Страница:
— Буду ждать тебя завтра, Зак, — сказала она и, после некоторого раздумья, добавила, — но, пожалуйста, когда придешь, сделай вид, что зашел к нам случайно, чтобы представиться в качестве нашего нового соседа. Мой отец не должен знать о моих сегодняшних приключениях.
Заку вспомнился судья, а также то, что он друг отца Иден. Близкие ли они друзья? И не совершает ли Зак ошибку, намереваясь встретиться с отцом девушки? Что если судья все о нем расскажет? Однако нельзя же в конце концов всю жизнь подобно страусу прятать голову в песок! Нет, завтра Зак не упустит свой шанс.
— Твой приказ будет исполнен, — засмеялся он.
— Прекрасно! — воскликнула Иден, и глаза ее засияли от счастья. — Я приготовлю чай, а потом, если захочешь, ты можешь подняться на башню маяка. Всем, кто там оказывается впервые, зрелище кажется потрясающим. — Она помолчала, а затем осторожно продолжила, наблюдая за его реакцией. — Кто знает, может, и тебе посчастливится увидеть пиратский корабль… ну, тот, который принадлежит проклятому пирату Джеку.
Взгляд Зака посуровел. Он выпрямился и отпустил ее руки.
— Да, это должно быть интересно, — сказал он, догадываясь, что его пытаются завлечь в ловушку и, черт возьми, ему это абсолютно не понравилось.
Однако он должен был признать, что сомнения Иден вполне оправданы. Уж слишком открыто он выражал свои симпатии к этим разбойникам, и теперь по ее глазам, а также по тому, что и как она говорила, он понял: она заподозрила, что и сам он — тоже пират. Необходимо рассеять ее сомнения.
Завтра у него будет эта возможность, и он ею воспользуется. С каждым вздохом, с каждым ударом сердца он все яснее понимал, как дорога ему эта девушка.
Он должен завоевать ее. И сделает это.
Почувствовав его настороженность при упоминании о пиратах, Иден укрепилась в своих подозрениях, что в прошлом жизнь Зака так или иначе была с ними связана. Все дело в том, каким было это прошлое.
Она надеялась, что он откроется ей. Завтра она предоставит ему такую возможность. С каждым вздохом, с каждым ударом сердца она все яснее понимала, как дорог ей этот человек.
Она должна завоевать его. И сделает это.
Неожиданно Зак сгреб ее в свои объятия и, осыпая поцелуями ее лицо, прошептал:
— До завтра, Иден. Я никогда не забуду этот день.
В порыве чувств Иден сплела свои пальцы в его волосах и нежно прижалась губами к его губам. Он ответил страстным, пронзительным поцелуем, вызывая в ней не поддающиеся описанию и никогда прежде не испытанные ощущения. Годы ожидания сказочного принца в предвкушении предстоящей любви сделали свое дело: усилили ее чувственность.
Зак дотронулся до ее груди и медленно начал ласкать… Вся дрожа, Иден в испуге отпрянула от него. Лицо ее было залито румянцем, глаза широко раскрыты. Она не могла понять, откуда такая безудержность чувств. Глубоко вздохнув, попыталась совладать с трепетом сердца.
Зак обнял ее за плечи.
— Я обещал тебе не делать этого, но не смог удержаться так же как и ты. Не нужно бояться наших чувств друг к другу, — прошептал он. — Нас влечет друг к другу, и мы не можем этого отрицать. Это чувство — ново для меня. Думаю, что и для тебя также. Разве тебе это ни о чем не говорит, Иден?
— О многом, Зак, — прошептала взволнованно она. — Но не слишком ли мы торопимся? Ведь мы встретились только сегодня утром. Откуда такая буря чувств?
— Видимо, это дано нам свыше, — ответил Зак, вздохнув. Он снова нежно поцеловал ее, затем оглянулся на Сабрину. — Я действительно должен ехать, Иден. Я должен позаботиться еще кое о ком.
Иден тоже посмотрела на Сабрину, и ее переполнила радость при мысли о том, что эта девушка предназначена только для того, чтобы быть его служанкой.
