— Ее зовут Марци. Она на кухне, потому что мама не разрешает ей приходить сюда. Она озорничала и убежала, а потом Джон забрался на скалу, чтобы найти ее, и ушибся. А Марци в это время была в карьере.
Далее праздник пошел как по маслу. Все наслаждались отменной едой, приготовленной Френсис, и оживленно беседовали. Леони некоторое время озабоченно следила за лицом Хелен, однако вскоре ей стало совершенно очевидно, что та в прекрасном расположении духа и с нежностью смотрит на маленькую Фенни.
Фенни тоже была в восторге от праздника, в особенности после того, как выяснила, что мама Джона всем привезла подарки, среди которых была кукла и несколько платьев для нее, а также игрушечная кость для Марци. Фенни устроилась на ковре, занявшись переодеванием новой куклы. Время от времени она обращалась за помощью к Хелен, к удовольствию последней, если не могла разобраться с пуговками и застежками.
— Я ничего не знал, — позже сказал Джон, наблюдая, как Леони варит кофе. — Это, конечно же, мамина идея. Папа сказал, что Хелен имеет право знать о Фенни…
— Так Хелен знала о Рейчел?
Джон задумчиво посмотрел на нее.
— Не уверен, но похоже, что да. Она понимала, что физическая сторона их с Ричардом брака закончилась, и могла предпочесть его тайную связь с Рейчел другой возможной альтернативе.
— Наверное, когда-нибудь придется сказать правду и Фенни, — вздохнула Леони. — Это будет не просто!
— Предоставь решать твоим родителям. — Джон взял ее за руку и развернул лицом к себе. — Давай поговорим о другом, Лео. Ты по-прежнему намереваешься ехать в Пеннингтон вечером?
— Да. Я должна, Джон! Пожалуйста, попытайся меня понять. — Она опустила взгляд. — Если я поеду, ты заберешь назад свое кольцо?
— Разумеется, нет! — мрачно воскликнул он. — Я просто хочу, чтобы ты тоже поняла меня, Лео. Почему ты лично должна встречаться с Форли, чтобы сообщить ему эту новость? Просто позвони ему и расскажи, что произошло. Уверен, он достаточно цивилизованный человек, чтобы все понять.
— Конечно, Роберто цивилизованный человек, и, возможно, он все поймет, но он мой друг и нравится мне, — упрямо возразила Леони. — В конце концов, он примчался сюда, чтобы встретиться со мной, и, безусловно, заслуживает большего, чем просто телефонный звонок.
— Я все равно не понимаю, почему. Ведь ты же не просила его приехать?
— Нет. Почему ты так возражаешь против нашей встречи? Ты что, не доверяешь мне? — спросила Леони, пристально всматриваясь в его лицо.
— Где кофе? — спросила Кейт, входя на кухню. Мама уже волнуется.
— Извини, это я виноват, — быстро проговорил Джон. — Я заболтал Лео.
Он взял поднос с чашками и быстро вышел. Лицо Кейт вытянулось.
— Ого! Я явно не вовремя.
Леони обреченно пожала плечами.
— Да нет. Возьми шоколад, я тоже сейчас иду.
Мне нужна пара минут, чтобы подкрасить губы.
Когда она присоединилась к гостям, Джон сидел на полу рядом с Фенни, помогая ей укладывать одну из сложных головоломок, которую девочке привезла в подарок его мама. Он взглянул на Лео, когда она вошла, но не подал никакого знака присоединиться к ним, поэтому она села возле Флоры Сэвэдж и разыгрывала из себя счастливую невесту вплоть до того момента, когда Джеймс Сэвэдж сказал, что им пора уезжать.
— Флора отвезет Хелен на нашу квартиру в Пеннингтоне, чтобы не утомлять ее дорогой до Лондона, — сказал он сыну. — Но если ты не очень устал, я хотел бы вместе с тобой осмотреть Брок-Хилл. Мне не терпится самому прикинуть, как там лучше провести реставрационные работы. А потом ты мог бы отвезти меня в Пеннингтон.
Позже, когда настало время прощания с гостями, Джон взял Леони за локти и долго, вопросительно смотрел ей в глаза, прежде чем запечатлеть на ее губах быстрый поцелуй — и то только потому, что именно этого все от него ожидали. Страшный холод охватил ее сердце, она машинально обнялась с его родителями, говорившими ей, как они счастливы, а затем, вместе со всем своим семейством, вышла на крыльцо помахать вслед двум отъезжавшим машинам.
Все Дисарты признали, что праздник удался на славу.
— Правда, я очень заволновалась, когда увидела Хелен Сэвэдж, — призналась Френсис.
Когда Леони и Джесс удалось выставить всех из кухни, работа по мытью посуды заспорилась.
— Мне показалось или нет, что между тобой и Джоном опять черная кошка пробежала?
— Не показалось.
— Все та же проблема?
— Да. — Леони упрямо поджала губы.
— Так ты решительно вознамерилась увидеться со своим Роберто сегодня вечером?
— Он вовсе не мой Роберто. Именно это я и собираюсь объяснить ему, рассказать все о Джоне. Ну, если свадьба не расстроится, конечно, — добавила она мрачно.
— Надеюсь, он не готовит репрессии против тебя?
— Конечно, нет, он выше этого, — ответила Леони, но он по-настоящему нервничает.
— Наверное, его не радует мысль, что все сплетники Пеннингтона будут судачить об ужине его невесты с очаровательным итальянцем… Он ведь очаровательный, твой Роберто, да?
— Пожалуй. Но не думаю, чтобы Джона действительно беспокоили возможные сплетни. Наверное, он считает, что я должна делать все, о чем бы он ни попросил… Чтобы загладить свою вину.
