Снаружи в маленькой роще царил покой. Бабочки порхали, занятые своими летними заботами. Кузнечики стрекотали, а мелкие насекомые спали на замшелых камнях, даже не подозревая о резне, происходившей в громадном подземном склепе под ними.
   Невдалеке от рощи, за каменистым выступом, лежал Слэгар, крепко сжав в лапе свою смертоносную плеть. Теплые лучи золотого солнца падали на его изорванный, запачканный плащ, подчеркивая нелепость его цветистого шутовского колпака на фоне изумрудной травы. Беспощадный лис бормотал что-то про себя, его маска трепетала и судорожно вздымалась. Его мечты о власти были разбиты теми самыми существами, которым он когда-то поклялся отомстить. Но Слэгар никогда не примирился бы с поражением после всего, через что ему довелось пройти. От злости его дыхание участилось, голос охрип, когда он давал себе безумные зароки.
   - Слэгар в конце концов победит. Я ли не Господин света и тьмы? Мне никто никогда не был нужен - ни Малькарисс, ни Надаз, ни кто-либо еще. Если черные крысы победят, я буду править ими. Если Надаз жив, то я убью его и скажу, что это он предал Малькарисса. Если победят лесные, я убью Матиаса и завладею его мечом. Теперь я знаю: меч Рэдволла волшебный. Кто владеет им, тот господин судьбы.
   В Пещерном Зале захваченные врасплох лесные жители были согнаны вместе и поставлены вдоль стены. Железноклюв пристально разглядывал их, поражаясь, как эта кучка дранохвостых ползунов смогла причинить ему столько беспокойства.
   Под жгучим взглядом Генерала Василика притянула Ролло и прижала его к себе.
   Мангиз шагал взад-вперед, его голос звучал жестко и угрожающе.
   - Крак-ка! Теперь, земнолапые, вы поплатитесь за свое сопротивление. Я говорю от имени великого Генерала Железноклюва, самого могучего бойца северных земель. Сам он не желает говорить с таким сбродом, как вы. Вспомните обо всех тех дурацких трюках, которые вы проделали. Вы не могли сражаться как настоящие воины. Мерзкие обмазки и грязь, спаивание зельями наших сорок и дурацкие призраки! С кем, вы думали, вы имеете дело?
   - С бандой напыщенных мешков с перьями, - сердито произнес Амброзий Пика и тотчас вынужден был скрутиться в клубок, защищаясь от ударов крепких грачиных клювов.
   Винифред удалось отогнать грачей. Она помогла Амброзию подняться, тот сердито отряхнулся.
   - Они не могут меня ранить. Я в полном порядке, - сообщил он выдре.
   - Где же ваша большая полосатая зверюга? - злорадствовал Мангиз. - Она бросила вас и в страхе удрала.
   Брат Руфус погрозил вороне кулаком:
   - Что вы сделали с нашей Констанцией, злодеи?
   - Молчи, мышь! Думай о своей шкуре. Большая зверюга получит свое в должное время, а для вас этот день - последний! Вы умрете прямо здесь и сегодня!
   Аббат Мордальфус выступил вперед:
   - Отпустите их. В том, что они делали, нет их вины. Я - аббат этого места, и я один в ответе за сопротивление, оказанное вам. Возьмите меня.
   Железноклюв подскочил к аббату и сбил его с лап.
   - Иаг-га! Я - Железноклюв! Я решаю, кому жить, кому умереть, земнолапый!
   Прежде чем кто-нибудь успел остановить ее, сестра Мей прыгнула на ворона и вцепилась ему в выпяченную грудь, кусаясь, колотя и выщипывая перья.
   - Грубиян! Оставь нашего аббата в покое! - кричала она,
   Железноклюв, потеряв на миг все свое достоинство, дико запрыгал, стряхивая с себя сестру Мей. Когда та упала, ворон в гневе кинулся на беззащитно лежавшую мышь.
   - Кра-ах! Тупая маленькая земнолапая, ты умрешь первой!
   Василика и еще несколько рэдволльцев уже собирались броситься на помощь сестре, но тут произошло нечто, подобное грянувшему удару грома.