Однако тут ей вспомнилось другое имя: «Анжелита», и от ее радости не осталось и следа. О, Боже? Зачем? Иден слишком хорошо знала Анжелиту, ее манеру соблазнять и сводить мужчин с ума, и не могла понять, как она сама сумела привлечь внимание Зака после того, как он однажды встретил Анжелиту.
Если ее подруга обращала внимание на мужчину, то через короткое время он уже был у ее ног.
— Сабрина, похоже, успокоилась, — сказала она, благодарно кивнув Заку, когда он помог ей подняться в свой фургон. — Я уверена, что она не доставит тебе неприятностей. Она очень скоро узнает, что значит «благородный мужчина». — Погладив его по щеке она добавила: — Я тоже сегодня узнала это.
Зак весело подмигнул ей, затем повернулся и направился к своему фургону. Заняв свое место, он оглянулся на прощание, подхватил поводья и пустил лошадь легкой рысью в сторону своей плантации.
Иден помахала ему рукой. Мысль о том, что скоро наступит завтра и она снова его увидит, согревала ей сердце, расцвечивая все вокруг яркими радужными красками. Завтра они вновь увидятся!
Внезапно она нахмурилась. Нельзя столь откровенно показывать свой восторг. Вдруг отец не поверит, что Зак появился в их доме, чтобы познакомиться. Что если отец с присущей ему мудростью и жизненным опытом разоблачит их и по их поведению определит, что они встречаются не в первый раз? Может быть, он даже поймет, что они… влюблены друг в друга?
Иден вздохнула. Но радость, переполнявшая ее, заглушила все сомнения.
Она засмеялась. Нельзя позволить, чтобы какие-то непрошенные мысли испортили ее радостное состояние, вызванное первой встречей с любовью. Прочь ненужные сомнения!
Взяв в руки поводья, она развернулась и взяла курс на маяк.
Зак свернул на широкую дорогу, обсаженную с обеих сторон вековыми дубами. Вдали уже виднелся его просторный с белыми колоннами особняк. Гордо расправив плечи, Зак хлестнул лошадь и пустил ее рысью.
Как меняется жизнь! Всего лишь несколько лет назад он был уверен, что умрет молодым и нищим. Только он один знает, сколько страданий и унижений пришлось ему пережить, чтобы обрести свободу и благосостояние. И получил он это на борту пиратского корабля.
Сколько долгих ночей провел он, мечтая о том дне, когда станет собственником и построит дом! А кроме того вернет себе достоинство и свободу, словом все то, что было украдено у него в день смерти отца. Он многое тогда потерял. Осталось только безудержное желание жить. И честолюбие!
Что же его теперь ожидает? Неужели он сможет так легко потерять все, что с таким трудом приобрел? Не натравит ли судья Прайор на него закон? Или же он предпочтет забыть прошлое?
— Ты здоровый человек, не так ли? — спросила негритянка.
Сабрина беспокоилась о своем, и первые произнесенные ею за долгую дорогу слова вывели Зака из состояния глубокой задумчивости. Он хмуро взглянул на нее.
— Как вижу, ты наконец-то вновь обрела дар речи.
Сабрина недружелюбно взглянула на него, и тряхнув головой, убрала с лица длинные жесткие волосы, взлохмаченные ветром. Она вцепилась в дверцу фургона.
— Сабрина иногда говорит, а иногда молчит, — буркнула она. — Большинство белых хозяев, которых я знала, предпочитали, чтобы Сабрина больше молчала. Ты сказал, что не собираешься воспользоваться мною, — она с сарказмом рассмеялась. — Это, конечно, неправда. Ты полон страсти. Я слышала твое учащенное дыхание, когда ты целовал ту женщину. Страсть должна находить выход, и не только в поцелуе. Сегодня ты захочешь воспользоваться мною. И ты знаешь это.
— Что с тобой, Сабрина? То ты вообще отказываешься говорить, то говоришь больше, чем тебе положено.