— Может, и так. — Некоторое время Джесс молча и яростно протирала полотенцем стаканы, потом воскликнула:
— У меня идея! Это решит проблему.
Надо думать, Роберто будет не в восторге, но Джон-то уж точно да!
Леони удивленно взглянула на сестру.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что вызываешься добровольцем на ужин с Роберто вместо меня?
— Ну нет, — Джесс загадочно улыбнулась. — Но я могла бы сопровождать тебя на этот ужин. Ресторан «Честертона» кажется мне довольно заманчивым…
Как ты думаешь, Роберто покормит и меня тоже?
Леони рассмеялась.
— Не сомневаюсь! Это в самом деле блестящая идея, Джесс. Я позвоню Джону и все ему расскажу… — Она внезапно замолкла. — Нет, я не стану звонить. Помнишь, ты говорила о доверии? На этот раз Джон должен доверять мне.
Собираясь в Пеннингтон, Леони каждую секунду ожидала, что зазвонит телефон и она услышит голос Джона, однако единственным, кто позвонил, была Флора Сэвэдж, которая еще раз поблагодарила за радушный прием и передала привет от Хелен, выражавшей благодарность Дисартам за возможность увидеться с Фенни.
— Бедная Рейчел не должна была прятать от нас девочку, — с сожалением проговорила Флора. — Хелен действительно необыкновенная женщина, дорогая Лео. И она так рада, что Рейчел подарила Ричарду этого ребенка!
Всю дорогу до Пеннингтона Леони сохраняла молчание, довольная, что Джесс вызвалась вести машину.
— Джон так и не позвонил? — спросила Джесс перед выездом.
— Нет. — Леони опустила взгляд на кольцо на своем пальце. — Но я так просто не сдамся — на этот раз я готова бороться до конца.
Если Роберто Форли и был изумлен, обнаружив, что Леони привезла с собой сестру, он ничем не выдал своих чувств и держался с замечательной непринужденностью. Когда он спустился им навстречу по парадной лестнице отеля, Джесс обменялась с сестрой красноречивым взглядом. На нем был светлый, немного бесформенный костюм, из тех, которые могут осмелиться надеть только мужчины с безукоризненным мускулистым телом, а двигался он с упругой грацией лыжника-чемпиона. У него были темные, продолговатые глаза с тяжелыми веками, властный нос на загорелом лице, коротко стриженные, слегка вьющиеся волосы того темно-пепельного оттенка, который нередок в Северной Италии.
— Леони! — улыбаясь, воскликнул он и расцеловал ее в обе щеки. Затем повернулся к Джесс:
— А кто твоя прекрасная спутница?
— Это моя сестра Джессами, — сказала Леони. Джесс, это Роберто Форли.
— Пьячере[4]. — сказал Роберто, склоняясь к руке Джесс.
— Как поживаете? — спросила она, улыбаясь. — Вы надолго приехали, синьор Форли?
— О, прекрасно, и зовите меня Роберто! — предложил он и бросил быстрый взгляд на Леони. — Утром я возвращаюсь во Флоренцию. Давайте посидим в баре, выпьем по бокалу вина, пока будем выбирать меню на ужин.
Леони заранее попросила Джесс не оставлять ее наедине с Роберто, пока ужин не закончится. Сама она предпочла бы сразу же все рассказать ему, но не хотела портить вечер. Роберто оживленно и с присущей ему любезностью расспрашивал Джесс о ее жизни в Лондоне, словно ее незапланированное появление здесь вовсе не огорчало его, лишая возможности поговорить с Леони наедине.
Он расспрашивал и о вечеринке по случаю совершеннолетия Адама, и обе молодые женщины описали ее во всех подробностях, потом Леони поведала ему о приключениях собаки, которые страшно его позабавили. Леони видела, что Роберто очень понравился Джесс. Манеры молодого человека оставались безупречными, хотя несколько раз он посылал Леони удивленные и недоумевающие взгляды.
— Ну что же, — сказала Джесс, когда им подали кофе. — Прошу меня извинить, мне надо сделать пару телефонных звонков. Спасибо за ужин, Роберто.
— Прего[5], — отозвался он, вскакивая из-за стола, чтобы отодвинуть ее стул. — Но прошу вас, вы не должны думать, будто мешаете нам.
— Очень любезно с вашей стороны, Роберто, твердо ответила Джесс, — но мне действительно нужно ненадолго оставить вас. Я буду ждать вас в баре, Лео.
Оставшись наедине с Роберто, Леони решила сразу же перейти к делу и достала из сумки кольцо Джона, надевая его на палец.
— Я собираюсь замуж за другого, — сказала она, протягивая руку вперед.
Роберто смотрел на ее кольцо с потерянным видом, потом поднял мрачные темные глаза.
— Вот оно что. Когда я увидел, что ты привезла с собой сестру, то сразу догадался: что-то случилось.
Но почему ты никогда ничего мне не говорила? Как это могло произойти так быстро? — Он горько усмехнулся. — Я так старался проявлять терпение, ухаживая за тобой и ожидая, когда твои чувства ко мне достигнут той же теплоты, что и мои… Ступидо[6]. Теперь я понимаю, что мог бы напрасно дожидаться этого целую вечность. Хотел бы я взглянуть на мужчину, который захватил тебя так стремительно!
Леони с трудом подавила дрожь.
— Я была обручена с ним. Много лет тому назад, еще до того, как познакомилась с тобой. Когда мы снова встретились, я поняла, что никогда не переставала любить его.
— Ты дурачила меня, Леони, — мрачно уронил Роберто.
— У меня никогда не было такого намерения!
Он примиряюще махнул рукой.