   Гигантская красная птица вылетела из винного подвала и ударила Железноклюва, как таран.
   - Криииигх! Моя - Стрик Грасный Горшун! Ты ранил Зиздрамей. Моя убивадь, убивадь!
   Даже такой грозный боец, как Железноклюв, не мог выстоять в борьбе с этой свирепой горной птицей. Настоящий вихрь черных и красных перьев закрутился на полу Пещерного Зала. Он носился по всему помещению, и Стрик неизменно оказывалась сверху, терзая противника страшными когтями и нанося удары клювом.
   - Йиак! Помогите! - удалось крикнуть Железноклюву своим бойцам.
   С грохотом рухнула баррикада, и Констанция, как полосатый ураган, влетела в строй грачей.
   Василике и миссис Черчмаус удалось схватить в охапку Ролло и остальных малышей и выбежать с ними на кухню. Спрятав их под кухонным столом, они вернулись к выходу из Пещерного Зала и стали свидетелями освобождения аббатства Рэдволл.
   Стрик Красный Коршун погнала Железноклюва через упавшую баррикаду вверх по лестнице и в Большой Зал. Там обе птицы поднялись в воздух.
   У ворона не было возможности спастись бегством. Преследуемый ужасными клевками коршунихи, он хлопал крыльями, гоняясь по всему помещению, отскакивая от стен, ударяясь в окна. Стрик била его клювом, терзала страшными когтями. Железноклюв использовал все приемы, какие знал, пикировал и подныривал на лету. Но что бы он ни предпринимал, коршуниха неизменно оказывалась над ним и между колоннами, и на галереях, и под карнизами, торжествуя и упиваясь своим вновь обретенным даром летать.
   Железноклюв предпринял последнюю отчаянную попытку спастись. Он взлетел к люку, ведущему на чердак, и уже было схватился за кольцо, чтобы открыть его, как Стрик нанесла ему сокрушительный удар невероятной силы. Она кружила под потолком Большого Зала, а безжизненное тело Генерала Железноклюва, шлепнулось на каменный пол и лежало там бесформенной кучей перьев.
   - Крииигх! Стрик Грасный Горшун ледид!
   Мангиз тоже попытался удрать. Он сделал разворот и покинул поле боя, направляясь к лестнице и разрушенной баррикаде.
   Констанция ждала. Она стояла, занеся лапу для удара. Когда ворона пролетала мимо, барсучиха с силой опустила могучую лапу. Предсказатель ударился о дальнюю стену Пещерного Зала, как перезрелый плод, соскользнул по ней на пол и больше уже не встал.
   Воробьи из бывшего войска королевы Клювы позаботились о граче и сороке, затесавшихся среди них. Винифред плющила двух грачей с помощью большой чугунной сковороды, а брат Руфус и сестра Мей разделались с грачом, оказавшимся рядом с ними.
   Боевой пыл немедленно слетел с уцелевших грачей и сорок. Без своего предводителя и его провидца они потеряли всякое мужество. Констанция указала лапой;
   - Все ступайте в этот винный подвал. Один крик или неверное движение, и с вами сделают в точности то, что вы готовили для нас. Быстро убирайтесь, а не то я изменю свое решение и спущу на вас большую красную птицу!
   Сопровождаемые Винифред и Амброзием, птицы поспешно отправились через кухню в винный подвал.
   Амброзий пригрозил им суповым половником:
   - Идите по проходу осторожно, только попробуйте что-нибудь задеть! Если кто-нибудь из вас, гнилые яйцеклады, хотя бы взглянет на мои бочонки с вином и элем, я вырву вам хвосты и всех запихаю в бочку с яблочным уксусом!
   Констанция поставила большой стол на старое место.
   - Почти никакого ущерба не нанесено, Василика, не считая двери твоего привратного домика. Я помогу тебе починить ее. Ну вот! Наш старый дом опять почти как новенький. Отец аббат, Рэдволл снова наш! Ждем твоих указаний.
   Аббат посмотрел вверх, заглядывая в Большой Зал.