Он мрачно покосился на нее. Однако, если быть правдивым, он не сердился на нее за откровенность. Более того, он восхищался ею. Чувствовать несвободу в мыслях гораздо тяжелее, чем быть закованным в цепи. Ему пришлось испытать обе формы насилия. Поэтому он был восхищен ее мужеством.
Однако ее независимость, похоже, сыграла с ней злую шутку, видимо, за это прежний владелец и продал ее.
— И за это вы первым оставите рубцы на моей спине, да? — спросила она, понимая, что опять, как и в случае со своими первыми хозяевами, проявляет непокорность.
Но она не боится, давно усвоив, что такое поведение обеспечивает ей и ряд привилегий. Ее гордость и уверенность в себе заставляли мужчин восхищаться ею. Многие из них испытывали к ней такие сильные чувства, что готовы были пожертвовать собой. Некоторые в порыве страсти готовы были жениться на ней, зная, что это совершенно невозможно. Ибо в то время любой белый человек, женившийся на чернокожей, подвергался остракизму. Поэтому проще было снова продать ее в рабство… затем снова… и снова.
Зак ничего не ответил. Все его внимание было поглощено всадником-негром, мчавшимся навстречу ему верхом на чалой лошади.
Это был Джошуа. Видя его теперешнего, такого рослого и сильного, Зак вспомнил первую их встречу. Тогда прикованный к стене в трюме рабовладельческого корабля, Джошуа выглядел плачевно. Зак отчетливо помнил его бешеные глаза, его черное, мускулистое тело, покрытое потом и грязью, его окровавленные запястья и лодыжки, в которые впивались железные наручники и кандалы. Он и теперь слышал возню мышей, сновавших у его ног.
— Закария! — радостно закричал Джошуа, приблизившись к фургону на полном скаку.
Зак попытался отвлечься от воспоминаний о том дне, когда ему удалось вырвать Джошуа из преисподней, сделать его своим другом и тем самым обеспечить ему достойную жизнь. Теперь он собирался назначить его своим надсмотрщиком.
— Привет, дружище — крикнул Зак в ответ. — Сегодня выдался чудесный денек. Тебе надо было поехать со мной.
От его внимания не ускользнуло изумление, появившееся на лице Джошуа при виде Сабрины, сидящей с гордо поднятой головой.
Зак приобрел эту женщину для Джошуа, но понимал, что будет нелегко заставить его принять этот подарок.
Тогда, на корабле, вместе с Джошуа страдали в заточении его жена и трехлетняя дочь. Теперь обе мертвы. Их так и не удалось спасти. Позже после освобождения, еще долгое время Джошуа мучили кошмары при мысли о любимых жене и дочери, оставленных мертвыми на съедение мышам. Зак часто слышал, как его друг кричал во сне от ужаса.
Пройдет немало времени прежде, чем Джошуа сможет обратить внимание на другую женщину и сможет полюбить. Слишком преданно он любил свою жену. Но его необходимо вернуть к нормальной жизни. Он нуждается в женщине, которая заставит его забыть прошлое.
Зак обратил внимание на затравленный взгляд Джошуа. Без сомнения, Сабрина навеяла на него грустные, неприятные воспоминания.
Но вдруг при более пристальном взгляде на Сабрину выражение его лица смягчилось. Джошуа посмотрел на эту девушку глазами других мужчин: она была хороша и очень соблазнительна.
— Вы же отправились за покупкой рабочих рук, сэр, а что привезли? — сухо спросил Джошуа, разглядывая Сабрину.
Все последние годы он был равнодушен к женщинам. Но эта красавица всем своим крепким стройным телом, упругой грудью, казалось, самой природой созданная для неги, неожиданно пробудила в нем давно позабытые чувства.
Но он старался подавить чувственность. Слишком хорошо Джошуа помнил свою жену. Если поддаться соблазну и дотронутся до этой женщины, это можно расценить, как неверность. Даже сейчас, по прошествии стольких лет.
— Как я уже говорил, сегодня чудесный день, — повторил Зак, глядя то на Джошуа, то на Сабрину. — Это все, что мне удалось приобрести, но на днях я снова отправлюсь на торги.
