Страница:
– Сара, что ты здесь делаешь?! Откуда ты здесь, Сара?
«Похоже, это миссис Дороти Смит! Она-то что здесь делает?» – Бетти даже не оглянулась на окрик, только прибавила шагу. Она почти вприпрыжку пересекла двор и быстро прошла под нависшими над входом в замок зубцами решетчатых ворот. Их, похоже, совсем недавно подняли четыре здоровых стражника. Вот уже и мост через Трэнт остался позади.
– Привет, Сара! Садись, подвезу! – Томас Паркин катил мимо на повозке в Ашборн. – Не боишься попасть на глаза управляющему?
Глава 10
«Похоже, это миссис Дороти Смит! Она-то что здесь делает?» – Бетти даже не оглянулась на окрик, только прибавила шагу. Она почти вприпрыжку пересекла двор и быстро прошла под нависшими над входом в замок зубцами решетчатых ворот. Их, похоже, совсем недавно подняли четыре здоровых стражника. Вот уже и мост через Трэнт остался позади.
– Привет, Сара! Садись, подвезу! – Томас Паркин катил мимо на повозке в Ашборн. – Не боишься попасть на глаза управляющему?
Глава 10
Томас оглянулся на сигнал стражника у ворот и тут же с удивлением и недоумением придержал упряжку, заметив девушку, которая спешила в сторону моста. Как видно, она собралась на важную встречу, потому что в обычный день надела самое нарядное платье. Сара торопилась так, что, похоже, не замечала ничего вокруг. Он услышал, как миссис Дороти Смит окликнула свою дочь, но та сделала вид, будто не услышала материнского зова. Напротив, она лишь прибавила шагу и вскоре оказалась на другой стороне моста, где Томас и перехватил ее.
– Сара, добрый день! Куда мчишься? Да что это с тобой?.. Только вчера ты пряталась в охотничьей сторожке от сэра Эмерика, а сегодня убегаешь от матери! Ты какая-то странная! Совершенно непохожа на себя, Сара!
– Отстань с вопросами, Том! Мне надоело бояться и прятаться, вот и все! – девушка все время отворачивалась в сторону, лишь иногда искоса поглядывая на конюха. Она почему-то старалась не смотреть ему в глаза и все время держалась к нему боком, прикрывая лицо краем чепца: – Подвезешь до поворота на Ашборн? А там я добегу по тропке до Олд Плэйс пешком. Хочу набрать малины детям.
– А Джон знает, что ты не прячешься, как прежде? Смело разгуливаешь одна по лесу? – не унимался Томас Паркин. – Как ты думаешь, он одобрит тебя, Сара? Или вы с ним поссорились?
– Том, чего ты пристал к бедной девушке? Тебе стало жалко места в твоей повозке? Может быть, мне лучше пойти пешком, да? Кстати, как чувствует себя Ив? Я давненько ее не видела!..
– Сара, да ты что?! Мы с Ив еще сегодня утром, как обычно, носили в лес тебе еду, обошли все кругом, но не нашли даже твоих следов! Не знали, что и думать… Как ты оказалась в замке? Что ты там делала?.. И почему бежишь от матери? – не дождавшись ответа, он в досаде взмахнул кнутом, и ленивый мерин зашагал чуть резвее.
– Том, тебе не кажется, что ты слишком любопытен и назойлив? – Бетти сердито взглянула в затылок конюху, но Томас в этот миг резко обернулся и, взглянув на девушку, поймал ее взгляд. Этого мгновения хватило, чтобы конюх распознал подмену.
– Леди Элизабет, какое счастье! Вы живы? Вы, оказывается, живы?! Совершенно живы, миледи?! – Том улыбался смущенно и радостно, путаясь в словах. Он был искренне счастлив, что Бетти вернулась с того света. – Но зачем Вы надели платье Сары?
– Молчи, дорогой Том! Я – Сара! – Бетти радовалась удивлению и счастью Тома, но одновременно злилась па собственную неосторожность. – Уж лучше бы я пошла пешком, Томас! Не выдавай меня! Так надо, так будет правильно, дорогой Том! И не вздумай рассказывать обо мне Ив или Дороти Смит!
– Я не наговорил вчера лишнего, леди Элизабет? На Ваших, так сказать, похоронах? – Том виновато потупился, но тут же встрепенулся: – А лорд Эдвард знает, куда Вы отправились, миледи?! Я-то никому не скажу, но лорд Эдвард будет очень недоволен Вашим самоуправством, когда узнает обо всем!.. Значит, вместо Вас в замке осталась Сара! Так?.. Ради Бога! Будьте осторожны, леди Элизабет! Будьте очень осторожны! Сэр Эмерик коварен и хитер, точно старый, умудренный опытом лис! Обходите его стороной.
– Спасибо, Том! Ты верный друг! Жаль, что иногда бываешь занудой! А вчера я поняла, как порой бывает полезно умереть, Том! Узнаешь много такого, о чем необходимо догадываться самостоятельно! – Бетти приложила палец к губам: – Но ты должен знать, Том Паркин, что встретил не меня, а Сару! Понятно, Том? Сару Смит!
– Понятно, леди Элизабет! Но… Неужели Вы хотите направиться прямо в лапы сэру Эмерику? К этому, простите меня, людоеду? – Том присвистнул от удивления и беспокойно пробормотал: – Но это очень, очень коварный человек, леди Элизабет! Вы даже и представить не можете, насколько коварный и жестокий, леди! Опасное дело Вы затеяли!
– Я – Сара! Сара! Сара! – девушка спрыгнула с повозки и недовольно притопнула ногой в легком башмачке. – Сара! Эмерик уверен, что я умерла, и потому не сразу сообразит, что происходит! – Бетти свернула на тропинку, ведущую к Олд Плэйс. – До скорой встречи, Том!
– Будь очень осмотрительна, Сара! До скорой встречи! – Том гикнул, взмахнул над головой кнутом, и повозка покатила быстрее, набирая скорость под гору. Стук колес, отдаляясь, доносился до Бетти все глуше, а потом окончательно стих. Напряженная тишина накрыла лес плотным полотном.
Бетти осталась совершенно одна. Она быстро зашагала по узкой лесной тропинке, заросшей по краям мелколистной воробьиной гречихой и подорожником с широкими длинными листьями. Трава и тропинка еще не совсем просохли после вчерашнего ливня, поэтому Бетти поскальзывалась на влажных, глинистых местах, но, взмахивая руками в широких белых рукавах, старательно удерживала равновесие, смеясь собственной неловкости.
Неподалеку всполошилась и обеспокоенно затараторила о чем-то сорока, предупреждая лесных обитателей, что в лесу появились люди. Бетти остановилась и прислушалась. Сорока предупреждала не о ней. Треснул звонко сучок под чьим-то неловким, тяжелым шагом, и свистнула по воздуху тонкая ветка, задетая не слишком осторожной рукой.
