Прэстон сам их увидел и, поставив фонарь на песок, поспешил навстречу.
   Войдя по колени в воду, Прэстон взялся за крышку люка и придержал ее, пока Том не встал на ноги. Затем он подхватил Зака и, перебросив одну его руку через плечо, потащил к берегу. Том поддерживал Зака с другой стороны. Добравшись до твердой почвы, они осторожно уложили Зака на песок.
   — Как вы думаете, он останется жив? — спросил Том, ловя ртом воздух. — Останется?
   Подбежавшая к ним Иден, упала рядом с Заком на колени и, плача, швырнула свой фонарь. Наклонившись, она провела рукой по его щекам. Они были такие холодные, что она вздрогнула и испуганно посмотрела на него. Губы его посинели, зубы были стиснуты, глаза плотно закрыты. Он был похож на мертвеца.
   — Это же Зак, папа! — зарыдала Иден. — Скажи мне, что он будет жить. Пожалуйста, скажи!
   Прэстон задумчиво посмотрел на нее.
   — Мне не совсем понятно, что здесь происходит, — проворчал он, вытирая ладонью лицо, — но черт возьми, сейчас не время задавать вопросы. Если Заку суждено выжить, у него будет гораздо больше шансов, если мы снимем с него мокрую одежду и уложим в теплую постель. — Прэстон кивнул Тому. — Помоги-ка мне, парень — приказал он ему. — Давай отнесем его в дом и сделаем для него все, что сможем. — Он взглянул на Иден и добавил: — А затем, тебе придется многое мне объяснить, дочка.
   Иден с трудом проглотила подкативший к горлу комок.
   — Да, сэр, — прошептала она. — Придется, сэр.
   Мужчины подняли Зака и понесли его в дом. Иден бежала рядом. Как переменчива жизнь, подумала она, дрожа.

Глава 21

   Странная настораживающая тишина средь шумной суеты.
Кори

   Вслед за отцом и Томом Иден вбежала в дом. Огонь в камине погас, и было прохладно.
   — Отнесите Зака в мою комнату, — попросила Иден. — Надо укрыть его потеплее. Самое главное сейчас дать ему согреться.
   Прэстон с тревогой взглянул на дочь. Ему еще предстоит узнать, как оказался Зак на этом корабле, но, главное, как рядом с ним оказалась Иден. И, кто знает, захочет ли он после этого, чтобы Зак бывал в их доме…
   — Отец, — настаивала Иден — нужно отнести Зака в мою постель. Твоя должна остаться свободной. Ведь тебе необходимо отдохнуть, прежде, чем вернуться на маяк. Пожалуйста, папа! Мы должны позаботиться о нем. Наверное, он наглотался соленой воды, раз до сих пор не приходит в сознание.
   Человек доброй души, Прэстон никогда не поворачивался спиной к попавшим в беду. И на этот раз он не мучился сомнениями. Вместе с Томом он отнес Зака в спальню дочери и уложил его в постель.
   Он изменился в лице, когда вбежавшая вслед за ними Иден начала поспешно раздевать больного и, кажется, не видела ничего предосудительного в том, что она делает. Дрожащими руками она судорожно срывала с него мокрую одежду и бросала ее.
   — Пожалуйста, приготовь мне горячей воды и салфетки, попросила она, глядя на отца умоляющими глазами. — Я хочу помыть Зака горячей водой. Необходимо согреть его. Он уже не должен быть без сознания. Разве только… — не договорила она.
   Прэстон положил руку ей на плечо.
   — Тебе надо подумать и о себе, дочка, — сказал он. — Ты тоже промокла до нитки и должна переодеться в теплое, сухое белье. А о Заке я позабочусь сам. — Он взглянул на Тома. — А ты пойди на кухню, разожги плиту и поставь чайник с водой.
   — Слушаюсь, сэр, — отчеканил юноша, уходя.
   — Я тебе не капитан корабля, парень, — сухо заметил Прэстон. — Прибереги свои обращения до того времени, когда снова вернешься на службу. А меня зови просто Прэстоном.