— Мне нужно было позвонить тебе, прежде чем покидать Флоренцию. — Он невесело рассмеялся. Но я, как самый настоящий дурак, решил сделать тебе сюрприз.
— Тебе это удалось, — с трудом проговорила она. Прости меня, Роберто! Я должна была дозвониться до тебя, знаю, но мне показалось таким бесчеловечным и бесчувственным говорить тебе такое по телефону!
— Ошибаешься. Я предпочел бы телефонный разговор такому… всему этому… — Его рот скривился. Ты преподала мне хороший урок, Леони. Никогда больше я не стану повиноваться своим импульсивным порывам. — Он поднялся с места и подошел к ней, чтобы отодвинуть ее стул, вежливый и холодный. — А теперь мы можем присоединиться к твоей тактичной сестре. Пойми меня правильно, Леони, я рад, что познакомился с ней, но тебе не требуется защитник. Неужели ты боялась встретиться со мной лицом к лицу?
— Конечно, нет, — произнесла она, не в силах скрыть, как расстроена. — Но Джон… мой жених был против того, чтобы я приезжала сюда одна. Когда я не захотела объясняться с тобой по телефону, он сказал, что поедет со мной, но я подумала, что должна избавить тебя от такого испытания, вот и привезла Джесс.
— Я понимаю, что он был против, — холодно отозвался Роберто. — Это вполне естественно для любого мужчины.
Они вошли в бар, где Джесс как раз принимала кофе из рук официанта. Увидев Леони и Роберто, девушка быстро поднялась.
— Нам пора ехать? — спросила она, нетерпеливо переводя взгляд с одного на другого.
— Да, — уронила Леони и посмотрела на своего неприветливого спутника. — Я все сказала и извинилась. Теперь мы можем ехать домой.
— Вы не можете подождать меня у машины? Когда мне нужно вести машину так поздно вечером, я не могу обойтись без порции кофе.
— Разумеется, я провожу Леони до машины, вежливо сказал Роберто.
— Не нужно, — быстро произнесла она, выхватывая ключи из рук сестры.
— Я настаиваю, — учтиво проговорил Роберто. Он поклонился Джесс и повел Леони на стоянку. Она почти бегом поспешила к машине, страстно желая, чтобы эта неудобная ситуация поскорее подошла к концу, и в душе ругая Джесс за то, что она позволила Роберто оставаться с ней наедине после такого неловкого объяснения.
— Я знаю, извиняться бессмысленно, поэтому давай просто попрощаемся, Роберто, — виновато произнесла она и протяжно вздохнула, заметив, как из полумрака стоянки к ним приближается знакомая высокая фигура.
— Ты не представишь меня своему другу, дорогая? — спросил Джон.
— Конечно, — ответила Леони после напряженной паузы. — Роберто, это мой жених, Джон Сэвэдж.
Джон, это Роберто Форли.
— Пьячере, — сказал Роберто, хотя было совершенно очевидно, что он вряд ли был рад этой встрече.
— Как поживаете? — спросил Джон, властно обнимая Леони за талию. — Я очень много слышал о вас.
— Спасибо, прекрасно. — Роберто в изумлении посмотрел на Леони, затем холодно улыбнулся. — У вас больше преимуществ, синьор Сэвэдж. До сегодняшнего вечера я и не подозревал о вашем существовании.
— Господи, это ты, Джон! — воскликнула появившаяся в этот момент Джесс.
Он в удивлении посмотрел на нее.
— Я приехал, чтобы отвезти Лео домой. А ты что здесь делаешь, Джесс?
— Мне не хотелось оставаться вечером дома, поэтому я упросила Лео взять меня с собой. — Она улыбнулась Роберто. — Спасибо, что вы не стали возражать против моего присутствия.
— Оно доставило мне удовольствие, — заверил он, и на этот раз было видно, что так оно и есть.
— Я не знал, что ты здесь с Лео, — сказал Джон. — Я приехал, чтобы отвезти ее домой. Ничего, если ты поедешь одна, Джесс?
— Конечно, — заверила она.
— Если вы не едете домой с вашей сестрой, мисс Джессами, — вдруг мягко заговорил Роберто, — могу я попросить вас остаться здесь еще ненадолго? Мы могли бы вместе выпить кофе. Еще не так поздно…
Джесс быстро переглянулась с Леони, потом протянула сестре руку, чтобы забрать ключи от машины.
— Почему бы и нет? С удовольствием!
Роберто очень вежливо распрощался с Леони и Джоном, затем отправился назад к гостинице вместе с Джесс, оставляя позади гнетущее молчание.
— Сегодняшний день принес немало сюрпризов, проговорил Джон наконец и взглянул прямо в глаза Леони. — Я не смог дозвониться до тебя по сотовому.
— Я оставила его дома.
— Так как я не смог связаться с тобой, то позвонил во Фрайерз-Вуд, и твой отец сообщил, что ты уехала в Пеннингтон. Он не сказал, что Джесс поехала с тобой.
— Я подумала, что ее присутствие тебе очень понравится, — фыркнула Леони, направляясь к машине Джона.
— Понравится? Я просто в восторге. Я сходил с ума при мысли, что ты будешь ужинать здесь наедине с этим человеком. Подумать только, тогда я даже еще и не предполагал, что он такой красавчик — точь-в-точь голливудская кинозвезда. — Джон открыл машину и помог Леони забраться внутрь. — Потрясающая мысль — привезти с собой Джесс.
— Ну, это была ее идея, не моя.
Джон уселся на водительское сиденье и обернулся к ней.
— Бедняге пришлось выслушать новость о своей отставке прямо в присутствии Джесс! Мне почти жаль его.
— Правда? — Леони подняла глаза. — После ужина Джесс тактично удалилась, так что я все рассказала Роберто наедине.