Потянул прохладный утренний ветерок, и тут же мерно закачались вокруг стежки дремучие резные листья папоротников и душистые зонтики болиголова. Тропа вела Бетти все дальше – туда, где в сумрачном овраге вилась узкая струя прозрачного лесного ручейка: Здесь Бетти снова замерла и прислушалась. Сейчас она перешагнет через ручеек с поросшего мхом плоского камня на приземистый валун и окажется уже на другом берегу Уорфа – крохотной речушки, которая, как и все ручейки, роднички и ключики, несет свою прозрачную воду в широкий и мощный Трэнт.
Снова неподалеку звонко хрустнул сучок. Коротко отозвалось лесное эхо. У Бетти появилось ощущение, что кто-то пристально смотрит ей в затылок, зорко наблюдая за ней исподтишка. Она тревожно оглянулась, но не остановилась, а, перешагнув ручеек, заспешила дальше скользящим, неслышным охотничьим шагом, нырнув в тень раскидистого дуба, крона которого нависла над самой стежкой.
– Ну вот, Сара, ты и попалась! – с дерева спрыгнул грузный мужчина, весь в лохмотьях и заслонил перед Бетти тропинку.
Второй разбойник, больше похожий на лесное животное непонятной породы, преградил ей путь сзади, и, не успела она возмутиться, как на голову ей натянули мешок. Девушке показалось, что она ослепла на мгновение, но постепенно глаза привыкали к полутьме, тем более, что сквозь мешковину пробивались лучики света. Элизабет не ожидала такого поворота событий. Она предполагала, то ее поймают егеря Эмерика, а не эти мерзкие бродяги, которых она видела впервые в жизни.
– Отпусти меня! – Бетти сильно рванулась и попыталась укусить сквозь мешок за плечо того, кто держал ее в объятиях. – Отпусти!.. Тьфу! Какая гадость! – она тут же сплюнула и сильно закашлялась, потому что волокна крапивной ткани успели набиться ей в рот.
– Вот кошка! Кусается еще! – рявкнул мужчина и наотмашь ударил ее. Удар пришелся прямо по лицу, и у Бетти помутилось в глазах, но в отместку она принялась колотить руками, куда ни попадя, и ей далее удалось царапнуть мужчину по щеке. – Сука! Всю морду разодрала, кошка! – заревел раненый разбойник и принялся связывать ей руки, больно вывернув их за спину.
– Аккуратнее обращайся с девчонкой, Грэгори! Не наставь ей повсюду синяков и царапин! Это не твоя терпеливая и кроткая женушка!
– Не леди, не развалится! А Джон очень скоро примется ее поколачивать, как поколачивал раньше свою прежнюю жену! Эта тоже привыкнет к побоям и даже будет без них скучать. Веди себя прилично, Сара Смит! Будь сговорчива, и наш хозяин, возможно, хорошо наградит тебя! – и мерзкий Грэг довольно хохотнул.
У Бетти свело скулы от отвращения, она попробовала вырваться из жесткой хватки потных рук.
– Грэг! Может, сначала попробуем ее сами?! – второй разбойник стал помогать Грэгу связывать Бетти по рукам и ногам, бесцеремонно ее ощупывая при этом.
У Бетти свело живот от страха… Зачем она затеяла всю эту глупую игру?!.. Еще не хватало попасться в лапы самым настоящим головорезам и насильникам! Уж тогда ее жизнь точно кончена! Даже распутному Гарольду Ноттингему такая жена не будет нужна!
Девушка снова попыталась вырваться из цепкой хватки, но все с тем же успехом.
– Не стоит связываться, Тимоти! Удовольствие-то на мгновение, а хозяин снимет нам головы! Сэр Эмерик на расправу горяч! Разве не знаешь, что он своей волей может любого из нас отправить в подвал на съедение полчищам крыс? А если мы доставим Сару Смит в замок целехонькой, то получим в награду дополнительно монету-другую, Тим!.. Люблю золото. Для меня денежки важнее всех ее прелестей, Тим!.. Не брыкайся, детка! Нечего было разгуливать по лесам в одиночку! Если уж попалась, то терпи и молча ожидай своей участи.
– Красивая, все-таки, эта стерва Сара Смит! А с Джона Барноби не убудет – вдовцу и траченная сойдет! Тем более, что хозяин даст ей богатое приданое, если она хорошенько его ублажит!.. Слышь, Сара?! Веди себя веселее и бойчее под сэром Эмериком! Он любит, когда резвая кобылка весело взыгрывает ляжками и задочком! Ему нравится укрощать лягающихся молодок. К утру любая кобылка у него становится шелковой и сговорчивой, точно дешевая шлюха.
Грубая откровенность похитителей совершенно потрясла Бетти. Слезы щедрым дождем покатились у нее из глаз. Она почувствовала, что не может сдержать громких рыданий. Вот это вляпалась, так вляпалась! Хотя на что она рассчитывала! На вежливое обращение с крестьянской девушкой?
– Молчи! Тихо! Не плачь, девка! – кто-то грубо и больно толкнул ее в бок. – Наш управляющий умеет укрощать строптивых и веселить слезливых! У него в объятиях ты будешь смеяться и визжать от боли и полного удовольствия, точно заведенная, детка! Верно, Грэг?..
Ее потащили куда-то наверх. Бетти услышала, как все ближе и ближе фыркают лошади, звенят уздечки, и потрескивают сгнившие ветки лесной подстилки под тяжестью животных. Сладковато запахло лошадиным потом, навозом, сеном. Бетти немного перевела дух, но на душе было противно и гадко. Как глупо она все-таки поступила! Надо было попросить помощи у Тома. Он обязательно что-нибудь придумал бы. Но зачем теперь рассуждать о том, что надо было бы делать?! Поздно!.. Она попала в такую жуткую историю, что дал бы Господь вырваться живой!..
Бетти почувствовала, как ее положили на лошадь поперек потника. На ее счастье, седло было снято и не давило на живот, но удовольствия такой способ передвижения ей не доставлял – голова, руки и ноги беспомощно болтались по обе стороны конского крупа.
Дорога шла лесом. Сквозь ткань мешка Бетти ощущала, как солнечный свет сменяется прохладной тенью, как мелькают среди зеленой листвы золотые солнечные пятна. Потом скачка неожиданно прекратилась, нежно и свежо потянуло цветущими липами. Слышно было, как пчелы ровно гудели среди листвы. Они возле пасеки? Похоже на то!
Застучали колеса фургона, и над ней громогласно прозвучал довольный торжествующий голос сэра Эмерика:
– Грэг? Это ты? Как дела, Грэг? Я вижу, вы с добычей? – стук колес затих, фыркнула и несколько раз тряхнула гривой лошадь, звеня уздечкой и постукивая зубами о стальные удила.
– Добрый день, сэр! Мы же обещали вернуться с добычей! Хотите поглядеть на нее? Развязать?.. – предложил Грэг.