   — Да, сэр! Прэстон, сэр, — ответил Том, нервно переминаясь с ноги на ногу. Он хмуро взглянул на Зака, и на его лицо легла печать тревоги. — Но я больше не собираюсь возвращаться на корабль. Зак пообещал, что я смогу остаться на его плантации и жить там. Он приказал мне разыскать его надсмотрщика Джошуа и сообщить ему, что отныне я буду жить у Зака. — Он тяжело вздохнул. — Впрочем, теперь я не уверен, что смогу это сделать. Что, если Зак…?
   Иден подошла к Тому и взяла его за руку.
   — Даже и думать не смей, что Зак может умереть, Том, — сказала она дрожащим голосом. — А теперь сначала отправляйся на кухню, затем на плантацию Зака. Как только выйдешь из нашей усадьбы и окажешься на Лайтхаузроуд, повернешь направо. Плантация Зака — первая слева. На этом участке дороги нет других строений, поэтому ты без труда найдешь то, что ищешь.
   Прэстон озабоченно погладил подбородок. Его встревожило имя, которое Том только что назвал. Джошуа… Значит, это имя надсмотрщика Зака? Это имя повторяла Сабрина в своем бессвязном бормотании.
   — Сабрина! — встрепенулся Прэстон и взглянул на дверь, ведущую в гостиную. — Боже! Я же совсем забыл про нее. Когда мы вошли, в гостиной было так темно, что я даже не заметил по-прежнему ли она спит на диване.
   Иден удивленно смотрела на отца.
   — О чем ты говоришь, папа? — спросила она. — Что это ты сказал о Сабрине?
   — Она здесь, у нас. Она приползла к нам такая измученная и замерзшая после проведенной в болоте ночи, — сказал Прэстон. В этот момент Зак вдруг начал кашлять и чихать. Прэстон опустился на колени рядом с кроватью и начал снимать с него оставшуюся одежду. — Поговорим, о ней позже. Сейчас нужно позаботиться о Заке. — Прэстон обратился к Тому. — Вообще-то, если хорошенько подумать, мы можем позаботиться о ней и сейчас, — добавил он скороговоркой. — Захвати-ка ее с собой на плантацию. Можешь взять нашу лошадь и фургон. Сабрина была очень слаба и измучена, когда появилась здесь. Не думаю, что сейчас ей намного лучше. — Он нахмурился и строго взглянул на Тома. — Обращайся с ней уважительно, молодой человек, — сказал он. — Эта женщина принадлежит другому человеку. Ее купил Зак. — Я надеюсь, что там все в порядке. Правда, Сабрина все твердила, что с Джошуа что-то случилось, но речи ее были так бессвязны, что я так ничего и не понял.
   Иден тоже ничего не понимала. Каким образом здесь оказалась Сабрина? Ей хотелось расспросить негритянку, но попозже. Сейчас не время для удовлетворения любопытства. Главное и первостепенное для нее в данный момент — это Зак и его здоровье.
   Иден подошла к гардеробу, достала смену белья и бросилась в спальню отца, чтобы переодеться. Увидев в гостиной Сабрину, на мгновение остановилась. Свернувшись калачиком, негритянка лежала на диване, укрытая пледом.
   — Сабрина? — удивленно спросила Иден, покосившись на сложенную рядом с диваном одежду рабыни.
   Сабрина растерянно поглядывала на спальню Иден. Ее разбудил шум, когда Зака вносили в дом.
   — Мистер Зак там? — прошептала она, не сводя широко раскрытых глаз с Иден. — Он не собирается умереть, нет?
   Иден только вздохнула. Будучи слишком озабоченной состоянием Зака, она не стала расспрашивать рабыню, чтобы узнать, как она оказалась в болоте, а затем здесь, на маяке.
   — Не знаю, Сабрина, — бросила она мимоходом и побежала в спальню отца. — Одевайся. Ты поедешь на плантацию мистера Зака вместе с его другом. А сам он вернется домой, как только поправится.
