Клыкач почесал оцарапанную мечом шкуру:
   — С чего ты взял, что они опять припрутся?
   Кривоглаз безнадежно покачал головой:
   — Они же, ха-ха, благородные, ты это в расчет воль ми, дубина стоеросовая! Где ж им бросить несчастных невольников в лапах злодеев. А у нас все готово к встрече — добро пожаловать в ловушку! Сцапаем как миленьких, закуем в кандалы и притащим под стены аббатства. Тут уж рэдволльцы проклятые у нас запоют!
   Не придется им больше изгаляться над стариной Криво глазом. Вот так-то, дурья башка, со мной не пропадешь Держитесь за Кривоглаза, парни, и аббатство, считай, у нас в кармане. Все леса и долины здесь станут вашими.
   И рабов у нас будет несчитано. Построим новый флот и двинем на Терраморт. Быстренько прикончим Габула остров наш! Не далек, не далек тот час, когда мы станем повелителями Страны Цветущих Мхов и острова Терраморт!
   Хон Рози растянулась на траве неподалеку от крысиного лагеря. Она играла с веревочной ловушкой, краем уха прислушиваясь к речи Кривоглаза. Клэри и Тим шепотом переговаривались с кротами:
   — Ишь, шельмец, как заливается.
   Кротоначальник вытянул вперед свои сильные лапы. перерывшие немало земли:
   — Урр, крысяка, размечтался!
   Клэри сосредоточенно расправлялся с ловушками.
   — Зря старались, голубчики! Кончай скорей с этой ерундовиной, ребята, и на новую позицию. Слышь, Тим, разберись-ка с этой веревочной путаницей.
   — Будет сделано, старина. Хотя по части узлов эти крысы доки. Навострились на своих посудинах.
   — Понятное дело. Ну, кротиная команда, выбрали место, откуда начнете рыть?
   — Урр, не торопи, надо все рассчитать.
   Кротоначальник, бормоча под нос какие-то вычисления, сновал туда-сюда и бросал взгляды на крысиный лагерь:
   — Прикинем теперича длину и ширину. Пожалуй, пора начинать. Будем рыть отсюда. — И он когтем нацарапал на земле крест.
   Данти, Топотун и Бакстон принялись за работу.
   Кривоглаз расставил со всех сторон лагеря часовых.
   Сам он, усевшись у костра, вперил свой единственный глаз в опушку леса, выглядывая, не мелькнет ли где быстрая тень. Клыкач и Толстобрюх успели сцепиться из-за ветхого одеяла, разодрали его пополам и теперь свернулись на земле, укрывшись жалкими обрывками. Постепенно лагерь угомонился; лишь потрескивание веток в костре нарушало тишину. Часовые, опираясь на копья и пики, отчаянно терли глаза, чтобы отогнать сон, но все равно клевали носом.
   Бригадир Тим, сидя на суку платана, наблюдал за крысами. Убедившись, что настало время действовать, он спустился и стремглав бросился к своим.
   — Честь имею доложить, полковник, все готово к началу операции «Нора».
   — Отлично, Тим. И слышь, Рози, помни — стоит только рассмеяться, будем в супе мы плескаться.
   — Сила, Клэри! Ей-ей, старина, ты поэт! Я буду нема как рыба.
   Один из пиратов, по имени Блохолов, заснул у самого костра. Ему, привыкшему к морскому ветру и качке, не слишком крепко спалось к глухом лесу. Вскоре Блохолов открыл глаза. Морда его чуть не дымилась, хотя спина закоченела от холода. Недовольно ворча, он повернулся спиной к огню и в темноте наткнулся носом на какое-то колючее растение. Блохолов чертыхнулся, сел и принялся потирать свой оцарапанный нос. Тут он увидел нечто невероятное.
   Невольники лежали неподалеку от костра, вповалку, попарно скованные цепями; они бормотали и посапывали во сне. Вдруг раздалось тихое звяканье и четверо невольников исчезли под землей.
   Блохолов уже собирался завалиться, когда до него дошло, что видит он это не во сне. Пират вскочил как ошпаренный. Прямо на глазах еще двое невольников скрылись под землей.