— Вот оно что… И как же он воспринял новость?
— Ужасно! Он решил, что я его одурачила. — Она в раздражении отвернулась к окну. — Хотя мне нелегко в этом признаться, Джон, я думаю, ты был прав — лучше мне было бы с ним не встречаться. Наша встреча оказалась глупой ошибкой… Роберто, похоже, предпочел бы объяснение по телефону! Это все мои идиотские принципы…
Какое-то время Джон внимательно изучал ее разгневанный профиль, потом включил зажигание.
— Вернемся в нашу сторожку.
— Если ты вознамерился повторить вчерашнюю ночь, то имей в виду — я не в настроении! — заметила она.
Воцарилась довольно мрачная пауза, потом Джон холодно сказал:
— Я просто подумал, что после такого утомительного дня мы могли бы разжечь камин и посидеть перед огнем со стаканчиком чего-нибудь приятного в руке. Но если ты предпочитаешь сразу же вернуться домой, я отвезу тебя туда.
— Нет, не надо, — быстро проговорила она и послала ему улыбку, полную раскаяния. — Извини. Я так нервничала весь этот вечер…
— Почему?
— Потому что ты так и не позвонил мне до отъезда в Пеннингтон.
Он рассмеялся и положил руку ей на колено.
— Я опоздал всего на несколько минут. Я позвонил, чтобы — нехотя и наступая на собственные чувства — благословить тебя на эту поездку и предложить потом отвезти тебя домой.
— Если бы я знала! Я пришла в ужас при твоем внезапном появлении здесь. Я не хотела, чтобы вы с Роберто встречались!
— Знаешь, мне до смерти хочется навсегда забыть о синьоре Форли. Поехали домой и хотя бы на недолгое время забудем обо всем на свете, кроме нас двоих.
Когда они приехали, Леони принялась готовить чай на кухне, пока Джон разводил огонь в камине.
— Можно мне что-нибудь поесть? — крикнула она.
— Все, что захочешь, — ответил Джон, входя на кухню и указывая рукой на большую коробку на столе. — Мама всегда оставляет мне что-нибудь поесть, когда навещает меня.
Леони приготовила бутерброды с сыром и ветчиной, порезала присланный Флорой кекс с кокосовой стружкой и отнесла поднос с едой в другую комнату.
— Вот это как раз то, что мне нужно, — вздохнула Леони. — Хорошая простая еда, потрескивающий огонь в камине и ты и я вместе.
— Я чувствую то же самое, — согласился Джон. — Знаешь, что на самом деле заставило меня приехать за тобой в Пеннингтон?
— Ревность? — с надеждой спросила она.
— И это тоже. Но я вдруг вспомнил о том, что Джесс говорила насчет доверия друг к другу… Я позвонил тебе, но ты уже упорхнула. Я не хотел, чтобы ты думала… Зная твой характер, я решил не откладывать разговор между нами на потом. Ты могла бы послать меня ко всем чертям, не дав еще и рта раскрыть.
Леони собралась было возразить, но вдруг рассмеялась:
— Я была в таком состоянии, что вполне могла бы…
Они закончили трапезу, лениво обсуждая детали своей предстоящей свадьбы.
— Первое время мы могли бы жить здесь, заодно и за особняком бы приглядывали, — сказал Джон. Я должен буду проводить много времени в Брок-Хилле, раз уж занялся его судьбой. А ты не хотела бы преподавать в Лондоне?
Леони сложила грязную посуду на поднос и задумчиво ответила:
— Ну, я не знаю. Посмотрим.
— Посмотрим? На что?
— На то, насколько успешными оказались наши старания прошлой ночью.
— Вот как! — Он нежно повернул ее лицо к себе и поцеловал.
— Помнишь, что я сказала в машине? — улыбнулась ему Леони.
— Насчет чего? — Он теснее прижал ее к себе, и его поцелуи сделались менее нежными и более страстными.
— Я сказала, что не в настроении.
— Да, помню.
— Мое настроение изменилось.
— Очень жаль. — Он вздохнул. — Потому что не думаю, что я теперь в настроении!
Она в смятении посмотрела на него.
— Ты хочешь сказать…
Он помедлил в притворной задумчивости и наконец сказал:
— Но ты всегда можешь попытаться соблазнить меня!
— Правда? — Леони шутливо ткнула его в бок. Похоже, ты так и не расстался с идеей о мести!
— Нет, нет, что ты! — Он улыбнулся. — Проблема в том, что я не могу расстаться с волшебной перспективой обольщения.
— Понятно, — кивнула она. — Но я прежде никого не обольщала, так что опыта нет… Обещаю, что буду очень стараться!
Старания Леони начались с медленного, весьма провоцирующего стриптиза, в который она вложила столько изобретательности и огня, что Джон в конце концов не утерпел и взял инициативу в свои руки.
— Так что же с нашей свадьбой? — спросил он много позже, когда обрел способность связно рассуждать и говорить.
— Как можно скорее! — воскликнула Леони с неподдельным пылом.
— Пока мы все это будем организовывать, ты можешь переехать ко мне, — предложил он.
Леони ответила уклончивой улыбкой.
— Нет, прости, Джон, но до свадьбы я предпочитаю жить дома.
— Конечно, я тебя прощаю! — Он вздохнул и теснее прижал ее к себе. — Я семь лет прожил без тебя, наверное, выдержу еще пару недель… Но мы ведь постараемся по мере возможности ускорить события, правда? Например, обзаведемся специальным разрешением.
— Превосходная мысль! — Леони пылко поцеловала его. — Конечно, этот диван очень удобный, но мне больше нравится кровать в твоей квартире. Мне кажется, если помещение будет более комфортным, мои упражнения в роли соблазнительницы окажутся гораздо эффективнее!