   — Джошуа… что с ним? — спросила Сабрина, пытаясь встать. — О, мисс Иден, бедный Джошуа! Он…
   — Он будет рад увидеть, что ты вернулась домой живая и здоровая, — торопясь проговорила Иден, на секунду задержавшись на пороге спальни перед тем, как закрыть дверь. — Не знаю, почему ты ушла с плантации, но убеждена, что Джошуа обрадуется, когда узнает, что ты в порядке.
   Сабрина протянула к ней руку и только хотела рассказать о случившейся беде, но Иден уже захлопнула дверь. Негритянка опустила голову, чувствуя как безысходная пустота овладевает всем ее существом. Ей никак не удается привлечь чье-либо внимание и поговорить о Джошуа. Никто не хочет выслушать ее. Сабрина откинула плед и начала медленно одеваться.
   Она безразлично посмотрела на Тома, который пробежал мимо нее на кухню. Кажется, он добрый, понятливый парень, но она решила, что единственный человек, которому она может рассказать о Джошуа, это Зак. Один он выслушает ее и поможет Джошуа, так как относится к ее красавчику, как к родному брату.
   Впрочем, кто знает, выживет ли Зак? Если же он умрет, кто тогда позаботится о спасении Джошуа?
   Слезы текли по ее щекам. Она посмотрела в окно. Ветер разогнал тучи, снова засияло солнце, и узкие длинные полосы солнечного света лежали на деревянном полу гостиной.
   В природе всегда так, подумала Сабрина. После шторма выглядывает солнце. Будет ли просвет и в ее жизни? Вряд ли. Она ничего не видела впереди. Ничего, кроме ужасающей тьмы.
 
   Иден с облегчением вздохнула. Зак, у постели которого она безотлучно сидела, некоторое время назад пришел в сознание, даже назвал ее по имени и, слабо улыбнувшись, погрузился в сон. Она прикладывала ему горячие компрессы до тех пор, пока температура его не стала нормальной. И вот теперь он лежит под покрывалом и спокойно дышит.
   За дверью раздались чьи-то шаги, и секунду спустя в комнату вошел отец. Тряхнув головой, Иден отбросила волосы за спину и улыбнулась ему. Затем встала, подошла к нему и крепко обняла.
   — Ты даже не представляешь, как я рада, что ты снова стал ходить без помощи трости, — ласково прошептала она. — Это прямо настоящее чудо, папочка.
   Прэстон нежно погладил ее по плечу, и взглянул на Зака.
   — А этот молодой человек. Что ты о нем думаешь? — спросил он. — Ты готова дать мне объяснения?
   Иден выскользнула из отцовских объятий и, взглянув на Зака, в волнении заложила руки за спину.
   — Что ж, раз я должна, значит должна, — решительно сказала она и посмотрела на отца. — Он так крепко спит, папа. Мне страшно за него.
   Прэстон подошел к спящему Заку и внимательно на него посмотрел.
   — Ты не ошиблась, предположив, что он повредил легкие, когда находился в воде. Однако теперь его дыхание стало более ровным и, обрати внимание, он перестал кашлять. — Иден наклонилась и дотронулась до лба больного. — У него нет температуры, это обнадеживает, — сказал Прэстон. — Думаю, через некоторое время этот молодой человек откроет глаза, и ты снова увидишь его полным сил и энергии, как прежде. Прэстон взял дочь за руку, привел в гостиную и усадил на диван напротив камина. — А теперь, дочка, объясни мне, что все это значит, — строго приказал он. — И постарайся ничего не забыть. Слышишь меня?
   Иден беспомощно улыбнулась и посмотрела на дверь спальни.
   — Ты уверен, что мы можем оставить его одного? — забеспокоилась она. — Что если он проснется и начнет кашлять?
   — Мы не так далеко от него, дочка, услышим, — успокоил ее Прэстон, усаживаясь рядом. Он потер колени, радуясь, что впервые за последние несколько лет они чувствуют прикосновение. Действительно, произошло потрясающее чудо. Он взглянул на Иден. — Итак, начинай. Я очень внимательно тебя слушаю.