   — Капитан Кривоглаз! Тревога!
   Пронзительный вопль Блохолова перебудил весь лагерь. Капитан подскочил к нему и затряс как грушу:
   — Что случилось! Да говори ты, скотина!
   — Невольники! Невольники бегут! Они провалились сквозь землю. Сначала четверо, потом еще двое!
   — Бредишь, что ли, со сна, придурок? Ну-ка говори толком.
   — Проснулся я, сижу, по сторонам посматриваю и вдруг вижу — четверо невольников провалились под землю. Ну, думаю, верно, померещилось. А тут еще двое исчезли! Лопни мои глаза, капитан, так и было!
   Разбуженные шумом, невольники недоуменно потирали глаза и зевали. Кривоглаз схватил факел и бросился к ним. Пихая и расталкивая исхудалых мышей и землероек, он пересчитал их — вместе с белкой невольников оказалось двенадцать. Блохолов не врал — шестеро непостижимым образом исчезли. Вдруг Кривоглаз угодил лапой в маленькую рытвинку и чуть не растянулся. При ближайшем рассмотрении она оказалась туннелем, уже засыпанным землей. Задыхаясь от злобы, Кривоглаз несколько рал вонзил в рытвину меч:
   — Туннель, черт бы их побрал! Умыкнули шестерых невольников через подземный ход!
   Подошел Клыкач и с понимающим видом затряс головой:
   — Ага, туннель. Все ясно, парни. Я так и думал, что они под землей пройдут, нечего было с капканами возиться. У них ведь там полно этих тварей… ну, белок или как их там. Я слыхал, они здорово роют. Их работа, как пить дать.
   Кривоглаз схватил Клыкача за нос и принялся таскать его туда-сюда.
   — Кроты, кретин, понял? Кроты! Кроты, а не белки, ублюдок!
   Клыкач беспомощно подпрыгивал вокруг капитана; на глазах у него выступили слезы. Наконец Кривоглаз отпустил его, наградив на прощание увесистым пинком.
   — А вы что стоите? Уснули, что ли? В погоню! Далеко им не уйти! Схватить, живыми или мертвыми!
   Но не успел он договорить, как на опушке леса появились Клэри, Тим и Рози.
   — Эй, старый хрыч, зря ты расквасил рыло бедному парню! Он, видно, кумекает лучше тебя. Туннель-то в самом деле вырыли белки.
   — Схвааааатиииить! — Пронзительный рев Кривоглаза сорвался на скрежет.
   Крысы, расталкивая друг друга, толпой ринулись к опушке. Мгновение — и они повалились на землю, сшибая друг друга. Зайцы заблаговременно приготовили для них веревочные ловушки. Отважная троица беспрепятственно исчезла в лесу! Чтобы замести следы, зайцы скрылись в стороне, противоположной Рэдволлу.
   Кривоглаз и еще несколько крыс замешкались сзади и избежали общей участи. Капитан бросил испепеляющий взгляд на барахтающихся на земле крыс:
   — Ни на что не годитесь, тупицы!
   Тут кто-то подставил ему подножку. Кривоглаз растянулся во весь рост — в траве была натянута веревка. Падая, он с размаху ударился головой о голову Фринка, который тоже полетел вниз.
   Клыкач тем временем кое-как выпутался. Хотя его распухший нос напоминал перезрелую сливу, он вновь принялся качать права.
   — Видите, я говорил, говорил! — орал он во всю глотку. — Это белки вырыли! Кролики сами раскололись.
   Рэдволльцы, постукивая молотками, освобождали невольников от кандалов.
   Прежде чем улечься, зайцы и кроты долго сидели в Пещерном Зале, попивая на сон грядущий подогретый октябрьский эль.
   — Ей-ей, ребята, неплохая работа. Восемь здесь, двенадцать там, так вот!
   Тим уставился на огонь:
   — Так-то оно так, старина, только теперь, когда они нас раскусили, нам придется труднее. Куда труднее.

32

   Кошкодер, капитан «Морского бродяги», раздувшись от гордости, провел когтем по лезвию своего меча. Еще никому из крыс-пиратов не доводилось владеть таким оружием! Он бросил взгляд на двух новых гребцов: согнувшись, те вместе с другими налегали на весла.