Бетти затрясло даже затошнило от страха и негодования! Сейчас этот подонок заставит неведомого ей Грэга развязать мешок и увидит ее – леди Элизабет Гарольд Ноттингем! Он непременно ее узнает! Что тогда будет?! Можно только представить себе, что Эмерик сотворит с ней! В кого он превратит ее…
– Пока не стоит! Люблю растягивать удовольствие! – самодовольно ухмыльнулся Эмерик. – Я и сам вижу, что это именно Сара Смит! Таких роскошных крохотных и стройных ножек нет ни у одной девицы во всей деревне. Разве были только у леди Элизабет… Правда, Сара? – он приподнял подол и погладил ее икры горячей, влажной ладонью, отчего по коже Бетти пробежали мурашки. – Думаю, что на месте и ее замечательные, золотистые волосы, которые можно накручивать на кулак или же пропускать сквозь пальцы! – он наклонился к мешку, под которым скрывалось лицо Бетти, и даже сквозь дерюгу– она ощутила запах сильнейшего пивного перегара. Сквозь переплетение грубых нитей она видела очертание его лица и радостный оскал крупных белоснежных зубов.
– Вот, возьми, Грэг! Заслужил, малый! – Эмерик подбросил мешочек с монетами в воздух, и Грэг с довольным смехом ловко поймал его на лету. Звякнули золотые монеты. – Не трогали, парни, девочку? А хотелось, наверное, так, что ваше имущество оттопыривалось от вожделения?
– Ни-ни, хозяин! Товар самого высшего качества, сэр! Прибавить бы еще по паре монет? – с надеждой протянул Грэг. – А девчонку стоит положить в фургон, сэр! Наложнице самое место среди налогов – среди яиц, молока и кур! Вот тут – прямо на сене! – Грэг скалился и довольно острил, а у Бетти темнело в глазах от бессилия и ярости. Но она молчала, стиснув зубы и сдерживаясь изо всех сил, чтобы не разразиться грязной бранью.
Ее, словно сверток, и впрямь переложили в фургон на подстилку из сена. Слышно было, как верховые отъехали. Глухо протопали подковы по грунтовке, вскоре звук отдалился и затих. Заскрипели колеса повозки, Бетти стало потряхивать и подкидывать на колдобинах и неровностях дороги. Закудахтали куры в клетках, встревоженные нещадной болтанкой.
В голове у Бетти все перемешалось, но она молчала, набираясь решимости. Как только Эмерик развяжет ей руки, и откроет лицо, она набросится на него и нанесет сильный удар кинжалом, который чудом остался у нее в широком рукаве. Главное, чтобы он привез ее в уединенное место и занялся ею без свидетелей.
– Развяжите меня, пожалуйста, господин управляющий! – пробормотала Бетти и сама удивилась, насколько ее голос прозвучал просительно. Он даже вздрагивал жалобно и нежно…
– Нет, детка! Сначала доберемся до замка, а там и поговорим. Оказывается, ты отлично умеешь ласково просить! Но я не люблю доставлять себе удовольствие в спешке – в дороге, в поле, в лесу, под копнами сена! Фу, как это по-крестьянски примитивно! Но мне нравится, как звучит твой нежный голосок, Сара. Покорно и просительно! Умница, девочка! Ты просто умница! Если будешь и дальше так себя вести, то я стану обращаться с тобой вежливо, словно с настоящей леди! Я люблю хорошеньких девочек, Сара Смит! И потом, почему твоя невинность и красота должны радовать твоего престарелого жениха-вдовца, а не меня – молодого и сильного холостяка!
– Вы же говорили, господин, что отвезете меня к лорду Гарольду Ноттингему?.. – жалобно захныкала Бетти. – Пожалуйста, не надо! Прошу Вас, сэр Эмерик, отпустите меня, пожалуйста!
– Лорд Гарольд Ноттингем! – громко расхохотался Эмерик. – Он уже получил свою долю удовольствия от собственной красавицы-жены! Леди была такой же хорошенькой, как и ты, Сара! Кто мог подумать, что она умрет всего лишь от унции разбавленного снадобья? Да и лорд Гарольд Ноттингем тоже очень скоро умрет! Отправится вслед за любимой женушкой, но в подвалы собственной церкви!.. Зря он так сильно тоскует по ней! Скоро они встретятся навсегда, а я стану новым лордом Ноттингемом! Я ведь тоже Ноттингем, Сара! – и управляющий принялся мечтать: – Меня все должны называть лордом! Скоро, совсем скоро я им стану! Я – единственный наследник Ноттингема! И ты должна обращаться ко мне – «милорд Эмерик».
– Сэр Эмерик, но пока что Вы еще не лорд… – робко заметила девушка и испуганно– содрогнулась от грозного, полного ярости и ненависти крика:
– Замолчи, девчонка! Замолчи, пока я не разозлился всерьез! Не смей говорить о том, чего не знаешь, Сара!.. Не смей напоминать мне, что я – не лорд, потому, что не сын прямого наследника! – он со свистом закрутил над головой вожжами и злобно хлестнул лошадь. Она от боли прибавила шагу, и фургон стремительно помчался по дороге, подпрыгивая и тарахтя на выбоинах.
– Сэр Эмерик, Вы так побьете все яйца, собранные с крестьянских дворов! Не поможет ни сено, ни солома, в которые их уложили! Экономка не похвалит Вас за такое рвение, сэр! – Бетти в открытую насмехалась над Эмериком, но управляющий не слушал ее, без остановки погоняя лошадь. Он больше не желал разговаривать с девушкой – такой же краденой добычей, как и весь прочий сваленный в фургон налог.
Тем временем солнце все ниже склонялось к западу. Потянуло прохладой, сыростью и запахом осоки от плещущейся неподалеку реки. Упрятанная в мешок Бетти могла лишь представлять, как вода легко набегает на берег и снова отступает, выглаживая песчаные отмели и плесы. Все чаще стали попадаться крестьяне, как видно, возвращающиеся с работ. Было слышно, как они вежливо здоровались с управляющим сэром Эмериком, которому их покорность, похоже, очень и очень льстила.
Конь пошел медленнее, и фургон теперь мерно покачивался, усыпляя Бетти… Ей показалось, что она задремала буквально на несколько минут и вдруг неожиданно проснулась от громких голосов.
Какая-то женщина что-то недовольно выговаривала управляющему по поводу того, что он привез в замок слишком старых и тощих кур:
– Что за бульон получится из этих ублюдочных петухов, на которых одни только перья и сухожилия! А вместо жирных цыплят я, наверное, должна нанизывать на вертел ту девицу, которую Вы приволокли для собственных утех, сэр управляющий? Что Вы скажете лорду Гарольду, сэр, когда к столу подадут тощих и жилистых кур, которых невозможно разжевать?
– Замолчи, Кэтрин, пока я еще добрый! Не строй из себя важную персону. Все давно думать забыли, что лорд – твой молочный сын и брат твоих Никласа и Хлои. И сам лорд забыл об этом напрочь! – Эмерик, как видно, тоже размяк в дороге, потому что лениво препирался с распоясавшейся кухаркой и, похоже, не слишком торопился заняться связанной лакомой добычей. – Я сейчас запру эту девицу, а ты принеси ей что-нибудь поесть и побольше теплой воды. Пусть приведет себя в порядок и смоет с себя пот и сенную труху. – Вставай, Сара! – рывком он поставил Бетти на ноги. У девушки сильно закружилась голова, и она чуть не упала.