   Иден, не отрываясь смотрела на огонь, горевший в камине. После всего пережитого она постоянно чувствовала озноб. И была бесконечно благодарна отцу, что он позаботился о ней и развел огонь.
   — С чего же мне начать? — хмурясь проговорила Иден.
   — Я бы посоветовал — с самого начала, — подсказал Прэстон, нетерпеливо барабаня пальцами по коленям.
   — С самого начала? — в раздумье повторила девушка. — Тогда, думаю, надо рассказать о том, как мы с Заком впервые встретились.
   — Это как раз можешь опустить, — недовольно проворчал Прэстон. — Мы вместе познакомились с ним, и я не припоминаю каких-либо моментов, предопределивших следующие события. Хотя именно с того дня какие-то неведомые злые силы стали вмешиваться в нашу жизнь, поставив все вверх дном.
   Иден в беспокойстве заерзала на диване.
   — Папа, я собираюсь открыть тебе всю правду, а значит, должна рассказать о своей по-настоящему первой встрече с Заком, — дрожащим голосом сказала она. Было заметно, как побледнел Прэстон, когда до его сознания стал доходить истинный смысл ее слов, и он понял, что дочь обманывала его. — Прошу тебя, прости и продолжай любить меня после того, как я все тебе расскажу, — начала Иден. — Видишь ли, в тот день, когда ты отдыхал, я отправилась в Чарлстон одна. Мне хотелось купить подарок ко дню твоего рождения, а также все необходимое для праздничного пирога. Разве я могла тогда предположить, что по дороге отвалится колесо от нашего фургона, и мне придется искать кого-то, чтобы попросить о помощи? И вот, папочка, этим кем-то оказался Зак. Я встретила его на Лайтхаузроуд накануне того дня, когда он приехал, чтобы познакомиться с тобой. Он помог мне, когда я попала в беду. Но я понимала, что ты рассердишься, узнав, что я одна ездила в Чарлстон, а потому попросила Зака сделать вид, что мы встречаемся впервые, когда он приехал к нам.
   Признание дочери потрясло Прэстона, хотя, поразмыслив, он понял, что нечего удивляться. Слишком долго они жили на маяке в полной изоляции, да и покорностью его дочь не отличается.
   — И как часто ты ездила в город одна, Иден? — спросил он. — Разве ты не понимала, какие опасности подстерегали тебя в пути? — Он вскочил и сжал кулаки. — Хотя теперь-то ты понимаешь. Сегодня ты чудом избежала смерти на том корабле. Черт побери! Как же ты попала на корабль, Иден? Как там очутился Зак? И что это за намеки о пиратах?
   Иден встала и закрыла лицо руками.
   — Папа, прошу тебя, сядь и слушай дальше. Я расскажу тебе все, в том числе про Зака и его прошлое. Уверена, что когда я закончу свой рассказ, ты поймешь, почему я не могла не полюбить его, что и произошло в первую минуту, как я его увидела. Дай мне возможность договорить и отнесись доброжелательно к тому, что услышишь, как сделала это я, когда Зак рассказывал мне о себе.
   Прэстон недовольно покачал головой и невольно напрягся, когда Иден продолжила повествование. Когда Иден рассказала о прошлом Зака, он был взбешен. Пират остается пиратом. Все они низкие, готовые на убийство грабители.
   Узнав о поступках судьи Прайора, Прэстон расстроился. Все-таки тяжело обманываться в человеке, которого считаешь самым близким другом.
   Разнообразные чувства охватывали Прэстона, настроение его менялось в зависимости от того, о чем рассказывала дочь. Но когда она дошла до похищения, все его чувства были оттеснены на задний план, уступив место безудержной ярости.
   Он больше не мог сидеть и, вскочив, нервно зашагал из угла в угол.
   — Если бы не этот человек, — показал он на дверь в спальню Иден, — ничего такого с тобой не произошло бы. И ты еще требуешь от меня снисхождения! Ничего хорошего от него не дождешься, Иден! Этот человек несет в наш дом беду. К тому же он еще и пират. Просто счастье, что была с ним наедине, и он не изнасиловал тебя и не перерезал тебе горло…
   Иден схватила Прэстона за руки.