 
И-и-раз! И-и-раз!
У тебя одно весло —
И-и-раз! И-и-раз!
Выгребай судьбе на зло! —
 
   Надсмотрщик расхаживал туда-сюда между скамьями; кнут его со свистом рассекал воздух, а скрипучий голос эхом разносился над водой:
 
И-и-раз! И-и-раз!
Выдох-вдох, выдох-вдох!
И-и-раз! И-и-раз!
Не гребешь, так, значит, сдох!
И-и-раз! И-и-раз!
Спины битые у нас…
 
   Плеть вновь взвилась в воздух. Один из гребцов взвизгнул, выгибая ободранную спину.
   Кошкодер кивнул в сторону Дандина и Дарри:
   — Как новички, Блодж? Годятся на что-нибудь?
   — Такие же бездельники, как и весь остальной сброд, капитан. — Блодж махнул плетью в сторону пленников. — Правда, силенка у них пока есть. Только невольничья жратва и весла свое дело сделают. Быстро станут доходягами.
   Кошкодер прошел между скамьями и остановился напротив Дандина.
   — Эй, мышиное отродье! Откуда у тебя этот меч? Он слишком хорош для такого заморыша!
   Дандин сверкнул глазами на крысиного капитана:
   — Я Дандин из Рэдволла. Это меч Мартина Воителя, доблестного борца со злом и несправедливостью. Он не для твоих грязных когтей, крыса!
   Кошкодер сделал знак надсмотрщику. Плеть опустилась на спину Дандина. Но мышонок даже не вздрогнул.
   Кошкодер разразился хохотом:
   — Э, да ты с гонором, сопляк! Ничего, у нас будешь ходить по струнке!
   Пират по имени Плешебок, облокотившись на перила, выслушивал распоряжения капитана. На горизонте уже показался остров Терраморт, пока величиной с булавочную головку.
   — Капитан Флогга со своей «Крысиной головой» наверняка уже там. Нам надо быть настороже — и Габул, и Флогга, стервец, давно точат на меня зубы. Как только бросим якорь, отправляйся в Блейдгирт, разузнай, что к чему.
   Возьми с собой побольше парней. Мне оставишь пятерых и Блоджа в придачу. Держите ухо востро — от Габула только и жди пакостей. Главное, узнай, словил ли кто-нибудь Кривоглаза и что это за сокровища с «Темной королевы», не брехня ли. А если случится переброситься словом с Флоггой, выведай, по-прежнему ли он верен Габулу. Не пропусти, о чем там капитаны треплются между собой, — вдруг они давно сговорились и собираются скинуть Его Крысиное Величество? Помни, приятель, что я тебе сказал, — не зевай, а то пропадем мы все не за понюх табаку.
   Габул давно свихнулся, ему любого прикончить — раз плюнуть. Я буду ждать тебя на борту. Все ясно?
   — Так точно, капитан. Разузнаю все в лучшем виде.
   Над головами гребцов прогремел грубый голос Блоджа:
   — Весла в уключины, ленивые твари! Подходим к Терраморту.
   Невольники взялись за весла — по обоим бортам корабля мокрые лопасти то взмывали вверх, то уходили в воду, делая судно похожим на птицу с двумя распростертыми крыльями.
   Дандин вытер пот со лба:
   — Интересно, где мы?
   — Приближаемся к острову Терраморт, — откликнулся невольник, сидевший перед ним, мышь по имени Копс. — Ты что, не слышал, Блодж только что сказал.
   Наступил час кормежки. Невольникам раздали по две деревянные миски. Все повернулись к проходу между скамьями, держа большую миску в правой лапе, меньшую — в левой. Появился Блодж в сопровождении своего помощника, тщедушной злобной крысы по имени Клатт.
   Они тащили две бадьи, одну с ячменной похлебкой, другую с водой. Крысы плюхали еду и воду в миски как попало, так что большая часть оказывалась на палубе, и при этом заливались хохотом:
   — Жрите, недоноски! Да побыстрее. И миски держите ровней.