Далее праздник пошел как по маслу. Все наслаждались отменной едой, приготовленной Френсис, и оживленно беседовали. Леони некоторое время озабоченно следила за лицом Хелен, однако вскоре ей стало совершенно очевидно, что та в прекрасном расположении духа и с нежностью смотрит на маленькую Фенни.
Фенни тоже была в восторге от праздника, в особенности после того, как выяснила, что мама Джона всем привезла подарки, среди которых была кукла и несколько платьев для нее, а также игрушечная кость для Марци. Фенни устроилась на ковре, занявшись переодеванием новой куклы. Время от времени она обращалась за помощью к Хелен, к удовольствию последней, если не могла разобраться с пуговками и застежками.
— Я ничего не знал, — позже сказал Джон, наблюдая, как Леони варит кофе. — Это, конечно же, мамина идея. Папа сказал, что Хелен имеет право знать о Фенни…
— Так Хелен знала о Рейчел?
Джон задумчиво посмотрел на нее.
— Не уверен, но похоже, что да. Она понимала, что физическая сторона их с Ричардом брака закончилась, и могла предпочесть его тайную связь с Рейчел другой возможной альтернативе.
— Наверное, когда-нибудь придется сказать правду и Фенни, — вздохнула Леони. — Это будет не просто!
— Предоставь решать твоим родителям. — Джон взял ее за руку и развернул лицом к себе. — Давай поговорим о другом, Лео. Ты по-прежнему намереваешься ехать в Пеннингтон вечером?
— Да. Я должна, Джон! Пожалуйста, попытайся меня понять. — Она опустила взгляд. — Если я поеду, ты заберешь назад свое кольцо?
— Разумеется, нет! — мрачно воскликнул он. — Я просто хочу, чтобы ты тоже поняла меня, Лео. Почему ты лично должна встречаться с Форли, чтобы сообщить ему эту новость? Просто позвони ему и расскажи, что произошло. Уверен, он достаточно цивилизованный человек, чтобы все понять.
— Конечно, Роберто цивилизованный человек, и, возможно, он все поймет, но он мой друг и нравится мне, — упрямо возразила Леони. — В конце концов, он примчался сюда, чтобы встретиться со мной, и, безусловно, заслуживает большего, чем просто телефонный звонок.
— Я все равно не понимаю, почему. Ведь ты же не просила его приехать?
— Нет. Почему ты так возражаешь против нашей встречи? Ты что, не доверяешь мне? — спросила Леони, пристально всматриваясь в его лицо.
— Где кофе? — спросила Кейт, входя на кухню. Мама уже волнуется.
— Извини, это я виноват, — быстро проговорил Джон. — Я заболтал Лео.
Он взял поднос с чашками и быстро вышел. Лицо Кейт вытянулось.
— Ого! Я явно не вовремя.
Леони обреченно пожала плечами.
— Да нет. Возьми шоколад, я тоже сейчас иду.
Мне нужна пара минут, чтобы подкрасить губы.
Когда она присоединилась к гостям, Джон сидел на полу рядом с Фенни, помогая ей укладывать одну из сложных головоломок, которую девочке привезла в подарок его мама. Он взглянул на Лео, когда она вошла, но не подал никакого знака присоединиться к ним, поэтому она села возле Флоры Сэвэдж и разыгрывала из себя счастливую невесту вплоть до того момента, когда Джеймс Сэвэдж сказал, что им пора уезжать.
— Флора отвезет Хелен на нашу квартиру в Пеннингтоне, чтобы не утомлять ее дорогой до Лондона, — сказал он сыну. — Но если ты не очень устал, я хотел бы вместе с тобой осмотреть Брок-Хилл. Мне не терпится самому прикинуть, как там лучше провести реставрационные работы. А потом ты мог бы отвезти меня в Пеннингтон.
Позже, когда настало время прощания с гостями, Джон взял Леони за локти и долго, вопросительно смотрел ей в глаза, прежде чем запечатлеть на ее губах быстрый поцелуй — и то только потому, что именно этого все от него ожидали. Страшный холод охватил ее сердце, она машинально обнялась с его родителями, говорившими ей, как они счастливы, а затем, вместе со всем своим семейством, вышла на крыльцо помахать вслед двум отъезжавшим машинам.
Все Дисарты признали, что праздник удался на славу.
— Правда, я очень заволновалась, когда увидела Хелен Сэвэдж, — призналась Френсис.
Когда Леони и Джесс удалось выставить всех из кухни, работа по мытью посуды заспорилась.
— Мне показалось или нет, что между тобой и Джоном опять черная кошка пробежала?
— Не показалось.
— Все та же проблема?
— Да. — Леони упрямо поджала губы.
— Так ты решительно вознамерилась увидеться со своим Роберто сегодня вечером?
— Он вовсе не мой Роберто. Именно это я и собираюсь объяснить ему, рассказать все о Джоне. Ну, если свадьба не расстроится, конечно, — добавила она мрачно.
— Надеюсь, он не готовит репрессии против тебя?
— Конечно, нет, он выше этого, — ответила Леони, но он по-настоящему нервничает.
— Наверное, его не радует мысль, что все сплетники Пеннингтона будут судачить об ужине его невесты с очаровательным итальянцем… Он ведь очаровательный, твой Роберто, да?
— Пожалуй. Но не думаю, чтобы Джона действительно беспокоили возможные сплетни. Наверное, он считает, что я должна делать все, о чем бы он ни попросил… Чтобы загладить свою вину.
— Может, и так. — Некоторое время Джесс молча и яростно протирала полотенцем стаканы, потом воскликнула:
— У меня идея! Это решит проблему.