– Держись, детка! – сильные руки кухарки Кэтрин помогли ей удержаться на ногах. – Откуда ты родом, девочка?
– Из Ашборна, Кэтрин! Я – Сара Смит! – Бетти снова захотелось заплакать, но она сдержалась.
Отстранив Кэтрин, Эмерик отнес Бетти в какую-то комнату, не очень отдаленную от кухни, здесь он развязал ей руки и оставил пленницу одну, так не потрудившись снять с нее мешок. Бетти слышала, как мужчина вышел и запер снаружи дверь на большой засов, потом громко щелкнул замок.
Бранясь и отплевываясь, Бетти распутала ноги и, наконец, сняла мешок с головы. Примерно так и представляла себе она тюремные помещения: железные двери с наружными засовами и замками, врезанные в них форточки для передачи пищи, зарешеченное окно под самым потолком. На полу, за невысокой перегородкой – овальное отверстие над смердящей выгребной ямой.
Через некоторое время вновь загремел засов. Бетти напряглась, осторожно вытягивая из рукава кинжал… Но открылось лишь маленькое окошечко, в которое заглянула старушка:
– Угораздило же тебя, Сара Смит! – Кэтрин передала ей кувшин с теплой водой и полотенце, а спустя несколько минут притащила корзину с едой: – Возьми, детка! – кухарка внимательно поглядела на узницу. – Господь Всемилостивый, как же ты, Сара, похожа на покойную леди Элизабет Ноттингем! Правда, я ее видела живую всего один разочек! Специально ходила встречать свадебную процессию. А мертвую не видела вовсе!
– Похоже, милорд до сих пор вожделеет к леди Элизабет Стэнли, раз приказал привести ему именно меня. Ведь ты считаешь, что я на нее очень похожа? – как можно безразличнее постаралась поинтересоваться Бетти, принимая продукты и складывая их на большом, чисто выскобленном, дощатом столе.
– Так ты считаешь, Сара, что управляющий привез тебя для своего милорда?! – Кэтрин захохотала, колыхаясь всем пышным телом. – Э, нет! Милорд все еще скорбит по покойной леди, Сара! И не такой уж он испорченный человек, как желает представить его племянничек! Сэр управляющий привез тебя для своих собственных утех! От него просто так не вырвешься, дорогая! – сочувственно вздохнула кухарка. – Смирись, перепелочка, если уж угодила в силок! Дай тебе, Господь, детка, не забеременеть от этого породистого жеребчика! Кстати – он кровный родственник лорду Гарольду! Гордится, точно павлин, тем, что по рождению Ноттингем, – Кэтрин явно сочувствовала похищенной девушке. Бетти прижила к губам ладони и испуганно ахнула:
– Что же мне делать, Кэтрин?! Отсюда есть возможность сбежать?! Как ты считаешь, Кэтти, дорогая?
– Леди как-то пыталась сбежать да вернулась обратно на свою погибель, Сара! – и Кэтрин пригорюнилась, подперев кулаком пухлую румяную щеку.
– Кэтти, скажи, а это точно, что сэр Эмерик привез меня для себя? – Бетти все еще надеялась, что Гарольд может ее увидеть как-то случайно и спасти. Она смутилась, когда кухарка пристально посмотрела на нее:
– Надеешься, что милорд дороже оценит твою честь, Сара?! Конечно, он добрый и любит хорошеньких женщин. Хочешь богатое приданое? Сколько детей в доме твоих родителей, детка? Ты старшая? И такая красавица! Только не повезло тебе, Сара Смит. Вслед за милордом в замок примчалась иностранка из Парижа. Кажется, она наставляла с милордом рога своему престарелому мужу еще там, в Париже. Маркиза, а ведет себя точно последняя гулящая девка! – негодовала Кэтрин. – Леди Жанет – так ее зовут. Лорд приказал отправить ее в Дувр, но она вернулась, как только в замке начался пожар!.. Что с тобой, Сара?! Что с тобой, дитя?.. Сэр Эмерик! Сэр Эмерик, где ключ от камеры? Отоприте девушку! Ей совсем плохо! Сара, отзовись!
Кэтрин громко окликала девушку по имени, звала, но Бетти видела только, как неспешно шевелятся красные, пухлые губы женщины. Бетти оглохла от горя и неожиданности!
Она падала в пропасть! В черную бездонную пропасть небытия. У нее не было сил даже возмутиться наглостью Гарольда. И это горюющий супруг, потерявший молодую жену?! Что себе позволяет этот человек?!.. Вот теперь она, конечно, разведется с ним! Поедет с дядей в Лондон, упадет в ноги королю и вымолит у него разрешение расторгнуть их несправедливый брак! Создатель Небесный, помоги! Сделай что-нибудь такое, чтобы этот человек ощутил свою вину перед Бетти.
Постепенно комната обретала четкие очертания. Бетти с трудом поднялась и добралась до вонючего отверстия в полу, встала на четвереньки, словно животное. Ее несколько раз вырвало горечью и чем-то обжигающе кислым одновременно. Потом она с трудом поднялась на ноги и, покачиваясь от слабости, добралась до лавки. Отхлёбывая прямо из кувшина, несколько раз старательно прополоскала рот. Слабость по-прежнему пригибала ее к каменному полу, затоптанному ее предшественницами. Бетти смочила влажным полотенцем лоб и грудь… Ей стало чуточку легче.
Господь Вседержитель! Все же Гарольд так и не выставил Жанет! Его любовница в замке! И, вероятно, прошедшую ночь провела в постели Бетти?.. Валялась рядом с Гарри на простынях, любовно сшитых когда-то для Бетти Анной Торн! Обнимала и целовала ее мужа! Отдавалась, бесстыдно раскидывая ноги перед супругом Элизабет… Называла Гарольда Гарри! Гарри!.. Твердила в любовной горячке ласковое имя, которое по праву принадлежал только ей, Бетти, леди Элизабет Гарольд Ноттингем!
Она ощутила сильную, жгучую боль в груди. Ее снова затошнило от горя и ощущения безысходности. Господь Вседержитель, помоги справиться!
– Пришла в себя? – лицо Кэт, точно пухлая подушка, торчало из окошечка в железной двери. – Что-то ты, Сара, детка, слабовата здоровьем, точно не крестьянка, а самая настоящая миледи? – кухарка озабоченно встревожилась. – Сэр Эмерик не любит больных девушек, Сара! Наверное, он тебя уже предупредил. Запомни одно: не плачь и не проси пощады у этого ужасного человека!
– Может мне заболеть еще сильнее? Чтобы потерять сознание? Кэтрин? Тогда он сам прогонит меня домой, в Ашборн? – с надеждой в голосе предположила Бетти.
