голове пронеслись образы Василики и Маттимео - конечно, он больше их не увидит.
   Плюх!
   Воин упал на что-то мягкое и пружинистое. Это была большая плетеная корзина, выложенная изнутри толстым слоем мха и пурпурной тканью. Сильный толчок при падении на некоторое время оглушил Матиаса. Он лежал на земле рядом с корзиной, пытаясь пошевелиться и собраться с мыслями, пораженный тем, что остался жив после падения с такой высоты.
   Крышка разломанной корзины зашевелилась.
   Внутри послышалось какое-то хлюпанье, сердитое рычание, затем она повалилась набок, и что-то выкатилось из нее наружу.
   Существо, лежавшее рядом с корзиной, имело некоторое сходство с громадной статуей на уступе. Этот Малькарисс был ужасно толст! Огромная белая гора свалявшегося меха, приплюснутая тяжестью упавшего сверху Матиаса, казалась каким-то наваждением из кошмарного сна. Короткие слабые лапы с длинными крапчатыми когтями безвольно свисали вдоль туловища. Существо пыталось протереть мутные, в гнойных корках глаза, плохо открывающиеся от старости. Нижняя губа его обвисла, показывая ряд чернеющих остатков зубов.
   Матиас в изумлении приподнялся и сел. В голове у него все смешалось. Он начал сомневаться в том, что еще жив, при виде помятого исчадия ада, ползущего к нему. Он не мог себе представить, что такое могло существовать где бы то ни было, на земле или под землей. Малькарисс заговорил, его голос был тонким и пронзительным. Когда его не усиливало внутреннее пространство статуи и он не отражался эхом от скал пещеры, он походил на жалобное хныканье.
   - Ты видел Малькарисса, ты должен умереть!
   Матиас вздрогнул. Ужасное создание взялось за его меч, который упал вместе с Матиасом и лежал рядом с корзиной. Но не успел он распрямиться, как большой кусок скалы стукнул Малькарисса, и тот скорчился от боли. Другой камень попал хорьку в лапу. Малькарисс с визгом выпустил меч. Камни продолжали падать.
   Матиас отполз в сторону, прихватив с собой меч. Толпа тощих, изможденных существ со следами побоев на шкурах и с закованными в кандалы лапами неумолимо надвигалась на Малькарисса, волоча свои цепи и швыряя камни. Они кричали:
   - Умри, злобный, умри!
   - Мы похороним тебя под обломками твоего Царства!
   Исхудалые ежи, белки, мыши, кроты и выдры брали обломки из куч обеими лапами. Они обступили поверженного тирана, бросая в него камни со всей силой, на какую были способны. Матиас в ужасе наблюдал, как растущая куча камней погребала под собой Малькарисса. Его было уже не видно, а рабы все бросали и бросали. Воин Рэдволла схватил полумертвую от истощения выдру и оттащил ее в сторону.
   - Ну-ка, положи свои лапы на камень и прижми к нему кандалы плотнее. Не бойся, я друг.
   Выдра сделала, как он сказал. Надежда засветилась в ее мутных глазах.
   - Руби сильнее, друг!
   Меч Воина со свистом рассек воздух и перерезал звенья цепи, как садовые ножницы - траву. Ничто не могло устоять против сокрушительной силы великого меча Рэдволла, который был сделан из металла, добытого из упавшей звезды.
   Разрубив сквозную цепь, Матиас приступил к освобождению каждого из рабов в отдельности. Молодые существа оживились и принялись радостно отплясывать разбитые цепи свисали с их лап. Воин освобождал их от кандалов по двое за раз, торопясь, подгоняемый звуками сражения, доносившимися с уступа. Крыса в черном подбежала, размахивая кнутом, но не успела даже подступить к Матиасу какая-то белка сбила ее с ног ударом своей цепи.
   - Прекрасный удар, белка! - выкрикнул Матиас. - Я - Матиас из Рэдволла, а как зовут тебя?
   Несмотря на измученный вид, раб-белка смеялся и раскручивал цепь над головой.