— Она вряд ли сможет посадить много хлопка, — заметил Джошуа, не сводя глаз с девушки. — Сомневаюсь, что она за всю свою жизнь посадила хотя бы одно семечко. Насколько я понимаю до сих пор скорее всего семя сажали в нее.
Последние его слова задели Сабрину за живое. Она вскочила и, уперев руки в боки, возмущенно уставилась на Джошуа, закричала:
— Я хочу, чтобы ты знал, что я никогда не подпускала к себе…
Разъяренная, она смотрела на обоих мужчин.
— Не подпущу и вас.
Зак даже застонал и закатил глаза: Сабрина разговаривает с Джошуа не так, как надо. Он взглянул на нее.
— Сабрина, я хочу, чтобы ты знала, что видишь перед собой человека, который отличается от тех, которых ты до сих пор встречала. — Он обернулся и посмотрел вслед поскакавшему в сторону дома Джошуа. — Советую тебе тщательно выбирать слова, когда ты разговариваешь с ним. Он слишком много пережил. С ним нельзя говорить грубо и злобно. Он нуждается в мягком обращении.
Сабрина бросилась на сидение и скрестила руки на груди.
— Меня не интересует, в чем он нуждается, — отчеканила она, тоже глядя Джошуа вслед.
Она обратила внимание на крепкое мускулистое тело Джошуа, красота которого заметна даже в простой хлопчатобумажной одежде. Темные, длинные волосы обрамляют его привлекательное лицо и, черт возьми, она не может отрицать, что полные его губы чувственны, а скулы — высоки.
Да что говорить? Она многое успела прочитать в его глазах, когда он так изумленно рассматривал ее. Она понравилась ему, это было видно. Но почему же он оставался таким далеким и холодным?
Ей хотелось приласкать его, но всему свое время. Не сдаваться же так сразу! Ей все еще хотелось одерживать над мужчиной верх, пусть даже у него кожа такого же, как у нее, цвета.
Хлестнув лошадь, Зак тронулся с места и тоже подъехал к дому. Выйдя из фургона, он увидел поджидающего его у крыльца Джошуа.
Зак достал из-под заднего сидения небольшой сверток и вручил его Джошуа.
— Доставь этот пакет Анжелите, друг. Как и все остальные, он предназначен ей. Оставь его на пороге дома. Только будь осторожен. Ты ведь знаешь, какие неприятности можно ожидать, если тебя поймают.
— Еще одно колье, хозяин? — спросил Джошуа, определив на глаз приблизительный вес пакета.
— На этот раз браслет.
— Вы не встречались с Анжелитой в Чарлстоне?
Глаза Зака затуманились: он вспомнил Иден.
— Нет, сегодня у меня на уме другая леди, — хрипло сказал он.
Джошуа покосился на Сабрину.
— Эта? — недовольно кивнул он в ее сторону.
— Нет! Другая. Я позже расскажу тебе о ней. — Взглянув на Сабрину, он добавил: — Ты не думаешь, что мы должны устроить эту девушку?
Джошуа вновь взглянул на нее и промолчал. Его раздражали чувства, владеющие им. Он очень давно не был с женщиной. Ох, как давно…
— Идем, Сабрина. Я покажу тебе твою комнату, сказал Зак, подозвав ее кивком головы. — Сегодня тебе придется потерпеть в этой одежде. А завтра я постараюсь достать тебе новое платье. Надеюсь, Иден согласится поделиться с тобой своими нарядами.
Уходя, он почувствовал на спине испытывающий взгляд Джошуа. Интересно, что у него сейчас на уме?
Иден ликовала. Все ее существо переполняла непривычная радость и оживление. Она вбежала в спальню, опустилась на колени рядом с кроватью и, приподняв покрывало, спрятала под кровать все свои свертки. Затем выпрямилась и с облегчением вздохнула. Все хорошо: «улики» спрятаны, а, главное, она успела вернуться домой прежде, чем проснулся отец.
Вынув из кармана пистолет, она убрала его в ящик комода, сняла накидку и, бросив ее на спинку стула, весело побежала в гостиную.