– Не отпустит, Сара! Отдаст узникам и станет наблюдать, как они терзают твое нежное тело! – огорчилась за девушку Кэтрин. – И тех, кто плачет, он так же усмиряет! А потом выпустит ободранную в поле на все четыре стороны и прогонит без монеты в кармане! Такая ты, Сара, и сама домой не покажешься! Утопишься в первом же пруду, если раньше не свихнешься от ненависти к своей красоте! Родные в любом случае прикажут тебе утопиться, все позора в доме меньше! У тебя ведь есть сестренки, Сара?
– Есть, Кэтрин! Есть Мэри! – Бетти вспомнила мать Сары Дороти Смит и маленькую Мэри, которая нянчилась с малышами, копошащимися в песке возле дома. На душе стало еще горше. Ведь Сара предупреждала ее, беспокоилась, что Бетти попадет в переделку. – А что же милорд Гарольд, Кэтрин! Он знает обо всем этом? – Бетти произносила имя супруга с трудом, уверившись, что именно он виноват во всем.
– Сара, добрый день! Куда мчишься? Да что это с тобой?.. Только вчера ты пряталась в охотничьей сторожке от сэра Эмерика, а сегодня убегаешь от матери! Ты какая-то странная! Совершенно непохожа на себя, Сара!
– Отстань с вопросами, Том! Мне надоело бояться и прятаться, вот и все! – девушка все время отворачивалась в сторону, лишь иногда искоса поглядывая на конюха. Она почему-то старалась не смотреть ему в глаза и все время держалась к нему боком, прикрывая лицо краем чепца: – Подвезешь до поворота на Ашборн? А там я добегу по тропке до Олд Плэйс пешком. Хочу набрать малины детям.
– А Джон знает, что ты не прячешься, как прежде? Смело разгуливаешь одна по лесу? – не унимался Томас Паркин. – Как ты думаешь, он одобрит тебя, Сара? Или вы с ним поссорились?
– Том, чего ты пристал к бедной девушке? Тебе стало жалко места в твоей повозке? Может быть, мне лучше пойти пешком, да? Кстати, как чувствует себя Ив? Я давненько ее не видела!..
– Сара, да ты что?! Мы с Ив еще сегодня утром, как обычно, носили в лес тебе еду, обошли все кругом, но не нашли даже твоих следов! Не знали, что и думать… Как ты оказалась в замке? Что ты там делала?.. И почему бежишь от матери? – не дождавшись ответа, он в досаде взмахнул кнутом, и ленивый мерин зашагал чуть резвее.
– Том, тебе не кажется, что ты слишком любопытен и назойлив? – Бетти сердито взглянула в затылок конюху, но Томас в этот миг резко обернулся и, взглянув на девушку, поймал ее взгляд. Этого мгновения хватило, чтобы конюх распознал подмену.
– Леди Элизабет, какое счастье! Вы живы? Вы, оказывается, живы?! Совершенно живы, миледи?! – Том улыбался смущенно и радостно, путаясь в словах. Он был искренне счастлив, что Бетти вернулась с того света. – Но зачем Вы надели платье Сары?
– Молчи, дорогой Том! Я – Сара! – Бетти радовалась удивлению и счастью Тома, но одновременно злилась па собственную неосторожность. – Уж лучше бы я пошла пешком, Томас! Не выдавай меня! Так надо, так будет правильно, дорогой Том! И не вздумай рассказывать обо мне Ив или Дороти Смит!
– Я не наговорил вчера лишнего, леди Элизабет? На Ваших, так сказать, похоронах? – Том виновато потупился, но тут же встрепенулся: – А лорд Эдвард знает, куда Вы отправились, миледи?! Я-то никому не скажу, но лорд Эдвард будет очень недоволен Вашим самоуправством, когда узнает обо всем!.. Значит, вместо Вас в замке осталась Сара! Так?.. Ради Бога! Будьте осторожны, леди Элизабет! Будьте очень осторожны! Сэр Эмерик коварен и хитер, точно старый, умудренный опытом лис! Обходите его стороной.
– Спасибо, Том! Ты верный друг! Жаль, что иногда бываешь занудой! А вчера я поняла, как порой бывает полезно умереть, Том! Узнаешь много такого, о чем необходимо догадываться самостоятельно! – Бетти приложила палец к губам: – Но ты должен знать, Том Паркин, что встретил не меня, а Сару! Понятно, Том? Сару Смит!
– Понятно, леди Элизабет! Но… Неужели Вы хотите направиться прямо в лапы сэру Эмерику? К этому, простите меня, людоеду? – Том присвистнул от удивления и беспокойно пробормотал: – Но это очень, очень коварный человек, леди Элизабет! Вы даже и представить не можете, насколько коварный и жестокий, леди! Опасное дело Вы затеяли!
– Я – Сара! Сара! Сара! – девушка спрыгнула с повозки и недовольно притопнула ногой в легком башмачке. – Сара! Эмерик уверен, что я умерла, и потому не сразу сообразит, что происходит! – Бетти свернула на тропинку, ведущую к Олд Плэйс. – До скорой встречи, Том!
– Будь очень осмотрительна, Сара! До скорой встречи! – Том гикнул, взмахнул над головой кнутом, и повозка покатила быстрее, набирая скорость под гору. Стук колес, отдаляясь, доносился до Бетти все глуше, а потом окончательно стих. Напряженная тишина накрыла лес плотным полотном.
Бетти осталась совершенно одна. Она быстро зашагала по узкой лесной тропинке, заросшей по краям мелколистной воробьиной гречихой и подорожником с широкими длинными листьями. Трава и тропинка еще не совсем просохли после вчерашнего ливня, поэтому Бетти поскальзывалась на влажных, глинистых местах, но, взмахивая руками в широких белых рукавах, старательно удерживала равновесие, смеясь собственной неловкости.
Неподалеку всполошилась и обеспокоенно затараторила о чем-то сорока, предупреждая лесных обитателей, что в лесу появились люди. Бетти остановилась и прислушалась. Сорока предупреждала не о ней. Треснул звонко сучок под чьим-то неловким, тяжелым шагом, и свистнула по воздуху тонкая ветка, задетая не слишком осторожной рукой.
Потянул прохладный утренний ветерок, и тут же мерно закачались вокруг стежки дремучие резные листья папоротников и душистые зонтики болиголова. Тропа вела Бетти все дальше – туда, где в сумрачном овраге вилась узкая струя прозрачного лесного ручейка: Здесь Бетти снова замерла и прислушалась. Сейчас она перешагнет через ручеек с поросшего мхом плоского камня на приземистый валун и окажется уже на другом берегу Уорфа – крохотной речушки, которая, как и все ручейки, роднички и ключики, несет свою прозрачную воду в широкий и мощный Трэнт.
Снова неподалеку звонко хрустнул сучок. Коротко отозвалось лесное эхо. У Бетти появилось ощущение, что кто-то пристально смотрит ей в затылок, зорко наблюдая за ней исподтишка. Она тревожно оглянулась, но не остановилась, а, перешагнув ручеек, заспешила дальше скользящим, неслышным охотничьим шагом, нырнув в тень раскидистого дуба, крона которого нависла над самой стежкой.