   Зачерпывая безвкусную бурду прямо лапами, Дандин и Дарри прислушивались к болтовне надсмотрщиков.
   — Ох, в Блейдгирте отведу душу. Наверну жареного мяса, да винца, да засахаренных фруктов на заедку. У Габула всего полно.
   — А ты уже намылился в Блейдгирт? Больно шустрый! Ты останешься здесь, со мной, капитаном и еще четырьмя везунчиками.
   — Черт возьми, Блодж, вот это облом!
   — Приказ капитана, приятель.
   С досады Клатт пнул бадью, так что ее содержимое выплеснулось на палубу.
   — Пропади все пропадом! Невольник я, что ли? Все будут развлекаться на берегу, а я торчи на этой посудине.
   Везет как утопленнику!
   — Еще неизвестно, кому повезло. В Блейдгирте сегодня наверняка будет жарко. Как бы вместо попойки там не вышло хорошей заварухи. Уж лучше здесь посидеть: шкура целее будет.
   Когда «Морской бродяга» бросил якорь в бухте острова Терраморт, ночная тьма успела спуститься на море и на сушу. Ветер стих, теплый воздух был недвижен. Прислонившись к перилам, капитан Кошкодер не сводил глаз с освещенных окон форта Блейдгирт. Из кубрика высунулся Блодж:
   — Капитан, не хочешь перекусить?
   Кошкодер отошел от перил и поправил меч Мартина Воителя, висевший у него на боку.
   — Отлично, Блодж! Пожрать никогда не мешает.
   Сморенные усталостью, гребцы задремали. Вдруг по палубе скользнул незнакомец — мышь в темном плаще с капюшоном. Он оглядел изнуренных невольников и сочувственно покачал головой. Незнакомец был уже немолод, но хорошо сложен и крепок. Он извлек из-за пояса несколько напильников. Дандин наблюдал за ним из-под полуопущенных ресниц. Когда тот приблизился, мышонок схватил его за плащ:
   — Кто ты?
   Тот приложил лапу к губам:
   — Ш-ш-ш! Я пришел освободить вас.
   Дандин понял, что перед ним друг.
   — Могу ли я чем-нибудь помочь?
   — Разбуди остальных. Только не поднимай шума.
   И держи вот это. Перепили цепи.
   Дандин зажал в лапе напильник и тихонько потряс за плечи Дарри и Копса:
   — Просыпайтесь, ребята! Только ни звука. Будите соседей.
   Вскоре все невольники проснулись; Дандин уже вовсю работал напильником. Перепилив свои, Дандин взялся за кандалы Дарри.
   Тем временем неизвестный друг тихонько свистнул — и, откуда ни возьмись, на палубе оказалось добрых два десятка мышей, все в плащах с капюшонами. Вооружившись напильниками, они принялись помогать невольникам разделаться с кандалами.
   Один из гребцов радостно затряс освобожденными лапами, громко засмеялся и, не в силах сдержаться, швырнул кандалы на палубу. Они громко звякнули. Кто-то набросил на шумного гребца плащ, но было уже поздно.
   Наверху прогрохотали шаги, и раздался пронзительный голос капитана Кошкодера:
   — Что за шум?
   Незнакомец сбросил плащ, под ним оказался шелковый пиратский камзол. Дандин заметил, что неизвестный друг широк в плечах и явно силен, но шерсть его посеребрена сединой. Скатав плащ, он сунул его Дандину.
   — Кто там кричит? — недрогнувшим голосом осведомился незнакомец.
   — Кошкодер, капитан этого корабля. В чем дело?
   — Все к веслам, спрячьте перепиленные кандалы, и ни звука! — быстро распорядился незнакомец. — Я с ним разберусь.
   Гребцы выполнили приказ; мыши в темных плащах юркнули под скамьи и притаились.
   — Капитан Кошкодер, меня прислал Габул, — крикнул загадочный гость. — У Его Величества есть для тебя новость.
   — Какая новость? Что велел передать Габул?
   Незнакомец подошел к Кошкодеру вплотную и выхватил из-за пояса кинжал:
   — Твой король передает тебе вот это! — И одним мощным ударом он прикончил Кошкодера.