   - Наша первая проблема - заставить Стрик прекратить летать под потолком. У меня от нее голова кружится. Джон, ты можешь написать приложение к нашей книге о птицах относительно замечательной способности крыльев красных коршунов к заживлению. Клянусь мехом, она, кажется, решила провести всю оставшуюся жизнь в воздухе!
   Джон Черчмаус, не слишком отличавшийся чувством юмора, улыбнулся:
   - Забавно, когда я был молодым, то при виде большой птицы в небе только и думал о том, как бы она не села на меня. Как все меняется с возрастом!
   В винном подвале низковатый детский голосок Ролло выводил:
   - Грача надери - и супу навари.
   Пошли его в кровать, а хлеба - не давать!
   Хвост его до половины окуни в бочонок винный
   И засунь в пирог этих щипаных сорок!
   Счастливый смех звенел и разносился по всему аббатству, от винного подвала до сводов Большого Зала, где грациозно парила огромная красная птица.
   51
   Матиас стоял, положив лапу на плечо Маттимео, оглядывая притихшее пространство уступа. Орландо и Аума стояли рядом, а позади - Джесс с сыном Сэмом, Джабез Пень и его сын Юб, Лог-а-Лог Флагг и его уцелевшие землеройки. Перед ними собиралась пестрая толпа молодых лесных обитателей.
   Уцелевшие в сражении черные крысы убежали по каменной лестнице вниз. в наполненные зеленым туманом пещеры и туннели, бывшие прежде Царством Малькарисса. По всему уступу, на каменной лестнице и внизу, где велись работы, лежали груды убитых. Ужасные тени, создаваемые дрожащим светом факелов, плясали в тишине на каменных стенах.
   Маттимео взял у отца Великий меч Рэдволла, и Матиас протянул лапы к собравшимся перед ним освобожденным рабам.
   - Вы свободны! - возгласил он.
   Ликующий рев потряс все подземелье.
   Воин одобрительно кивнул.
   - Вы все, пострадавшие от жестокости Малькарисса, уведенные из своих домов, потерявшие много сезонов вашей молодой жизни, заключенные в этом мрачном месте, послушайте, что я скажу вам. Мир снаружи одет в цвета лета. Травы, цветы, деревья и реки - все это опять ваше. Если вы не можете вспомнить, откуда вы родом, если вам некуда идти, идите со мной и моими друзьями в аббатство Рэдволл в Стране Цветущих Мхов и живите там в мире. Два дня мы сражались с силами зла. Многие убиты в этом великом бою, и вы не должны забывать их, прекрасных друзей, отдавших свои жизни за то, чтобы купить для вас свободу.
   Головы склонились, лились слезы по потерянным друзьям и потерянной юности. Матиас отошел и кивнул Орландо, занявшему место на уступе. Воин Западной Равнины поднял свой боевой топор, и его громоподобный голос прозвучал как набат:
   - Вперед, наверх, на солнечный свет! Но сначала мы разрушим символ зла, зачумляющий это место!
   Орландо и Матиас взяли свое оружие и подошли к подножию огромной белой статуи, которая высилась от уступа до самого свода необъятной пещеры. Орландо поплевал на лапы и взялся за свой топор.
   - Красная крыса, Надаз, - он там, внутри! - крикнул Тим Черчмаус.
   Свистящий голос раздался из пасти с кристаллическими зубами.
   - Дурачье, вы не можете разрушить Царство Малькарисса. Теперь я не только Голос, я - Царь Пустоты!
   Матиас походил вокруг статуи и нашел потайную дверь. Она закрывалась очень плотно и была хитроумно устроена - виднелась лишь тонкая, в волосок толщиной, трещина на гладкой поверхности известняка.
   Матиас плашмя стукнул по двери клинком своего меча.
   - Выходи, Надаз, все кончено! - крикнул он.
   - Кончено? - Голос Хозяина презрительно рассмеялся. - Нет, все только начинается. Малькарисс был стар и немощен. Я - Надаз. Я очень крепок. Вы не сможете добраться до меня. Дверь имеет скрытый запор, который только я могу открыть изнутри. Когда вы уйдете, я наберу еще больше крыс, больше работорговцев, чем было у Малькарисса. Я догоню вас, изловлю, как насекомых, и убью!