Надо думать, Роберто будет не в восторге, но Джон-то уж точно да!
Леони удивленно взглянула на сестру.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что вызываешься добровольцем на ужин с Роберто вместо меня?
— Ну нет, — Джесс загадочно улыбнулась. — Но я могла бы сопровождать тебя на этот ужин. Ресторан «Честертона» кажется мне довольно заманчивым…
Как ты думаешь, Роберто покормит и меня тоже?
Леони рассмеялась.
— Не сомневаюсь! Это в самом деле блестящая идея, Джесс. Я позвоню Джону и все ему расскажу… — Она внезапно замолкла. — Нет, я не стану звонить. Помнишь, ты говорила о доверии? На этот раз Джон должен доверять мне.
Собираясь в Пеннингтон, Леони каждую секунду ожидала, что зазвонит телефон и она услышит голос Джона, однако единственным, кто позвонил, была Флора Сэвэдж, которая еще раз поблагодарила за радушный прием и передала привет от Хелен, выражавшей благодарность Дисартам за возможность увидеться с Фенни.
— Бедная Рейчел не должна была прятать от нас девочку, — с сожалением проговорила Флора. — Хелен действительно необыкновенная женщина, дорогая Лео. И она так рада, что Рейчел подарила Ричарду этого ребенка!
Всю дорогу до Пеннингтона Леони сохраняла молчание, довольная, что Джесс вызвалась вести машину.
— Джон так и не позвонил? — спросила Джесс перед выездом.
— Нет. — Леони опустила взгляд на кольцо на своем пальце. — Но я так просто не сдамся — на этот раз я готова бороться до конца.
Если Роберто Форли и был изумлен, обнаружив, что Леони привезла с собой сестру, он ничем не выдал своих чувств и держался с замечательной непринужденностью. Когда он спустился им навстречу по парадной лестнице отеля, Джесс обменялась с сестрой красноречивым взглядом. На нем был светлый, немного бесформенный костюм, из тех, которые могут осмелиться надеть только мужчины с безукоризненным мускулистым телом, а двигался он с упругой грацией лыжника-чемпиона. У него были темные, продолговатые глаза с тяжелыми веками, властный нос на загорелом лице, коротко стриженные, слегка вьющиеся волосы того темно-пепельного оттенка, который нередок в Северной Италии.
— Леони! — улыбаясь, воскликнул он и расцеловал ее в обе щеки. Затем повернулся к Джесс:
— А кто твоя прекрасная спутница?
— Это моя сестра Джессами, — сказала Леони. Джесс, это Роберто Форли.
— Пьячере[4]. — сказал Роберто, склоняясь к руке Джесс.
— Как поживаете? — спросила она, улыбаясь. — Вы надолго приехали, синьор Форли?
— О, прекрасно, и зовите меня Роберто! — предложил он и бросил быстрый взгляд на Леони. — Утром я возвращаюсь во Флоренцию. Давайте посидим в баре, выпьем по бокалу вина, пока будем выбирать меню на ужин.
Леони заранее попросила Джесс не оставлять ее наедине с Роберто, пока ужин не закончится. Сама она предпочла бы сразу же все рассказать ему, но не хотела портить вечер. Роберто оживленно и с присущей ему любезностью расспрашивал Джесс о ее жизни в Лондоне, словно ее незапланированное появление здесь вовсе не огорчало его, лишая возможности поговорить с Леони наедине.
Он расспрашивал и о вечеринке по случаю совершеннолетия Адама, и обе молодые женщины описали ее во всех подробностях, потом Леони поведала ему о приключениях собаки, которые страшно его позабавили. Леони видела, что Роберто очень понравился Джесс. Манеры молодого человека оставались безупречными, хотя несколько раз он посылал Леони удивленные и недоумевающие взгляды.
— Ну что же, — сказала Джесс, когда им подали кофе. — Прошу меня извинить, мне надо сделать пару телефонных звонков. Спасибо за ужин, Роберто.
— Прего[5], — отозвался он, вскакивая из-за стола, чтобы отодвинуть ее стул. — Но прошу вас, вы не должны думать, будто мешаете нам.
— Очень любезно с вашей стороны, Роберто, твердо ответила Джесс, — но мне действительно нужно ненадолго оставить вас. Я буду ждать вас в баре, Лео.
Оставшись наедине с Роберто, Леони решила сразу же перейти к делу и достала из сумки кольцо Джона, надевая его на палец.
— Я собираюсь замуж за другого, — сказала она, протягивая руку вперед.
Роберто смотрел на ее кольцо с потерянным видом, потом поднял мрачные темные глаза.
— Вот оно что. Когда я увидел, что ты привезла с собой сестру, то сразу догадался: что-то случилось.
Но почему ты никогда ничего мне не говорила? Как это могло произойти так быстро? — Он горько усмехнулся. — Я так старался проявлять терпение, ухаживая за тобой и ожидая, когда твои чувства ко мне достигнут той же теплоты, что и мои… Ступидо[6]. Теперь я понимаю, что мог бы напрасно дожидаться этого целую вечность. Хотел бы я взглянуть на мужчину, который захватил тебя так стремительно!
Леони с трудом подавила дрожь.
— Я была обручена с ним. Много лет тому назад, еще до того, как познакомилась с тобой. Когда мы снова встретились, я поняла, что никогда не переставала любить его.
— Ты дурачила меня, Леони, — мрачно уронил Роберто.
— У меня никогда не было такого намерения!
Он примиряюще махнул рукой.
— Мне нужно было позвонить тебе, прежде чем покидать Флоренцию. — Он невесело рассмеялся. Но я, как самый настоящий дурак, решил сделать тебе сюрприз.