   — Зачем ты говоришь такие ужасные вещи, папа! — с жаром воскликнула она. — Дай мне рассказать до конца, прошу тебя. Когда ты узнаешь все, ты посмотришь на происходящее совершенно по-другому. Я тебя знаю. Ты способен на сочувствие и жалость. Ты пожалеешь Зака. Мало того, ты захочешь, чтобы он хорошо устроил свою жизнь.
   Прэстон снова покачал головой.
   — Иден, я просто не вижу, как… — начал он, но не смог закончить, так как она ласково прикрыла его рот рукой.
   — Ш-ш-ш, — прошептала она. — Пожалуйста, дослушай.
   Прэстон обреченно вздохнул и, согласившись, наклонил голову.
   Иден снова усадила отца рядом и продолжила свой длинный невеселый рассказ о Заке и его прошлом со всеми подробностями. И как его били в детстве, и как потом продали его в рабство, в результате чего он попал к пиратам.
   Когда Иден закончила, она заметила перемену в настроении отца, глаза его стали мягче и добрее.
   — Так, говоришь, Анжелита его сестра? — задумчиво проговорил Прэстон. — А ее тетя Марта и есть та самая тетушка? Неужели это она била его в детстве и даже продала в рабство?
   — Да, папа. Все было именно так, — подтвердила Иден, тяжело вздохнув. — Теперь, надеюсь, ты понимаешь, почему я говорю о снисхождении? Как ты относишься к нему после того, как все узнал? Жалеешь ли его?
   — Я оказался бы жестоким человеком, если бы не жалел, — мягко сказал он.
   Неожиданно из спальни послышался голос.
   Сердце Иден затрепетало. Глаза от волнения увлажнились.
   — Зак, — прошептала она, закрыв лицо руками.
   — Пойди к нему, милая, — сказал Прэстон, кивнув в сторону спальни. Он обратил внимание на залитое солнцем окно. — Погода, кажется, наладилась. Пойду пройдусь по пляжу, посмотрю, не выбросило ли еще кого-нибудь на берег.
 
   Ее колени отчаянно тряслись, а в желудке чувствовалась странная слабость, когда она встала. Затем она услышала, что Зак начал ругаться, пытаясь определить, где он находится. Ну, раз ругается, усмехнулась Иден, значит, дело пошло на поправку.
   Она вбежала в спальню. Зак сидел на краю кровати, и покрывало свисало с его колен. Взглянув на него, Иден не смогла сдержать слез радости.
   — Любимый, ты поправишься, и все будет хорошо, — воскликнула она.
   Она села рядом и, обняв за шею, прижалась к нему.
   Зак перебирал ее волосы, затем притянул ее голову к себе и губами прижался к ее губам. Он целовал ее до тех пор, пока обоим хватило воздуха.
   — Я чуть не последовал за тем чертовым кораблем, не так ли? — сказал он, закашлявшись и, чувствуя, как острая боль пронзила его легкие. — Это не совсем удачная моя проделка, неправда ли? Корабль даже не принадлежал мне…
   — Не смей так говорить, — возразила она, покрывая поцелуями его лицо и вне себя от счастья, что все позади, и он, наконец, здесь, рядом с ней. — Ты столько лет провел на море, знаешь все тонкости морского дела. Ты не допустил бы, чтобы корабль пошел ко дну, если бы это зависело от тебя. Ты боролся бы до конца, я уверена. В общем-то ты так и поступил, Зак. Именно так и поступил.
   — Главное, что меня волновало, это твоя безопасность. Когда я убедился, что ты будешь спасена, остальное для меня уже не имело значения, — сказал Зак, облизнув потрескавшиеся губы. Он огляделся. — Куда это я попал?
   — Если бы не некоторые печальные обстоятельства, ты мог бы чувствовать себя победителем, — поддразнила она его. — Видишь ли, ты несколько часов провел в моей спальне, на моей постели.
   Зак засмеялся, и глаза его заблестели.