   Дандин вскочил, быстро развязал пояс мертвого пирата и схватил свой меч. А наверху вновь загремели шаги, на этот раз громче.
   — Эй, капитан! Угости-ка нас винцом, что припрятано у тебя в каюте!
   — После такой жратвы самое время промочить глотку!
   — Это Блодж и Клатт, надсмотрщики, — шепнул Дандин новому другу. — Мы сами разделаемся с ними.
   — Будь по-твоему. А сколько еще крыс на борту?
   — Кроме этих, четверо.
   — Мы займемся ими. А сейчас, гребцы, по местам! Остальным спрятаться. И оттащите в сторону труп.
   На палубу спустились Блодж и Клатт. Старший надсмотрщик недовольно всматривался в темноту:
   — Куда ты запропастился, капитан? Хочешь зажилить выпивку?
   — Вы уже выпили все свое вино, крысы!
   Клатт испуганно взвизгнул; незнакомец и несколько мышей в темных плащах преградили ему дорогу к трапу.
   Он кинулся назад и столкнулся с Дандином. Блодж тем временем отвязал от пояса плеть и угрожающе занес ее.
   — А ну прочь, если шкура дорога!
   Но Дандин ударом меча перерубил плеть надвое.
   — Она тебе больше не пригодится. Довольно ты издевался над беззащитными! — И он бросился к надсмотрщику; тот, издав хриплый вопль, отскочил и тоже выхватил меч.
   Тем временем Дарри и Копс дали в спину Клатту хорошего пинка, и тот, кубарем пролетев по проходу, оказался в гуще гребцов — они поджидали его, размахивая обрывками цепей. Клатт сдавленно взвизгнул и затих навсегда.
   Четыре глухих всплеска, один за другим, раздались в темноте. Это с верхней палубы сбросили тела; гребцы поняли, что их освободители расправились с оставшимися четырьмя пиратами. Дандин выпрямился и с отвращением вытер меч о шкуру Блоджа:
   — Низкий трус! Он умел воевать только с беззащитными.
   Гребцы поспешили на верхнюю палубу. Незнакомец и его отряд собирали оружие, которого на корабле было вдоволь. Завидев Дандина, новый друг кивнул:
   — Ну что, готово?
   — Долго возиться не пришлось. Что теперь?
   — Возьмем все, что можно унести, — оружие, еду, одежду, — а корабль затопим. Потом до поры скроемся в пещерах на другой стороне острова. Скоро придет время, когда мы ворвемся в форт Блейдгирт и покончим с Габулом. Вы с нами?
   Гребцы вопросительно смотрели на Дандина. Мышонок с жаром схватил протянутую лапу незнакомца:
   — Да, да, с вами! Мое имя Дандин из Рэдволла. Прошу, назови свое.
   Широкая улыбка осветила суровые черты незнакомца.
   — Меня зовут Джозеф Литейщик.

33

   Утро выдалось чудесное; сизый дымок от костров, поднимаясь над деревьями, таял в прозрачной голубизне неба; солнечные лучи пронизывали кружевные кроны дубов, ясеней, платанов и рябин. Но крысы не замечали, как красиво вокруг, — все их помыслы вертелись вокруг еды. Кривоглаз долго распинался, переходя от лести к угрозам, но с голодными пиратами трудно было сговориться.
   Большинство крыс оказались на стороне Клыкача и Толстобрюха. Клыкач тоже был не лишен красноречия, особенно когда дело касалось еды.
   — Братва, мы не белки и эти, как их… кроты, — витийствовал он. — Мы привыкли к морю, а не к зарослям и кочкам. В море всего довольно — и птиц, и рыбы, да и на чужих кораблях всегда найдешь чем поживиться. А в этом чертовом лесу нам пришлось затянуть пояса! Выбор у нас небольшой — подохнуть с голодухи или добыть себе пропитание.
   Крысы встретили его слова одобрительным ревом.
   — Золотые слова, Клыкач, — пожал плечами Кривоглаз. — Может, ты еще подскажешь, как нам добыть жратву?