— Тебе это удалось, — с трудом проговорила она. Прости меня, Роберто! Я должна была дозвониться до тебя, знаю, но мне показалось таким бесчеловечным и бесчувственным говорить тебе такое по телефону!
— Ошибаешься. Я предпочел бы телефонный разговор такому… всему этому… — Его рот скривился. Ты преподала мне хороший урок, Леони. Никогда больше я не стану повиноваться своим импульсивным порывам. — Он поднялся с места и подошел к ней, чтобы отодвинуть ее стул, вежливый и холодный. — А теперь мы можем присоединиться к твоей тактичной сестре. Пойми меня правильно, Леони, я рад, что познакомился с ней, но тебе не требуется защитник. Неужели ты боялась встретиться со мной лицом к лицу?
— Конечно, нет, — произнесла она, не в силах скрыть, как расстроена. — Но Джон… мой жених был против того, чтобы я приезжала сюда одна. Когда я не захотела объясняться с тобой по телефону, он сказал, что поедет со мной, но я подумала, что должна избавить тебя от такого испытания, вот и привезла Джесс.
— Я понимаю, что он был против, — холодно отозвался Роберто. — Это вполне естественно для любого мужчины.
Они вошли в бар, где Джесс как раз принимала кофе из рук официанта. Увидев Леони и Роберто, девушка быстро поднялась.
— Нам пора ехать? — спросила она, нетерпеливо переводя взгляд с одного на другого.
— Да, — уронила Леони и посмотрела на своего неприветливого спутника. — Я все сказала и извинилась. Теперь мы можем ехать домой.
— Вы не можете подождать меня у машины? Когда мне нужно вести машину так поздно вечером, я не могу обойтись без порции кофе.
— Разумеется, я провожу Леони до машины, вежливо сказал Роберто.
— Не нужно, — быстро произнесла она, выхватывая ключи из рук сестры.
— Я настаиваю, — учтиво проговорил Роберто. Он поклонился Джесс и повел Леони на стоянку. Она почти бегом поспешила к машине, страстно желая, чтобы эта неудобная ситуация поскорее подошла к концу, и в душе ругая Джесс за то, что она позволила Роберто оставаться с ней наедине после такого неловкого объяснения.
— Я знаю, извиняться бессмысленно, поэтому давай просто попрощаемся, Роберто, — виновато произнесла она и протяжно вздохнула, заметив, как из полумрака стоянки к ним приближается знакомая высокая фигура.
— Ты не представишь меня своему другу, дорогая? — спросил Джон.
— Конечно, — ответила Леони после напряженной паузы. — Роберто, это мой жених, Джон Сэвэдж.
Джон, это Роберто Форли.
— Пьячере, — сказал Роберто, хотя было совершенно очевидно, что он вряд ли был рад этой встрече.
— Как поживаете? — спросил Джон, властно обнимая Леони за талию. — Я очень много слышал о вас.
— Спасибо, прекрасно. — Роберто в изумлении посмотрел на Леони, затем холодно улыбнулся. — У вас больше преимуществ, синьор Сэвэдж. До сегодняшнего вечера я и не подозревал о вашем существовании.
— Господи, это ты, Джон! — воскликнула появившаяся в этот момент Джесс.
Он в удивлении посмотрел на нее.
— Я приехал, чтобы отвезти Лео домой. А ты что здесь делаешь, Джесс?
— Мне не хотелось оставаться вечером дома, поэтому я упросила Лео взять меня с собой. — Она улыбнулась Роберто. — Спасибо, что вы не стали возражать против моего присутствия.
— Оно доставило мне удовольствие, — заверил он, и на этот раз было видно, что так оно и есть.
— Я не знал, что ты здесь с Лео, — сказал Джон. — Я приехал, чтобы отвезти ее домой. Ничего, если ты поедешь одна, Джесс?
— Конечно, — заверила она.
— Если вы не едете домой с вашей сестрой, мисс Джессами, — вдруг мягко заговорил Роберто, — могу я попросить вас остаться здесь еще ненадолго? Мы могли бы вместе выпить кофе. Еще не так поздно…
Джесс быстро переглянулась с Леони, потом протянула сестре руку, чтобы забрать ключи от машины.
— Почему бы и нет? С удовольствием!
Роберто очень вежливо распрощался с Леони и Джоном, затем отправился назад к гостинице вместе с Джесс, оставляя позади гнетущее молчание.
— Сегодняшний день принес немало сюрпризов, проговорил Джон наконец и взглянул прямо в глаза Леони. — Я не смог дозвониться до тебя по сотовому.
— Я оставила его дома.
— Так как я не смог связаться с тобой, то позвонил во Фрайерз-Вуд, и твой отец сообщил, что ты уехала в Пеннингтон. Он не сказал, что Джесс поехала с тобой.
— Я подумала, что ее присутствие тебе очень понравится, — фыркнула Леони, направляясь к машине Джона.
— Понравится? Я просто в восторге. Я сходил с ума при мысли, что ты будешь ужинать здесь наедине с этим человеком. Подумать только, тогда я даже еще и не предполагал, что он такой красавчик — точь-в-точь голливудская кинозвезда. — Джон открыл машину и помог Леони забраться внутрь. — Потрясающая мысль — привезти с собой Джесс.
— Ну, это была ее идея, не моя.
Джон уселся на водительское сиденье и обернулся к ней.
— Бедняге пришлось выслушать новость о своей отставке прямо в присутствии Джесс! Мне почти жаль его.
— Правда? — Леони подняла глаза. — После ужина Джесс тактично удалилась, так что я все рассказала Роберто наедине.
— Вот оно что… И как же он воспринял новость?