   — Возможно, мне следует воспользоваться стечением обстоятельств и кое-что извлечь для себя? — Он притянул Иден к себе и поцеловал. — Любимая, у нас есть еще один шанс. Неужели мы действительно столь удачливы?
   — Именно! — воскликнула она, сияя. — Мы с тобой невероятно удачливы, Зак.
   — Однако везение бывает весьма кратковременным, Иден, — задумчиво произнес он. — Ты же знаешь, что судья Прайор постарается добыть для меня другой корабль, не так ли? Он не успокоится, пока я не убью пирата Джека. Его навязчивая идея занять губернаторское кресло лишила его элементарного здравого смысла. Сколько жизней понадобится загубить для того, чтобы бедняга получил признание, которое считает необходимым, чтобы стать губернатором? Кто сосчитает?
   Иден положила руки ему на плечи, вынуждая снова лечь.
   — Береги себя и не трать понапрасну силы, распространяясь об этом безумце, — сказала она. — Что же касается нового судна, не забывай, что сейчас ты у меня дома, и я буду ухаживать за тобой, пока ты полностью не восстановишь силы. Пока ты здесь, судья Прайор не посмеет сунуться со своими приказами. А уж я постараюсь, поверь мне, чтобы ты побыл со мною как можно дольше.
   Боль в легких давала о себе знать, Зак согласился, что ему потребуется немало времени, чтобы прийти в себя.
   Прэстон еще не успел сойти с крыльца, как возле дома остановился фургон, из которого выпорхнула Анжелита Льюэллин.
   В восхищении Прэстон смотрел на нее и приветливо улыбался. При виде Анжелиты он всегда чувствовал себя молодым и полным сил. Она обычно такая жизнерадостная, такая оживленная. Сегодня же она просто восхитительна. В роскошном кружевном наряде, в кокетливой шляпке, покрывающей ее темные кудри, Анжелита являла собой воплощение женственности.
   Его сердце в волнении забилось, словно у подростка. Раньше, хотя это было непросто, ему удавалось скрывать свое влечение к ней, но сегодня им овладел мощный взрыв чувств. Он даже не пытался с этим справиться.
   Выпорхнув из фургона, Анжелита подбежала к Прэ-стону и окинула его лучистым взглядом. Неожиданно она бросилась ему на шею и крепко обняла.
   — Прэстон! — радостно воскликнула она. — Что я вижу? Ты ходишь без палки. Это же чудесно! Чудесно!
   Прэстон в смущении взял ее за талию и тоже крепко обнял. Как давно он мечтал об этом. Он надеялся, что она не услышит оглушительных ударов его сердца. Столько лет он боролся со своим чувством к Анжелите, но с каждым днем оно все сильнее овладевало им. Он понимал, что девушка молода и годится ему в дочери. Кроме того, ему было известно, что в Чарлстоне едва ли найдется мужчина, который не, согласился бы на все, в том числе даже и на убийство, ради счастья провести хотя бы один вечер с Анжелитой.
   Прэстон был наслышан о толпах поклонников, собиравшихся у порога ее дома, готовых исполнить любое ее желание. Все эти рассказы глубоко ранили его в самое сердце.
   Вначале он уговаривал себя, что такая его реакция вызвана опасениями за репутацию девушки и ее безопасность.
   Однако, теперь-то он понимал, что причиной была обычная ревность. Он любит ее, и мог бы открыться, предоставь она ему такую возможность.
   С тех пор, как умерла его жена, он не держал в объятиях ни одной женщины. Он отказался от любви из-за своего увечья.
   Теперь он вновь чувствовал себя полноценным мужчиной и был готов к борьбе.
   — Да, мои ноги обрели чувствительность, и я опять хожу без посторонней поддержки, как и до несчастного случая, — сообщил Прэстон. — Я бесконечно тронут, Анжелита, что ты так рада за меня.
   Он на шаг отступил, по-прежнему крепко держа ее за руки. Глаза их встретились, казалось между ними прошел мощный электрический разряд. Прэстон перехватил удивленный взгляд девушки. Румянец покрыл ее щеки.