Здесь она чуть не сбила с ног отца, который, тяжело опираясь на трость, выходил из спальни.
Иден нерешительно попятилась от неожиданности, заметив вопросительный взгляд Прэстона. Ее ладони вспотели.
Едва взглянув на дочь, Прэстон обратил внимание, что она оживлена более, чем обычно. Что-то новое появилось и в ее внешности. Может быть, искристый блеск глаз? Или яркий румянец? Или живость, прежде не свойственная ей? Пожалуй, все перечисленное вместе делало ее сегодня такой необычной и непохожей на себя.
— Куда ты так спешишь, Иден? — усмехнулся он, и снова испытующе посмотрел на нее. — И где ты была, чем занималась, пока я спал? Ты сегодня какая-то необычная.
Сердце ее затрепетало от страха. Ну, вот! Так она и знала. Отец верен себе. Она знала, что он наблюдателен, и не следовало ожидать, что сегодня он окажется другим.
Но что поделаешь, если на ее лице всегда все написано. Как говорится, лицо — зеркало души.
Она не забыла последний поцелуй Зака. Все внутри ее словно загорелось. И хотя ей не нравился ореол таинственности, окружавший молодого человека, при одном воспоминании о нем, ее сердце начинало колотиться, словно пойманная птица.
Как трудно скрыть свои чувства от отца! Но у нее нет другого выхода. Это необходимо.
— Чем занималась? — переспросила она, опустив глаза. Затем посмотрела на свои руки, заметила следы земли и масла под ногтями. — Чем только не занималась, — сказала она, вызывающе глядя на Прэстона. — Почти все время была на воздухе.
— Ты работала в саду?
— Да, можно сказать.
— Мне кажется, земля еще не просохла после дождя.
Ее сердце забилось, она деланно рассмеялась, затем подняла руки и показала их отцу.
— Да, я это сразу почувствовала, когда начала работать. Лучше подождать пока солнце подсушит землю. Посмотри, папа, во что превратились мои ногти.
Она утешалась тем, что не обманула отца хотя бы относительно своих ногтей.
Прэстон кивнул, притянул ее к себе и крепко обнял.
— Во всяком случае солнечные лучи пошли тебе на пользу, — сказал он, погладив ее по плечу. — У тебя еще никогда не было такого румянца.
Иден с облегчением воздохнула.
Судья Прайор стоял у окна своего кабинета и задумчиво смотрел на пристань Чарлстона, где были пришвартованы великолепные корабли. Мысли его были далеко. Воспоминания перенесли его в то время, когда он был гордым и властным капитаном на одном из таких кораблей. Вспомнил он и тот незабываемый день, когда пираты взяли его судно на абордаж. Пока они уносили с борта его корабля все, что того стоило, он, капитан, ожидая казни, стоял перед пиратом Джеком. Однако казни не последовало. За него вступился красивый юноша-пират с черными как полночь волосами и с еще более черными глазами. Только благодаря этому молодому человеку, судья сегодня оставался в живых.
— До сих пор Джек бороздит океаны, — проворчал он, дотрагиваясь до безобразного шрама на губе, оставшегося на память от встречи со старым пиратом. Судья избежал расправы, но ему не удалось уберечься от удара острого пиратского ножа.
— Ну, и что это за человек, которого вы сегодня встретили? — спросил подошедший к нему шериф Коллинз. Поигрывая пистолетами, он уточнил: — Некий Закария Тайсон, говорите?
Судья обернулся и посмотрел на шерифа холодными серыми глазами.
— Да, Закария Тайсон. Это имя я запомню на всю жизнь, — проворчал он, — сегодня я обнаружил, что он поселился где-то недалеко от Чарлстона. Я его встретил в компании Иден Уитни. Скорее всего они соседи.
— Вы хотите, чтобы я послал несколько человек к Прэстону Уитни расспросить об этом человеке? Раз он был с Иден Уитни… — шериф улыбнулся, сверкая белыми зубами, — она сможет привести нас к нему, если вы захотите поговорить с ним.