— Ужасно! Он решил, что я его одурачила. — Она в раздражении отвернулась к окну. — Хотя мне нелегко в этом признаться, Джон, я думаю, ты был прав — лучше мне было бы с ним не встречаться. Наша встреча оказалась глупой ошибкой… Роберто, похоже, предпочел бы объяснение по телефону! Это все мои идиотские принципы…
Какое-то время Джон внимательно изучал ее разгневанный профиль, потом включил зажигание.
— Вернемся в нашу сторожку.
— Если ты вознамерился повторить вчерашнюю ночь, то имей в виду — я не в настроении! — заметила она.
Воцарилась довольно мрачная пауза, потом Джон холодно сказал:
— Я просто подумал, что после такого утомительного дня мы могли бы разжечь камин и посидеть перед огнем со стаканчиком чего-нибудь приятного в руке. Но если ты предпочитаешь сразу же вернуться домой, я отвезу тебя туда.
— Нет, не надо, — быстро проговорила она и послала ему улыбку, полную раскаяния. — Извини. Я так нервничала весь этот вечер…
— Почему?
— Потому что ты так и не позвонил мне до отъезда в Пеннингтон.
Он рассмеялся и положил руку ей на колено.
— Я опоздал всего на несколько минут. Я позвонил, чтобы — нехотя и наступая на собственные чувства — благословить тебя на эту поездку и предложить потом отвезти тебя домой.
— Если бы я знала! Я пришла в ужас при твоем внезапном появлении здесь. Я не хотела, чтобы вы с Роберто встречались!
— Знаешь, мне до смерти хочется навсегда забыть о синьоре Форли. Поехали домой и хотя бы на недолгое время забудем обо всем на свете, кроме нас двоих.
Когда они приехали, Леони принялась готовить чай на кухне, пока Джон разводил огонь в камине.
— Можно мне что-нибудь поесть? — крикнула она.
— Все, что захочешь, — ответил Джон, входя на кухню и указывая рукой на большую коробку на столе. — Мама всегда оставляет мне что-нибудь поесть, когда навещает меня.
Леони приготовила бутерброды с сыром и ветчиной, порезала присланный Флорой кекс с кокосовой стружкой и отнесла поднос с едой в другую комнату.
— Вот это как раз то, что мне нужно, — вздохнула Леони. — Хорошая простая еда, потрескивающий огонь в камине и ты и я вместе.
— Я чувствую то же самое, — согласился Джон. — Знаешь, что на самом деле заставило меня приехать за тобой в Пеннингтон?
— Ревность? — с надеждой спросила она.
— И это тоже. Но я вдруг вспомнил о том, что Джесс говорила насчет доверия друг к другу… Я позвонил тебе, но ты уже упорхнула. Я не хотел, чтобы ты думала… Зная твой характер, я решил не откладывать разговор между нами на потом. Ты могла бы послать меня ко всем чертям, не дав еще и рта раскрыть.
Леони собралась было возразить, но вдруг рассмеялась:
— Я была в таком состоянии, что вполне могла бы…
Они закончили трапезу, лениво обсуждая детали своей предстоящей свадьбы.
— Первое время мы могли бы жить здесь, заодно и за особняком бы приглядывали, — сказал Джон. Я должен буду проводить много времени в Брок-Хилле, раз уж занялся его судьбой. А ты не хотела бы преподавать в Лондоне?
Леони сложила грязную посуду на поднос и задумчиво ответила:
— Ну, я не знаю. Посмотрим.
— Посмотрим? На что?
— На то, насколько успешными оказались наши старания прошлой ночью.
— Вот как! — Он нежно повернул ее лицо к себе и поцеловал.
— Помнишь, что я сказала в машине? — улыбнулась ему Леони.
— Насчет чего? — Он теснее прижал ее к себе, и его поцелуи сделались менее нежными и более страстными.
— Я сказала, что не в настроении.
— Да, помню.
— Мое настроение изменилось.
— Очень жаль. — Он вздохнул. — Потому что не думаю, что я теперь в настроении!
Она в смятении посмотрела на него.
— Ты хочешь сказать…
Он помедлил в притворной задумчивости и наконец сказал:
— Но ты всегда можешь попытаться соблазнить меня!
— Правда? — Леони шутливо ткнула его в бок. Похоже, ты так и не расстался с идеей о мести!
— Нет, нет, что ты! — Он улыбнулся. — Проблема в том, что я не могу расстаться с волшебной перспективой обольщения.
— Понятно, — кивнула она. — Но я прежде никого не обольщала, так что опыта нет… Обещаю, что буду очень стараться!
Старания Леони начались с медленного, весьма провоцирующего стриптиза, в который она вложила столько изобретательности и огня, что Джон в конце концов не утерпел и взял инициативу в свои руки.
— Так что же с нашей свадьбой? — спросил он много позже, когда обрел способность связно рассуждать и говорить.
— Как можно скорее! — воскликнула Леони с неподдельным пылом.
— Пока мы все это будем организовывать, ты можешь переехать ко мне, — предложил он.
Леони ответила уклончивой улыбкой.
— Нет, прости, Джон, но до свадьбы я предпочитаю жить дома.
— Конечно, я тебя прощаю! — Он вздохнул и теснее прижал ее к себе. — Я семь лет прожил без тебя, наверное, выдержу еще пару недель… Но мы ведь постараемся по мере возможности ускорить события, правда? Например, обзаведемся специальным разрешением.
— Превосходная мысль! — Леони пылко поцеловала его. — Конечно, этот диван очень удобный, но мне больше нравится кровать в твоей квартире. Мне кажется, если помещение будет более комфортным, мои упражнения в роли соблазнительницы окажутся гораздо эффективнее!