– Ну вот, Сара, ты и попалась! – с дерева спрыгнул грузный мужчина, весь в лохмотьях и заслонил перед Бетти тропинку.
Второй разбойник, больше похожий на лесное животное непонятной породы, преградил ей путь сзади, и, не успела она возмутиться, как на голову ей натянули мешок. Девушке показалось, что она ослепла на мгновение, но постепенно глаза привыкали к полутьме, тем более, что сквозь мешковину пробивались лучики света. Элизабет не ожидала такого поворота событий. Она предполагала, то ее поймают егеря Эмерика, а не эти мерзкие бродяги, которых она видела впервые в жизни.
– Отпусти меня! – Бетти сильно рванулась и попыталась укусить сквозь мешок за плечо того, кто держал ее в объятиях. – Отпусти!.. Тьфу! Какая гадость! – она тут же сплюнула и сильно закашлялась, потому что волокна крапивной ткани успели набиться ей в рот.
– Вот кошка! Кусается еще! – рявкнул мужчина и наотмашь ударил ее. Удар пришелся прямо по лицу, и у Бетти помутилось в глазах, но в отместку она принялась колотить руками, куда ни попадя, и ей далее удалось царапнуть мужчину по щеке. – Сука! Всю морду разодрала, кошка! – заревел раненый разбойник и принялся связывать ей руки, больно вывернув их за спину.
– Аккуратнее обращайся с девчонкой, Грэгори! Не наставь ей повсюду синяков и царапин! Это не твоя терпеливая и кроткая женушка!
– Не леди, не развалится! А Джон очень скоро примется ее поколачивать, как поколачивал раньше свою прежнюю жену! Эта тоже привыкнет к побоям и даже будет без них скучать. Веди себя прилично, Сара Смит! Будь сговорчива, и наш хозяин, возможно, хорошо наградит тебя! – и мерзкий Грэг довольно хохотнул.
У Бетти свело скулы от отвращения, она попробовала вырваться из жесткой хватки потных рук.
– Грэг! Может, сначала попробуем ее сами?! – второй разбойник стал помогать Грэгу связывать Бетти по рукам и ногам, бесцеремонно ее ощупывая при этом.
У Бетти свело живот от страха… Зачем она затеяла всю эту глупую игру?!.. Еще не хватало попасться в лапы самым настоящим головорезам и насильникам! Уж тогда ее жизнь точно кончена! Даже распутному Гарольду Ноттингему такая жена не будет нужна!
Девушка снова попыталась вырваться из цепкой хватки, но все с тем же успехом.
– Не стоит связываться, Тимоти! Удовольствие-то на мгновение, а хозяин снимет нам головы! Сэр Эмерик на расправу горяч! Разве не знаешь, что он своей волей может любого из нас отправить в подвал на съедение полчищам крыс? А если мы доставим Сару Смит в замок целехонькой, то получим в награду дополнительно монету-другую, Тим!.. Люблю золото. Для меня денежки важнее всех ее прелестей, Тим!.. Не брыкайся, детка! Нечего было разгуливать по лесам в одиночку! Если уж попалась, то терпи и молча ожидай своей участи.
– Красивая, все-таки, эта стерва Сара Смит! А с Джона Барноби не убудет – вдовцу и траченная сойдет! Тем более, что хозяин даст ей богатое приданое, если она хорошенько его ублажит!.. Слышь, Сара?! Веди себя веселее и бойчее под сэром Эмериком! Он любит, когда резвая кобылка весело взыгрывает ляжками и задочком! Ему нравится укрощать лягающихся молодок. К утру любая кобылка у него становится шелковой и сговорчивой, точно дешевая шлюха.
Грубая откровенность похитителей совершенно потрясла Бетти. Слезы щедрым дождем покатились у нее из глаз. Она почувствовала, что не может сдержать громких рыданий. Вот это вляпалась, так вляпалась! Хотя на что она рассчитывала! На вежливое обращение с крестьянской девушкой?
– Молчи! Тихо! Не плачь, девка! – кто-то грубо и больно толкнул ее в бок. – Наш управляющий умеет укрощать строптивых и веселить слезливых! У него в объятиях ты будешь смеяться и визжать от боли и полного удовольствия, точно заведенная, детка! Верно, Грэг?..
Ее потащили куда-то наверх. Бетти услышала, как все ближе и ближе фыркают лошади, звенят уздечки, и потрескивают сгнившие ветки лесной подстилки под тяжестью животных. Сладковато запахло лошадиным потом, навозом, сеном. Бетти немного перевела дух, но на душе было противно и гадко. Как глупо она все-таки поступила! Надо было попросить помощи у Тома. Он обязательно что-нибудь придумал бы. Но зачем теперь рассуждать о том, что надо было бы делать?! Поздно!.. Она попала в такую жуткую историю, что дал бы Господь вырваться живой!..
Бетти почувствовала, как ее положили на лошадь поперек потника. На ее счастье, седло было снято и не давило на живот, но удовольствия такой способ передвижения ей не доставлял – голова, руки и ноги беспомощно болтались по обе стороны конского крупа.
Дорога шла лесом. Сквозь ткань мешка Бетти ощущала, как солнечный свет сменяется прохладной тенью, как мелькают среди зеленой листвы золотые солнечные пятна. Потом скачка неожиданно прекратилась, нежно и свежо потянуло цветущими липами. Слышно было, как пчелы ровно гудели среди листвы. Они возле пасеки? Похоже на то!
Застучали колеса фургона, и над ней громогласно прозвучал довольный торжествующий голос сэра Эмерика:
– Грэг? Это ты? Как дела, Грэг? Я вижу, вы с добычей? – стук колес затих, фыркнула и несколько раз тряхнула гривой лошадь, звеня уздечкой и постукивая зубами о стальные удила.
– Добрый день, сэр! Мы же обещали вернуться с добычей! Хотите поглядеть на нее? Развязать?.. – предложил Грэг.
Бетти затрясло даже затошнило от страха и негодования! Сейчас этот подонок заставит неведомого ей Грэга развязать мешок и увидит ее – леди Элизабет Гарольд Ноттингем! Он непременно ее узнает! Что тогда будет?! Можно только представить себе, что Эмерик сотворит с ней! В кого он превратит ее…
– Пока не стоит! Люблю растягивать удовольствие! – самодовольно ухмыльнулся Эмерик. – Я и сам вижу, что это именно Сара Смит! Таких роскошных крохотных и стройных ножек нет ни у одной девицы во всей деревне. Разве были только у леди Элизабет… Правда, Сара? – он приподнял подол и погладил ее икры горячей, влажной ладонью, отчего по коже Бетти пробежали мурашки. – Думаю, что на месте и ее замечательные, золотистые волосы, которые можно накручивать на кулак или же пропускать сквозь пальцы! – он наклонился к мешку, под которым скрывалось лицо Бетти, и даже сквозь дерюгу– она ощутила запах сильнейшего пивного перегара. Сквозь переплетение грубых нитей она видела очертание его лица и радостный оскал крупных белоснежных зубов.