   — А оружие нам на что? Только с аббатскими пентюхами драться? Или невольников охранять, от которых проку, что от козла молока? Нет, оно сгодится для охоты. Разделимся на две группы: кто-то настреляет из лука птиц, кто-то будет рыбачить. И наедимся наконец до отвала.
   Крысы вновь одобрительно взревели. Кривоглаз взмахнул мечом, требуя тишины:
   — Хорошо, охота так охота! Мне, парни, вас морить голодом ни к чему. Но не забывайте про невольников. Мы взяли их в честном бою, неужели теперь позволим, чтобы их умыкнули у нас из-под носа? Построим для них прочную клетку, а уж потом отправимся на промысел.
   Клыкач указал на капитана мечом:
   — Дудки! Делай что хочешь, старый хрыч. А мы отправимся на охоту.
   Крысы замерли. Наконец для Клыкача настал час мести. Кривоглаз принял вызов.
   — Ну, приятель, давай сразимся! — прошипел он, сжимая меч.
   Клыкач, тоже с мечом наготове, ходил кругами, припадая к земле.
   — Дохлый крот тебе приятель!
   Заскрежетав зубами, они налетели друг на друга.
   Клинки скрестились. Дюжий Клыкач был намного сильнее; он яростно наскакивал на врага, орудуя мечом как дубинкой. Однако Кривоглаз был куда опытнее: используя костер в качестве барьера, он держал противника на безопасном расстоянии и ловко отражал все его выпады.
   Они сражались безмолвно. Остальные крысы притихли, не решаясь подбадривать никого из дерущихся, — никто не знал, каков будет исход поединка. Клыкач, молодой и сильный, к тому же кипевший от давно накопившейся злобы, стал брать верх. Но Кривоглаз не собирался сдаваться — он проворно уклонялся от ударов соперника.
   Однако Кривоглаз чувствовал: годы берут свое и ему не устоять против молодого громилы. Усталость уже сказывалась, силы его убывали с каждой секундой, и ему все труднее становилось держать противника в поле зрения своего единственного глаза. Но не зря хитрость была на его стороне — он лишь выжидал момента, чтобы переломить ход схватки. Лавируя и отскакивая таким образом, что Клыкач оказался у самого костра, Кривоглаз вдруг бросился в наступление. Клыкач подался назад, и огонь лизнул его лапы. Он взревел от боли. Кривоглаз отскочил в сторону, как бы давая противнику секундную передышку. Воспользовавшись этим, Клыкач на мгновение взглянул вниз, на свои обожженные лапы.
   Это стоило ему жизни. Кривоглаз вырвал у стоящего рядом Фринка копье и метнул его. Хотя крысиный капитан дрожал от усталости и глаз его заливал пот, удар пришелся точно в цель.
   В ветвях толстого бука, росшего поблизости, притаился лесной житель — толстая белка. Наблюдатель не сводил глаз с дерущихся. Когда Клыкач упал замертво, тот покачал головой:
   — Хм, у малого не было шансов. Старый крысяк свое дело знает!
   Грудь Кривоглаза тяжело вздымалась. Но он победно сверкнул глазом, и крысы поняли, что со старым капитаном лучше не шутить.
   — Ну, кто еще хочет быть капитаном? Выходи!
   Крысы молчали. Они растерянно смотрели на недвижный труп Клыкача — несколько минут назад он был жив, хорохорился, задирал Кривоглаза. Лишь потрескивание веток в костре нарушало тишину.
   — Я — ваш капитан. И мое слово для вас — закон.
   А теперь слушайте приказ. Нарубите крепких сучьев и сделайте клетку для невольников. Потом — все в лес, посмотрим, чем здесь можно поживиться.
   Увидев старого друга, с удивительной ловкостью скатившегося с крепостной стены, Раф Кисточка радостно воскликнул:
   — Дубовый Том, бродяга!
   И они принялись весело тузить друг друга, как это принято у белок при встрече.
   На шум поспешили матушка Меллус и аббат Бернар.
   Заметив их, Дубовый Том выпустил Рафа и исполнил несколько головокружительных прыжков.
   — Отец Бернар, сколько лет, сколько зим! До чего я рад тебя видеть! Ага, и полосатая матушка тут как тут!
   Здорово, матушка Меллус!