   Орландо размахнулся топором и отколол кусок известняка.
   - Ну, тогда ступай в свое Царство, злодей. Еула-а-али-а-а-а-а!
   Лесные жители бросились врассыпную и побежали ко входу в туннель. Куски известняка полетели в разные стороны, ударяясь о камни и рассыпаясь в пыль. Матиас рубил мечом по одному боку статуи. Орландо бил топором с другой стороны.
   Надаз зловеще вопил и бесновался внутри огромного белого идола. Звенела сталь, ударявшая о камень, летели куски и осколки, облако известняковой пыли окутало статую и двух воинов.
   От напряжения на спине Орландо бугром вздувались мускулы, пока он рубил и кромсал статую, откалывая огромные куски.
   Матиас, с головы до пят покрытый толстым слоем пыли, взмахами обоюдоострого клинка глубоко вгрызался в основание изваяния.
   Рыча от натуги, взмокшие от пота, оба воина сокрушали изображение Малькарисса, известняк дрожал под их натиском. По поверхности статуи побежали трещины, известняковая колонна, соединявшая уступ со сводом пещеры, затрещала. Упрямство сменило отвагу, воины крошили и кромсали, взмахивали и рубили со всей разрушительной мощью, не обращая внимания на куски камня, разлетавшиеся во все стороны, как из сотен пращей. Всю силу своей ненависти к идолу они вложили в свои удары.
   Надаз вопил и дико хохотал внутри.
   - Вам не удастся бежать. Я буду охотиться на вас по всем лесным землям, долгие сезоны, неустанно - днем и ночью!
   Тирада крысы была заглушена мощным грохотом, исходившим из подножия статуи. Весь уступ начал трястись. Матиас остановился, положил меч на плечо. Затем, осознав, что происходит, он потянул Орландо за мех на спине.
   Орландо не замечал ничего вокруг, обуреваемый жаждой сокрушить кошмарный символ зла, и со всей своей мощью продолжал рубить камень. Матиасу едва удалось увернуться - лезвие двойного топора, сверкнув, чуть не задело его.
   - Орландо, остановись! - прорычал он своему напарнику. - Все рухнет сейчас, бежим!
   Внезапно со страшным треском, подобным громовому раскату, нижняя часть статуи развалилась на куски. Матиас и Орландо побежали по ходившему ходуном уступу к туннелю, в ушах их стоял звон, сердца тяжело колотились. Они стали виновниками пляски земли, совсем такой же, какую давным-давно видели предки Джабеза Пня.
   Колоссальный идол рухнул, вырвав из потолка пещеры огромный кусок скалы. Трещина, расширявшаяся с каждой секундой, прошла по всему уступу, разделив его на две части. Статуя погрузилась в бездну, стены пещеры трескались и раскалывались. Два воина бросились в туннель, оставляя за спиной полное разрушение.
   Маттимео сидел в роще, разглядывая последних поднимавшихся из-под земли лесных жителей. Увидав свет солнечного дня, они танцевали и смеялись, катались по траве, обнимали деревья, махали лапами, приветствуя милый их сердцу золотой диск.
   Бэзил подмигнул мышонку:
   - Черт побери! Это стоит того, чтобы так долго ждать!
   Тэсс подсела к Маттимео.
   - Свежий воздух и свобода, Матти, это вкуснее, чем земляничная наливка и свежий хлеб!
   Земля под их лапами начала дрожать. Они замерли, уцепившись за траву и кусты. Вся роща ходила ходуном.
   Юб схватил отца за колючки.
   - Что это, па? - взволнованно спросил он.
   Джабез прижал к себе сына.
   - Земля пляшет, как когда-то, давным-давно, плясали скалы!
   Джесс и Сэм бросились к лестнице, ведущей в подземелье.
   - Матиас, Орландо, уходите скорей оттуда! - кричали они вниз.