— Хочу, да. Однако следует быть осторожным, — заметил судья, приглаживая свои седеющие волосы, — этот отставной пират не должен заподозрить, что я ищу его, чтобы допросить. Боюсь, что если он узнает об этом, то даже восхитительная Иден Уитни не сможет удержать его в наших местах. Вы не успеете и глазом моргнуть, как он покинет штат.
Судья повернулся и уставился на шерифа.
— А я не могу этого допустить, — сказал он. — Закария Тайсон — единственный, кто сможет привести меня к пирату Джеку. А я должен найти этого сукиного сына. Его следует остановить не только потому, что он наводит ужас на побережье Атлантики. Если я буду ответствен за поимку пирата, то получу особую благодарность от военно-морских сил.
Он самодовольно улыбнулся.
— Я стану известным человеком. Обо мне напишут во всех газетах.
— И…? Словом, политические причины ясны. Какие же еще причины заставляют вас бороться с мародерствующим пиратом? — спросил шериф, вынимая пистолет из кобуры и носовым платком начищая его до блеска. — Не этот ли шрам на вашей губе. Помнится, вы мне как-то говорили, что он остался вам на память от старого разбойника.
Нахмурившись, судья Прайор снова погладил ненавистный шрам.
— Да, именно этот негодяй подпортил мою внешность так, что она перестала нравиться дамам, — недовольно проворчал он. — Моя бедная жена привыкла, но с тех пор, как она умерла, я одинок. И мне трудно подойти к какой-нибудь юной леди, так как я чувствую, что моя внешность вызывает отвращение. — Он с силой ударил кулаком по столу. — Этого пирата следует обезвредить, — закричал он. — Слышите? Обезвредить!
— Как вы рассчитываете разыскать молодого человека, которого видели сегодня с Иден, если не хотите обратиться за помощью к Прэстону или его дочери? — спросил шериф, пряча пистолет в кобуру. Он уселся на стул у стола и, взяв нож для распечатывания писем, провел пальцем по острому лезвию. — Если вам повезет, и вы узнаете, где живет Закария Тайсон, что вы собираетесь предпринять?
— Иден приведет нас к нему, даже не подозревая об этом, — сказал судья, усаживаясь за свой стол. — Итак, вот мой план, шериф. Вы посылаете несколько человек для ведения круглосуточного наблюдения за маяком и домом смотрителя. Они должны записывать всех, кто приезжает или уезжает. Если они увидят человека, внешность которого соответствует моему описанию, дайте мне знать. А потом я уже сам решу, как получить ответы на интересующие меня вопросы.
— Как быть, если он откажется сотрудничать с вами, — не сдавался шериф.
— Тогда придется упрятать его в тюрьму до тех пор, пока не согласится. Думаю, что если он проведет несколько дней в этой грязной дыре, сразу станет более сговорчивым.
— Тогда нам следует подготовить камеру, не так ли? — спросил шериф, весело расхохотавшись.
Судья сдержанно улыбнулся.
— Именно так, шериф, именно так.
Глава 7
День клонился к вечеру, и последние лучи заходящего солнца прощально золотили океанские волны. Иден стояла у окна на маяке и не замечала окружающей красоты. Она испытывала грусть. Обычно ей нравились такие вечера, но теперь все было иначе. Сегодняшний закат завершает день, так и не приведший к ней Зака.
Почему он передумал? Может быть, он и не собирался приходить? А его поцелуи и обещания — всего лишь обман? Вдруг взял верх его интерес к Анжелите, и он отправился к ней, чтобы получить интересующие его ответы?
Сгорая от стыда, она вспомнила, как легко доверилась ему, с какой готовностью прыгнула в его объятия и подставила ему губы. Никогда прежде она не поступала так необдуманно, давая волю своим чувствам. Это было в первый и, можно быть уверенной, в последний раз. Пусть он остается со своей Анжелитой Льюэллин. Очень скоро он поймет, что Анжелита забавляется мужчинами, словно марионетками, а когда ей надоедает, выбрасывает их как надоевшую игрушку.