   Он понял, что выдал себя. Анжелита заметила в его глазах несколько иные чувства, чем те, что свойственно испытывать отцу подруги. Она прочитала в его глазах восхищение.
   — Я действительно счастлива, Прэстон, — негромко сказала она. — Просто замечательно, что ты совершенно выздоровел.
   Еще несколько секунд они продолжали стоять, держась за руки и глядя в глаза друг другу, будто впервые познакомились.
   Опомнившись, Прэстон смутился и поспешно отпустил ее руку.
   — Что это мы здесь стоим? Конечно же, ты приехала сюда не слушать рассказы глупого старого хвастуна о том, что его ноги вновь заработали, — спохватился он, неуклюже проводя рукой по волосам.
   — О чем ты говоришь, Прэстон? Я уже столько раз уверяла тебя, что не считаю тебя старым, — возразила Анжелита, кокетливо улыбаясь. — Я не думаю также, что ты хвастун. Тебе есть чем гордиться. Я так горжусь тобой.
   Прэстон взволнованно переминался с ноги на ногу. Ему были приятны давно забытые ощущения, ведь столько лет прошло с тех пор, как он последний раз вот так любезничал с дамой, рассчитывая произвести на нее впечатление…
   Вдруг он вспомнил о том, что недавно сообщила ему Иден. Ведь Зак — брат Анжелиты, и он находится здесь, а она ничего не знает.
   Он нежно обнял ее за талию.
   — Пойдем в дом, Анжелита, — пригласил он, помогая ей подняться на крыльцо. — Думаю, тебя там ждет кто-то, с кем тебе очень хотелось бы встретиться.

Глава 22

   Наклони ко мне твою голову.
Хоторн

   За окном был яркий солнечный день. Одежда Зака, высушенная и тщательно вычищенная, висела на стуле рядом с кроватью. Иден поправила постель и заботливо укрыла его одеялом.
   — А теперь я пойду на кухню и приготовлю тебе поесть, — проговорила она, ласково коснувшись его руки. — Признаюсь, мне страшно даже подумать, что ты когда-нибудь должен будешь уйти отсюда, но я не хочу, чтобы меня обвинили в том, что я умышленно заставляю тебя голодать, и тем самым удерживаю рядом с собой.
   — Зато твой отец ждет не дождется, когда я покину ваш дом и навсегда закрою за собой дверь, — сухо произнес Зак. — Он уже что-то знает обо мне? Ты ему рассказывала?
   — Да, — кивнула Иден, — рассказала даже о том, что ты отставной пират.
   — Которого нанимают, чтобы снова отправить в плавание, — сердито продолжил он, отстраняясь, и с хмурым видом скрестив руки на груди.
   — Об этом он тоже знает, — засмеялась Иден, и наклонившись, поцеловала Зака в губы. — Но я должна тебе сообщить, что он все понял. Я рассказала ему о твоем трудном детстве, о том, к чему это привело. Он сочувствует тебе и осознает, что твой последующий образ жизни — результат насилия, которому ты подвергся в детстве.
   — Ему известно об Анжелите? О моей тете Марте? — спросил Зак, снова хватая Иден за руку.
   — Конечно, — ответила она. — Ведь они часть твоего прошлого, а тетя Марта как раз тот человек, от которого ты претерпел столько обид.
   Зак с трудом проглотил подкативший к горлу комок и отвел взгляд.
   — Слава богу, что Анжелита не знала такого обращения, — задумчиво проговорил он. — По крайней мере, насколько мне известно. — Он снова взглянул на Иден. — После того, как я попал к Джеку и получил определенную свободу, я время от времени посылал к Анжелите разведчиков, которые, не обнаруживая себя, наблюдали за ее жизнью и за тем, как к ней относятся в доме моей тети. Если бы только я узнал, что ее обижают, я выкрал бы ее и устроил в другом месте. Но каждый посланный мной агент возвращался с вестью, что Анжелите живется хорошо, и она любима в доме тети Марты. Поэтому я оставил ее в покое. Правда, иногда давал о себе знать, посылая ей какой-нибудь подарок.