   Лестница сильно тряслась. Джесс напряженно вглядывалась в темноту.
   - Там кто-то идет. Посторонись, Сэм!
   Из темноты стремглав, как будто черти кусали его за хвост, выбежал маленький Витч.
   - Йаах! Моя темница вся зашаталась, и дверь выпала! Помогите!
   Маттимео схватил его за загривок:
   - Мой отец, Орландо, ты видел их?
   - Нет, нет, я только бежал. Там, внизу, все рушится! Разве вы не слышите?
   Бэзил бросился к Ауме и оттащил ее, когда та рванулась к лестнице.
   - Отец, мой отец там! - вырываясь, кричала она.
   Мощный рокочущий гул доносился из утробы пещеры. Деревья безумно раскачивались, земля дыбилась складками, как скатерть, с которой стряхивают хлебные крошки.
   Маттимео взял Ауму за лапу, и они кинулись ничком на землю.
   - Мы не уйдем отсюда без наших отцов! - твердо сказал мышонок.
   Бэзил припал мордой к трясущейся земле.
   - Хорошо сказано, малыш. Я поддерживаю тебя.
   Вслед за тем произошел ужасной силы удар.
   Вся роща целиком опустилась, образовав обширную долину. Из отверстия в земле, где начиналась лестница, с воем и свистом вырвалась струя белого от каменной пыли воздуха и фонтаном взметнулась высоко в небо.
   Два круглых предмета вылетели вместе со струей, как ядра из пушечного жерла. Матиас застрял в ветвях большого вяза высоко над землей, Орландо упал на верхушку рябины и, ломая ветви и сучья, съехал вниз, весь в ворохе оборванных листьев. Топор и меч воткнулись в ствол молодого бука и, трепеща, застряли в нем.
   Затем земля успокоилась и наступила тишина.
   Бэзил медленно поднялся на лапы и громко расхохотался:
   - Ух-хо-хо-хо-хо! Маттимео, смотри, летучая белая мышь на дереве! Похожа на призрак твоего папаши, каково?
   Маттимео едва верил своим глазам.
   Джабез Пень подтолкнул Ауму.
   - Твой отец выглядит как белый кусок теста, готовый к отправке в печь. Уху-ху-ху!
   Юб потрогал свои колючки, чтобы убедиться, что все они целы.
   - Фью! Этот здоровенный колун чуть было не снял с меня скальп!
   Орландо встал и с достоинством принялся отряхивать с себя пыль.
   - Поосторожней высказывайся об этом оружии, юноша. Это - боевой топор, а не колун!
   Белка Джесс и Сэм взобрались на ствол бука.
   - Повиси там еще немного, Воин. Мы спустим тебя вниз, если ты пообещаешь нам не изображать больше из себя птицу.
   Матиас улыбнулся в ответ на дерзкие слова Сэма:
   - Обещаю, только снимите меня отсюда.
   В тот же радостный день уцелевших бойцов Генерала Железноклюва, связанных, отвели на северную зубчатую стену аббатства.
   Амброзий Пика и малыш Ролло сопровождали их. Взбираясь по лестнице, ведущей на вал северной стены, малыш забавно семенил, подражая птичьей походке.
   Легкий теплый ветерок шевелил одеяние аббата. Он вместе с Констанцией выстроил пленников в ряд. Обитатели Рэдволла стояли на широкой площадке стены, разглядывая грачей и двух сорок, щурившихся под лучами яркого солнца. Они дрожали и жались друг к другу, поглядывая на Стрик, наблюдавшую за ними с башни у привратного домика.
   - Все здесь, Амброзий?
   - Все, отец аббат.
   - Прекрасно. Миссис Черчмаус, Василика, наденьте на них ошейники.
   Две мыши высыпали из мешка металлические ошейники. Амброзий Пика сделал их из обручей для бочек. Они были круглыми, открывались посередине и легко наделись на птичьи шеи.
   Трепокрыл дерзко дернул головой и наклонил ее - ошейник свалился и, звякнув, упал на каменную площадку.
   Винифред снова надела обруч и отвесила грачу оплеуху своим похожим на руль хвостом.