Стараясь подавить нахлынувшее раздражение, Иден стала усиленно протирать стекла объективов смоченной в винном спирте тряпкой, и не заметила, что отец уже долго наблюдает за ней.
Прэстон недоумевал: с его дочерью что-то происходит. С утра она была необычайно радостной и оживленной, порхала словно бабочка по дому будто в ожидании чего-то необычного.
Когда ближе к полудню он собирался поспать, Иден упросила его остаться, и ему даже показалось, что у нее на уме какой-то особенный план. Не желая расстраивать дочь, он поработал с ней некоторое время в доме, затем в саду, но ночное дежурство в конце концов сказалось. После обеда, когда он все-таки пошел спать, то с недоумением заметил, что приподнятое настроение дочери пошло на убыль.
— Иден? — позвал он ее, откладывая в сторону инструменты, взял трость и направился к ней. — Если ты будешь с таким остервенением протирать стекло, то скоро протрешь дырку.
Он испытующе посмотрел на дочь и с удивлением отметил, что в глубине ее глаз клокочет негодование. Может, он ошибается? Она ведет себя так, будто кто-то ее обидел. Кто бы это мог быть?
Прэстон отставил бутылку со спиртом, и, теребя подбородок, задумчиво уставился на дочь: ее поведение не поддается никакому объяснению. После дневного сна он заметил, что она стала сдержанной и даже угрюмой, а за ужином едва проронила пару слов.
— Ты не хочешь рассказать мне, что тебя беспокоит? — участливо спросил он, положив ей руку на плечо и поворачивая ее к себе. Он улыбнулся, увидев, что ее лицо испачкано маслом, и аккуратно вытер пятно. — Иден, ты сегодня сама не своя. Что-то случилось и ты скрываешь от меня. Что происходит? До сих пор у нас не было друг от друга секретов.
Участие и доброта отца взволновали девушку, и она вдруг почувствовала угрызения совести оттого, что не раз втайне от него ездила в Чарлстон. Еще больший стыд почувствовала, подумав о вчерашнем, когда она позволила совершенно незнакомому человеку обнимать и целовать ее. Ей стало себя жаль, и она опустила глаза.
— Папа, я…
Но тут на лестнице послышались чьи-то шаги. Слова замерли на ее губах, сердце бешено заколотилось.
Отец и дочь одновременно посмотрели на входную дверь, а затем вопросительно переглянулись.
— Похоже, к нам идет нежданный гость, — удивился Прэстон и, опираясь на свою трость, направился к выходу. Затем он широко открыл дверь и, прищурившись, стал вглядываться в темноту лестничного проема, пытаясь рассмотреть приближающегося посетителя.
Затаив дыхание, Иден не сводила глаз с двери, и каждый шаг по лестнице гулко отдавался в ее сердце.
Заку вспомнился судья, а также то, что он друг отца Иден. Близкие ли они друзья? И не совершает ли Зак ошибку, намереваясь встретиться с отцом девушки? Что если судья все о нем расскажет? Однако нельзя же в конце концов всю жизнь подобно страусу прятать голову в песок! Нет, завтра Зак не упустит свой шанс.
— Твой приказ будет исполнен, — засмеялся он.
— Прекрасно! — воскликнула Иден, и глаза ее засияли от счастья. — Я приготовлю чай, а потом, если захочешь, ты можешь подняться на башню маяка. Всем, кто там оказывается впервые, зрелище кажется потрясающим. — Она помолчала, а затем осторожно продолжила, наблюдая за его реакцией. — Кто знает, может, и тебе посчастливится увидеть пиратский корабль… ну, тот, который принадлежит проклятому пирату Джеку.
Взгляд Зака посуровел. Он выпрямился и отпустил ее руки.
— Да, это должно быть интересно, — сказал он, догадываясь, что его пытаются завлечь в ловушку и, черт возьми, ему это абсолютно не понравилось.
Однако он должен был признать, что сомнения Иден вполне оправданы. Уж слишком открыто он выражал свои симпатии к этим разбойникам, и теперь по ее глазам, а также по тому, что и как она говорила, он понял: она заподозрила, что и сам он — тоже пират. Необходимо рассеять ее сомнения.