   Аббат ласково похлопал его по спине:
   — Пойдем поговорим толком. Расскажи, что творится на свете, — наверняка ты немало повидал во время своих странствий. Только перво-наперво — за стол. Ты как раз к обеду. Так что пошли скорее в сад.
   Новость, которую принес весельчак Том, оказалась весьма серьезной и важной, особенно для Клэри. Полковник слушал, не пропуская ни слова мимо ушей.
   Когда Дубовый Том закончил рассказ о том, что творится в лагере крыс, матушка Меллус бросила на зайца обеспокоенный взгляд. Полковник встал и прошелся туда-сюда в тени грушевых деревьев.
   — Клетка, значит. Понятное дело. Слышь, а какого размера?
   — Не маленькая — в ней ведь поместилась дюжина бедолаг. И страсть до чего прочная. Крысяки расстарались, отобрали самые толстые сучья и связали их крепко-накрепко. Такую клетку разломать не пустяк.
   Клэри ударил лапой по столу:
   — Ей-ей, не о чем волноваться. Можете считать, что все невольники уже здесь, так вот! Сейчас пойду перекинусь парой слов со своими ребятами. Эти крысиные хитрости яйца выеденного не стоят.
   Когда полковник ушел, к матушке Меллус ощупью подобрался Симеон. Слепой травник коснулся лапой щеки барсучихи:
   — Ох, не верю я этому удальству! По-моему, у нашего Клэри на душе кошки скребут.
   Сакстус проводил глазами долговязую фигуру полковника:
   — Вы заметили, если зайцы тревожатся, они никогда не показывают виду. Наоборот, держатся так, будто им все нипочем.
   Меллус пристально взглянула на Сакстуса:
   — Хоть ты и недолго живешь на свете, мышонок, в наблюдательности тебе не откажешь!
   Заячья троица расположилась в дортуаре, на устланном тростниковыми циновками полу. Клэри смастерил макет крысиного лагеря — прямо из того, что подвернулось под лапу. Посредине он поставил большой квадратный фонарь:
   — Вот она, эта проклятая клетка.
   — Ей-ей, задачка не из легких, — потеребил свои навощенные усы Тим. — Крысяки-то, слышь, на охоту собирались. Может, нам стоит прямо сейчас к ним нагрянуть — в лагере будет пусто.
   Клэри покачал головой:
   — Нет, старина, не выйдет. Дубовый Том переполошил всю округу, и крысы не найдут ни рыбки, ни птички.
   Сейчас они наверняка в лагере, вернулись ни с чем, злые как черти. Сидят, понятное дело, у костра, жарят корешки да яблоки запекают.
   — Неужто ничего не придумать? — пожала плечами Хон Рози. — Крысы, значит, натянули нос зайцам! Хорошенькое дело.
   Клэри тяжело вздохнул:
   — Слышь, есть тут один выход. Один-единственный.
   Ей-ей, ребята, когда я узнал, что крысы и до Страны Цветущих Мхов добрались, меня точно осенило — пришло наше время! Поступи мы по-другому, старина Ронблейд на нас и смотреть бы не захотел.
   — Да уж, наверняка сказал бы: вы, мол, не зайцы, — усмехнулся Тим.
   Рози взяла свое копье и принялась его чистить.
   — Слышь, ребята, значит, решено. Ох, чую я, будет умора! Ухахухахахуха!
   Неистовый Габул даже не стал закрывать зияющее в полу отверстие. Взглянув вниз, в темноту, где огромный скорпион уже взгромоздился на труп Плешебока, бывшего пирата с «Морского бродяги», он разразился безумным хохотом:
   — Теперь у Кошкодера пропадет охота посылать ко мне своих гнусных шпионов. Доволен, Скраббаг, приятель?
   В ответ раздался лишь злобный скрежет.
   — На кой черт крысам-пиратам капитаны! У них есть Король. Знаю, знаю, весь этот сброд хочет меня погубить — барсуки, мыши, колокола, крысы! Габул им еще покажет! я Габул вихрем ворвался в пиршественный зал. Крысы, собравшиеся там, оторопев от удивления, наблюдали, как их король заговорил с громадным колоколом.