   - Делай, что тебе велят, пучок перьев, или я так тебе всыплю, что долго будешь помнить! - предупредила выдра.
   Аббат сложил лапы, засунув их в рукава своего облачения.
   - Вы, птицы, послушайте меня! Мы не убили вас и не обращались с вами плохо, но это не означает, что мы вас жалеем. Ваш предводитель и его вещун мертвы. Осада Рэдволла окончена. Я даровал вам жизнь. Вы будете освобождены, но вы должны возвратиться назад, в ваши северные земли, и никогда больше не появляться здесь. Таково мое решение. Я не убью и не сделаю вас рабами, как хотел поступить с нами ваш Генерал. Однако у вас останется знак в напоминание о вашем вторжении в аббатство. Эти ошейники позволят вам лететь, хотя и не слишком высоко. Они будут для вас обременительны. Забудьте о ваших воинственных устремлениях. С этого момента ваша главная забота - остаться в живых.
   Аббат сделал Констанции знак головой.
   Могучая барсучиха сжала в лапах ошейник первого грача. Слегка крякнув от натуги, она согнула ошейник и защелкнула его на шее птицы. Не причиняя особого неудобства, он был не настолько свободен, чтобы можно было его стряхнуть.
   По очереди она подходила к каждой птице и защелкивала ошейники. Наконец работа была окончена. Грачи и сороки клевали кольца и сердито каркали.
   Сестра Мей высоко подняла лапу:
   - Сейчас, негодяи, я подам лапой сигнал, и зазвонят колокола, тогда вы полетите на север так быстро, как только сможете. Когда колокола прозвонят в третий раз, Стрик Красный Коршун полетит за вами вслед, и вы знаете, что произойдет с тем, кто попытается остановиться или полететь в другом направлении. Скатертью дорога, птицы! Я советовала бы вам лететь побыстрее.
   Сестра Мей опустила лапу.
   Бонг! Бум!
   Звон колоколов Мафусаила и Матиаса разлился над Рэдволлом и Страной Цветущих Мхов. Остатки армии Генерала Железноклюва поднялись в воздух и полетели так быстро, как только позволяли им нашейные кольца.
   Бонг! Бум!
   Обитатели Рэдволла наблюдали за их низким, затрудненным полетом над самыми верхушками деревьев, через зеленые летние просторы лесной страны.
   Бонг! Бум!
   Огромный красный коршун, грациозно взмахнув крыльями, как прирожденный охотник, сорвался с дозорной башни западной стены.
   - Криингх! Стрик Грасный Горшун ледид, Зиздрамей. Гляди!
   - Я вижу, Стрик. Помни, что ты обещала, дай им мирно покинуть нашу страну!
   Когда птицы скрылись, Василика и миссис Черчмаус, прихватив с собой малыша Ролло, отправились по стене на южную сторону. Аббат провожал их взглядом.
   - Куда это вы направились? - спросил он.
   - Теперь, когда аббатство в безопасности, мы собираемся дежурить на южной стене, чтобы увидеть возвращение Матиаса с нашими детьми. С вашего позволения, конечно, - добавила Василика.
   Аббат понимающе улыбнулся:
   - Я разрешаю. Вы освобождаетесь от всех других обязанностей. Несите свой дозор и не падайте духом. Все во мне говорит о том, что Матиас вернется и приведет с собой нашу молодежь.
   Василика притенила лапой глаза и, пристально вглядываясь в просторы Страны Цветущих Мхов, тихо повторяла про себя:
   - Мартин, верни нам наших любимых невредимыми.
   Малыш Ролло не разобрал слов Василики, однако, приложив пухлую лапку ко лбу, запел, пытаясь повторять вслед за ней:
   - Марто, ни нам наших любых невидимыми.
   52
   Царство Малькарисса перестало существовать, а вместе с ним - и последние остатки старой Глинобитной Обители. Каменные нагромождения, которые по зловещему замыслу должны были образовать подземное государство, ушли еще глубже вниз и навсегда скрылись от глаз любого живого существа, заваленные сверху песком, глиной, корнями и стволами деревьев.