– Вот, возьми, Грэг! Заслужил, малый! – Эмерик подбросил мешочек с монетами в воздух, и Грэг с довольным смехом ловко поймал его на лету. Звякнули золотые монеты. – Не трогали, парни, девочку? А хотелось, наверное, так, что ваше имущество оттопыривалось от вожделения?
– Ни-ни, хозяин! Товар самого высшего качества, сэр! Прибавить бы еще по паре монет? – с надеждой протянул Грэг. – А девчонку стоит положить в фургон, сэр! Наложнице самое место среди налогов – среди яиц, молока и кур! Вот тут – прямо на сене! – Грэг скалился и довольно острил, а у Бетти темнело в глазах от бессилия и ярости. Но она молчала, стиснув зубы и сдерживаясь изо всех сил, чтобы не разразиться грязной бранью.
Ее, словно сверток, и впрямь переложили в фургон на подстилку из сена. Слышно было, как верховые отъехали. Глухо протопали подковы по грунтовке, вскоре звук отдалился и затих. Заскрипели колеса повозки, Бетти стало потряхивать и подкидывать на колдобинах и неровностях дороги. Закудахтали куры в клетках, встревоженные нещадной болтанкой.
В голове у Бетти все перемешалось, но она молчала, набираясь решимости. Как только Эмерик развяжет ей руки, и откроет лицо, она набросится на него и нанесет сильный удар кинжалом, который чудом остался у нее в широком рукаве. Главное, чтобы он привез ее в уединенное место и занялся ею без свидетелей.
– Развяжите меня, пожалуйста, господин управляющий! – пробормотала Бетти и сама удивилась, насколько ее голос прозвучал просительно. Он даже вздрагивал жалобно и нежно…
– Нет, детка! Сначала доберемся до замка, а там и поговорим. Оказывается, ты отлично умеешь ласково просить! Но я не люблю доставлять себе удовольствие в спешке – в дороге, в поле, в лесу, под копнами сена! Фу, как это по-крестьянски примитивно! Но мне нравится, как звучит твой нежный голосок, Сара. Покорно и просительно! Умница, девочка! Ты просто умница! Если будешь и дальше так себя вести, то я стану обращаться с тобой вежливо, словно с настоящей леди! Я люблю хорошеньких девочек, Сара Смит! И потом, почему твоя невинность и красота должны радовать твоего престарелого жениха-вдовца, а не меня – молодого и сильного холостяка!
– Вы же говорили, господин, что отвезете меня к лорду Гарольду Ноттингему?.. – жалобно захныкала Бетти. – Пожалуйста, не надо! Прошу Вас, сэр Эмерик, отпустите меня, пожалуйста!
– Лорд Гарольд Ноттингем! – громко расхохотался Эмерик. – Он уже получил свою долю удовольствия от собственной красавицы-жены! Леди была такой же хорошенькой, как и ты, Сара! Кто мог подумать, что она умрет всего лишь от унции разбавленного снадобья? Да и лорд Гарольд Ноттингем тоже очень скоро умрет! Отправится вслед за любимой женушкой, но в подвалы собственной церкви!.. Зря он так сильно тоскует по ней! Скоро они встретятся навсегда, а я стану новым лордом Ноттингемом! Я ведь тоже Ноттингем, Сара! – и управляющий принялся мечтать: – Меня все должны называть лордом! Скоро, совсем скоро я им стану! Я – единственный наследник Ноттингема! И ты должна обращаться ко мне – «милорд Эмерик».
– Сэр Эмерик, но пока что Вы еще не лорд… – робко заметила девушка и испуганно– содрогнулась от грозного, полного ярости и ненависти крика:
– Замолчи, девчонка! Замолчи, пока я не разозлился всерьез! Не смей говорить о том, чего не знаешь, Сара!.. Не смей напоминать мне, что я – не лорд, потому, что не сын прямого наследника! – он со свистом закрутил над головой вожжами и злобно хлестнул лошадь. Она от боли прибавила шагу, и фургон стремительно помчался по дороге, подпрыгивая и тарахтя на выбоинах.
– Сэр Эмерик, Вы так побьете все яйца, собранные с крестьянских дворов! Не поможет ни сено, ни солома, в которые их уложили! Экономка не похвалит Вас за такое рвение, сэр! – Бетти в открытую насмехалась над Эмериком, но управляющий не слушал ее, без остановки погоняя лошадь. Он больше не желал разговаривать с девушкой – такой же краденой добычей, как и весь прочий сваленный в фургон налог.
Тем временем солнце все ниже склонялось к западу. Потянуло прохладой, сыростью и запахом осоки от плещущейся неподалеку реки. Упрятанная в мешок Бетти могла лишь представлять, как вода легко набегает на берег и снова отступает, выглаживая песчаные отмели и плесы. Все чаще стали попадаться крестьяне, как видно, возвращающиеся с работ. Было слышно, как они вежливо здоровались с управляющим сэром Эмериком, которому их покорность, похоже, очень и очень льстила.
Конь пошел медленнее, и фургон теперь мерно покачивался, усыпляя Бетти… Ей показалось, что она задремала буквально на несколько минут и вдруг неожиданно проснулась от громких голосов.
Какая-то женщина что-то недовольно выговаривала управляющему по поводу того, что он привез в замок слишком старых и тощих кур:
– Что за бульон получится из этих ублюдочных петухов, на которых одни только перья и сухожилия! А вместо жирных цыплят я, наверное, должна нанизывать на вертел ту девицу, которую Вы приволокли для собственных утех, сэр управляющий? Что Вы скажете лорду Гарольду, сэр, когда к столу подадут тощих и жилистых кур, которых невозможно разжевать?
– Замолчи, Кэтрин, пока я еще добрый! Не строй из себя важную персону. Все давно думать забыли, что лорд – твой молочный сын и брат твоих Никласа и Хлои. И сам лорд забыл об этом напрочь! – Эмерик, как видно, тоже размяк в дороге, потому что лениво препирался с распоясавшейся кухаркой и, похоже, не слишком торопился заняться связанной лакомой добычей. – Я сейчас запру эту девицу, а ты принеси ей что-нибудь поесть и побольше теплой воды. Пусть приведет себя в порядок и смоет с себя пот и сенную труху. – Вставай, Сара! – рывком он поставил Бетти на ноги. У девушки сильно закружилась голова, и она чуть не упала.
– Держись, детка! – сильные руки кухарки Кэтрин помогли ей удержаться на ногах. – Откуда ты родом, девочка?
– Из Ашборна, Кэтрин! Я – Сара Смит! – Бетти снова захотелось заплакать, но она сдержалась.
Отстранив Кэтрин, Эмерик отнес Бетти в какую-то комнату, не очень отдаленную от кухни, здесь он развязал ей руки и оставил пленницу одну, так не потрудившись снять с нее мешок. Бетти слышала, как мужчина вышел и запер снаружи дверь на большой засов, потом громко щелкнул замок.