   - Вязохвост! Я зовусь Вязохвостом. Я куплю свою свободу той же цепью, которая делала меня рабом!
   - Так держать, Вязохвост! Когда я освобожу твоих друзей, мы сделаем это вместе, друг!
   Рабы ликовали. Те, которых уже расковал Матиас, размахивали цепями над головой.
   Сражение на уступе было в полном разгаре. Лесные жители стояли плечом к плечу плотным кольцом, заключенным внутри другого кольца. Внешнее кольцо землероек с Джесс и Джабезом било и кололо мечами и копьями, все время двигаясь по часовой стрелке. Бойцы во внутреннем кольце стреляли через их головы. Под командованием Щекача и Бэзила они метали камни и стрелы в плотно сомкнутые ряды крыс, окружавших их со всех сторон.
   Крысы под командованием Надаза сражались с фанатическим неистовством, и многие землеройки полегли, пронзенные их короткими пиками,
   Орландо на некоторое время уходил внутрь второго кольца, чтобы перевести дух, и затем, рыча как безумный, совершал очередной яростный набег, давая волю своему гневу, круша и разя крысиную орду. Он возвращался в круг лишь затем, чтобы отереть топор и зализать раны, и снова шел на врага.
   Бэзил был везде, где крысы напирали особенно яростно. Он бесстрашно запрыгивал в самую гущу сражения, молотя и оглушая крыс ударами страшных задних лап, крысы падали и погибали, задавленные массой своей же напирающей орды,
   - Йах-ха! Получи, гад! Ну-ка, старина, отведай этой плюшки с заячьими лапками и полежи немного!
   Бум!
   И очередная крыса растягивалась во весь рост на каменном уступе.
   Теснившиеся на винтовой лестнице крысы вступали в бой на место погибших, понукаемые командами Надаза:
   - Бейте их, бейте! Смерть вторгшимся во владение Малькарисса!
   Белка Джесс в гневе вырвала пику у какой-то крысы и заколола ее.
   - Погоди, я еще доберусь до того в красном. Я заставлю его петь по-другому!
   Щекач дал отдых раскручивавшей пращу лапе и заметил, обращаясь к ближайшему бойцу-землеройке:
   - Уж больно их здесь много. Если мы теряем одного, у нас на одного меньше. У этих же паразитов вместо убитых десяти выпрыгивает двадцать.
   Вздохнув в ответ, воин-землеройка пустил стрелу и одобрительно кивнул, довольный результатом.
   - Прямо промеж глаз! Такие обычно не возвращаются за добавкой. Что ты говоришь, выдра? А, да, они валят без перерыва. Но раз уж мы подписались на это дело, надо довести его до конца, эх!
   Среди грохота и сумятицы боя Джесс заметила какое-то движение на другой стороне площадки, у входа в туннель. Она пробилась к Бэзилу.
   - Погляди туда. Кажется, у нас появилось подкрепление.
   Бэзил подпрыгнул так высоко, как только мог, постаравшись при этом ударить ближайшую крысу лапой по голове.
   - Йа-ха-ха! Взвейся мой старые усы? Джесс, это же наша молодежь! Маттимео! Ты здесь, молодой повеса! Рэдволллллл!
   Крик Бэзила тотчас был подхвачен ответным возгласом, разнесшимся над битвой.
   - Ур-ра! Мы спасены! Бэзил, старый обжора! Мы идем! Рэдволл!
   Маттимео и бывшие узники пробивали себе путь сквозь толпу врагов, молотя оковами и коля пиками, взятыми у павших крыс. Они продвигались через площадку, держа как щит дверь своей темницы. Толкая, пихая, ударяя и хлеща чем попало, они пробирались вверед, чтобы воссоединиться со своими друзьями. Надаз плясал и громко вопил, побуждая крысиную рать к еще более сильному натиску. Победа, которую он уже предвкушал, уплывала из его лап - ход сражения стал склоняться в пользу храбрых лесных жителей.