   Матиас поглядел на края образовавшейся впадины, на дне которой они оказались. Деревья бывшей рощи торчали из ее склонов под самыми различными углами, черная и коричневая земля виднелась сквозь трещины, прорезавшие травяной покров. Он устало положил меч на плечо и крикнул своим спутникам:
   - За мной, в Рэдволл!
   Они уже были на полпути к вершине склона, когда Витч вдруг бросился бежать. Он стремительно скатился с откоса, пересек впадину и начал взбираться на противоположный склон.
   Маттимео хотел догнать его, но отец удержал:
   - Пусть его бежит, сын. Ему нет места среди честных лесных жителей.
   Они постояли минуту, наблюдая, как маленькая крыса перелезает через большой валун, наполовину торчавший из земли. Внезапно Витч вскрикнул и полез обратно на камень. Подняв умоляюще лапы, он завопил:
   - Нет, нет, пожалуйста. Я ничего не сказал им и не собирался с ними идти. Они поймали меня!
   Из-за холма в поле зрения появилась шелковая маска и плащ. Затем раздался свист и в воздух взвились металлические шары.
   Витч испустил дух без единого звука.
   - Слэгар!
   Матиас и Орландо бросились вниз с откоса, высвобождая на бегу топор и меч.
   Лис выпрямился. Он хотел подбежать к мертвому Витчу, передумал, увидев направляющихся к нему воинов, и начал взбираться обратно по склону.
   Пасть Орландо от ярости покрылась пеной. Размахивая топором, он легко взлетел по склону, словно не касаясь лапами земли. Подгоняемый видом заклятого врага, Матиас, крепко стиснув зубы и размахивая мечом Рэдволла, старался не отстать от барсука. Вся армия повернула и бросилась вслед за ними.
   Слэгар добрался до вершины. Обернувшись, он увидел, что воины уже близко и настигают его. Продолжая смотреть на них через плечо, лис в маске побежал.
   Но ему удалось сделать только три шага.
   Земля поглотила его. Как большой трепещущий мотылек, он полетел в колодец старой Глинобитной Обители - единственное, что не было разрушено землетрясением, тайный выход из Царства Малькарисса!
   Маттимео и Орландо стояли, тяжело дыша, глядя вниз на скорчившееся тело на дне колодца. Это был уже не тайный проход, а просто глубокая яма, совершенно ни к чему не пригодная, - ее последним предназначением было стать могилой Слэгара.
   - Я поклялся убить этого вора в шелковом колпаке! - с сожалением вздохнул Орландо.
   Матиас оперся на меч.
   - И я тоже, дружище. То, что случилось, спасло нас от спора за право убить его. Давай хоть забросаем яму камнями, так мы вместе похороним его.
   Тело Витча с металлическими шарами Слэгара, впившимися в голову, было тоже опущено в яму. Бывшие рабы забросали яму землей и камнями.
   Орландо своей тяжелой лапой утрамбовал землю.
   - Здесь он нашел свой конец. Мне нечего больше сказать над могилой такого негодяя, как он.
   Матиас согласно кивнул.
   Откуда-то сверху донесся голос, продекламировавший:
   Поставщик рабов и вор,
   Зла прислужник, враг заклятый,
   Твой свершился приговор
   Получи свою расплату!
   - Сэр Гарри!
   Огромная сова плавно опустилась рядом с Матиасом:
   Да, это я, Сэр Гарри Муза,
   С победой вас поздравить рад.
   Бандитов выгнал - снял обузу
   И тотчас повернул назад.
   Но страшный грохот под собою
   Я услыхал - он шел отсюда.
   "Должно быть, это рокот боя.
   Сказал себе я. - Что за чудо!"
   Как воин-мышь, такой малютка,
   Хотел бы очень я узнать,
   Устроить мог бы грохот жуткий,
   Что впору даже сов пугать!
   Бэзил мелким шажком подошел к сове.
   - О! Привет! Это вы, великий летучий поэтический обжора! Как поживаете, старина! Спорю, голодны, а?