Бранясь и отплевываясь, Бетти распутала ноги и, наконец, сняла мешок с головы. Примерно так и представляла себе она тюремные помещения: железные двери с наружными засовами и замками, врезанные в них форточки для передачи пищи, зарешеченное окно под самым потолком. На полу, за невысокой перегородкой – овальное отверстие над смердящей выгребной ямой.
Через некоторое время вновь загремел засов. Бетти напряглась, осторожно вытягивая из рукава кинжал… Но открылось лишь маленькое окошечко, в которое заглянула старушка:
– Угораздило же тебя, Сара Смит! – Кэтрин передала ей кувшин с теплой водой и полотенце, а спустя несколько минут притащила корзину с едой: – Возьми, детка! – кухарка внимательно поглядела на узницу. – Господь Всемилостивый, как же ты, Сара, похожа на покойную леди Элизабет Ноттингем! Правда, я ее видела живую всего один разочек! Специально ходила встречать свадебную процессию. А мертвую не видела вовсе!
– Похоже, милорд до сих пор вожделеет к леди Элизабет Стэнли, раз приказал привести ему именно меня. Ведь ты считаешь, что я на нее очень похожа? – как можно безразличнее постаралась поинтересоваться Бетти, принимая продукты и складывая их на большом, чисто выскобленном, дощатом столе.
– Так ты считаешь, Сара, что управляющий привез тебя для своего милорда?! – Кэтрин захохотала, колыхаясь всем пышным телом. – Э, нет! Милорд все еще скорбит по покойной леди, Сара! И не такой уж он испорченный человек, как желает представить его племянничек! Сэр управляющий привез тебя для своих собственных утех! От него просто так не вырвешься, дорогая! – сочувственно вздохнула кухарка. – Смирись, перепелочка, если уж угодила в силок! Дай тебе, Господь, детка, не забеременеть от этого породистого жеребчика! Кстати – он кровный родственник лорду Гарольду! Гордится, точно павлин, тем, что по рождению Ноттингем, – Кэтрин явно сочувствовала похищенной девушке. Бетти прижила к губам ладони и испуганно ахнула:
– Что же мне делать, Кэтрин?! Отсюда есть возможность сбежать?! Как ты считаешь, Кэтти, дорогая?
– Леди как-то пыталась сбежать да вернулась обратно на свою погибель, Сара! – и Кэтрин пригорюнилась, подперев кулаком пухлую румяную щеку.
– Кэтти, скажи, а это точно, что сэр Эмерик привез меня для себя? – Бетти все еще надеялась, что Гарольд может ее увидеть как-то случайно и спасти. Она смутилась, когда кухарка пристально посмотрела на нее:
– Надеешься, что милорд дороже оценит твою честь, Сара?! Конечно, он добрый и любит хорошеньких женщин. Хочешь богатое приданое? Сколько детей в доме твоих родителей, детка? Ты старшая? И такая красавица! Только не повезло тебе, Сара Смит. Вслед за милордом в замок примчалась иностранка из Парижа. Кажется, она наставляла с милордом рога своему престарелому мужу еще там, в Париже. Маркиза, а ведет себя точно последняя гулящая девка! – негодовала Кэтрин. – Леди Жанет – так ее зовут. Лорд приказал отправить ее в Дувр, но она вернулась, как только в замке начался пожар!.. Что с тобой, Сара?! Что с тобой, дитя?.. Сэр Эмерик! Сэр Эмерик, где ключ от камеры? Отоприте девушку! Ей совсем плохо! Сара, отзовись!
Кэтрин громко окликала девушку по имени, звала, но Бетти видела только, как неспешно шевелятся красные, пухлые губы женщины. Бетти оглохла от горя и неожиданности!
Она падала в пропасть! В черную бездонную пропасть небытия. У нее не было сил даже возмутиться наглостью Гарольда. И это горюющий супруг, потерявший молодую жену?! Что себе позволяет этот человек?!.. Вот теперь она, конечно, разведется с ним! Поедет с дядей в Лондон, упадет в ноги королю и вымолит у него разрешение расторгнуть их несправедливый брак! Создатель Небесный, помоги! Сделай что-нибудь такое, чтобы этот человек ощутил свою вину перед Бетти.
Постепенно комната обретала четкие очертания. Бетти с трудом поднялась и добралась до вонючего отверстия в полу, встала на четвереньки, словно животное. Ее несколько раз вырвало горечью и чем-то обжигающе кислым одновременно. Потом она с трудом поднялась на ноги и, покачиваясь от слабости, добралась до лавки. Отхлёбывая прямо из кувшина, несколько раз старательно прополоскала рот. Слабость по-прежнему пригибала ее к каменному полу, затоптанному ее предшественницами. Бетти смочила влажным полотенцем лоб и грудь… Ей стало чуточку легче.
Господь Вседержитель! Все же Гарольд так и не выставил Жанет! Его любовница в замке! И, вероятно, прошедшую ночь провела в постели Бетти?.. Валялась рядом с Гарри на простынях, любовно сшитых когда-то для Бетти Анной Торн! Обнимала и целовала ее мужа! Отдавалась, бесстыдно раскидывая ноги перед супругом Элизабет… Называла Гарольда Гарри! Гарри!.. Твердила в любовной горячке ласковое имя, которое по праву принадлежал только ей, Бетти, леди Элизабет Гарольд Ноттингем!
Она ощутила сильную, жгучую боль в груди. Ее снова затошнило от горя и ощущения безысходности. Господь Вседержитель, помоги справиться!
– Пришла в себя? – лицо Кэт, точно пухлая подушка, торчало из окошечка в железной двери. – Что-то ты, Сара, детка, слабовата здоровьем, точно не крестьянка, а самая настоящая миледи? – кухарка озабоченно встревожилась. – Сэр Эмерик не любит больных девушек, Сара! Наверное, он тебя уже предупредил. Запомни одно: не плачь и не проси пощады у этого ужасного человека!
– Может мне заболеть еще сильнее? Чтобы потерять сознание? Кэтрин? Тогда он сам прогонит меня домой, в Ашборн? – с надеждой в голосе предположила Бетти.
– Не отпустит, Сара! Отдаст узникам и станет наблюдать, как они терзают твое нежное тело! – огорчилась за девушку Кэтрин. – И тех, кто плачет, он так же усмиряет! А потом выпустит ободранную в поле на все четыре стороны и прогонит без монеты в кармане! Такая ты, Сара, и сама домой не покажешься! Утопишься в первом же пруду, если раньше не свихнешься от ненависти к своей красоте! Родные в любом случае прикажут тебе утопиться, все позора в доме меньше! У тебя ведь есть сестренки, Сара?
– Есть, Кэтрин! Есть Мэри! – Бетти вспомнила мать Сары Дороти Смит и маленькую Мэри, которая нянчилась с малышами, копошащимися в песке возле дома. На душе стало еще горше. Ведь Сара предупреждала ее, беспокоилась, что Бетти попадет в переделку. – А что же милорд Гарольд, Кэтрин! Он знает обо всем этом? – Бетти произносила имя супруга с трудом, уверившись, что именно он виноват во всем.