Завтра у него будет эта возможность, и он ею воспользуется. С каждым вздохом, с каждым ударом сердца он все яснее понимал, как дорога ему эта девушка.
Он должен завоевать ее. И сделает это.
Почувствовав его настороженность при упоминании о пиратах, Иден укрепилась в своих подозрениях, что в прошлом жизнь Зака так или иначе была с ними связана. Все дело в том, каким было это прошлое.
Она надеялась, что он откроется ей. Завтра она предоставит ему такую возможность. С каждым вздохом, с каждым ударом сердца она все яснее понимала, как дорог ей этот человек.
Она должна завоевать его. И сделает это.
Неожиданно Зак сгреб ее в свои объятия и, осыпая поцелуями ее лицо, прошептал:
— До завтра, Иден. Я никогда не забуду этот день.
В порыве чувств Иден сплела свои пальцы в его волосах и нежно прижалась губами к его губам. Он ответил страстным, пронзительным поцелуем, вызывая в ней не поддающиеся описанию и никогда прежде не испытанные ощущения. Годы ожидания сказочного принца в предвкушении предстоящей любви сделали свое дело: усилили ее чувственность.
Зак дотронулся до ее груди и медленно начал ласкать… Вся дрожа, Иден в испуге отпрянула от него. Лицо ее было залито румянцем, глаза широко раскрыты. Она не могла понять, откуда такая безудержность чувств. Глубоко вздохнув, попыталась совладать с трепетом сердца.
Зак обнял ее за плечи.
— Я обещал тебе не делать этого, но не смог удержаться так же как и ты. Не нужно бояться наших чувств друг к другу, — прошептал он. — Нас влечет друг к другу, и мы не можем этого отрицать. Это чувство — ново для меня. Думаю, что и для тебя также. Разве тебе это ни о чем не говорит, Иден?
— О многом, Зак, — прошептала взволнованно она. — Но не слишком ли мы торопимся? Ведь мы встретились только сегодня утром. Откуда такая буря чувств?
— Видимо, это дано нам свыше, — ответил Зак, вздохнув. Он снова нежно поцеловал ее, затем оглянулся на Сабрину. — Я действительно должен ехать, Иден. Я должен позаботиться еще кое о ком.
Иден тоже посмотрела на Сабрину, и ее переполнила радость при мысли о том, что эта девушка предназначена только для того, чтобы быть его служанкой.
Однако тут ей вспомнилось другое имя: «Анжелита», и от ее радости не осталось и следа. О, Боже? Зачем? Иден слишком хорошо знала Анжелиту, ее манеру соблазнять и сводить мужчин с ума, и не могла понять, как она сама сумела привлечь внимание Зака после того, как он однажды встретил Анжелиту.
Если ее подруга обращала внимание на мужчину, то через короткое время он уже был у ее ног.
— Сабрина, похоже, успокоилась, — сказала она, благодарно кивнув Заку, когда он помог ей подняться в свой фургон. — Я уверена, что она не доставит тебе неприятностей. Она очень скоро узнает, что значит «благородный мужчина». — Погладив его по щеке она добавила: — Я тоже сегодня узнала это.
Зак весело подмигнул ей, затем повернулся и направился к своему фургону. Заняв свое место, он оглянулся на прощание, подхватил поводья и пустил лошадь легкой рысью в сторону своей плантации.
Иден помахала ему рукой. Мысль о том, что скоро наступит завтра и она снова его увидит, согревала ей сердце, расцвечивая все вокруг яркими радужными красками. Завтра они вновь увидятся!
Внезапно она нахмурилась. Нельзя столь откровенно показывать свой восторг. Вдруг отец не поверит, что Зак появился в их доме, чтобы познакомиться. Что если отец с присущей ему мудростью и жизненным опытом разоблачит их и по их поведению определит, что они встречаются не в первый раз? Может быть, он даже поймет, что они… влюблены друг в друга?
Иден вздохнула. Но радость, переполнявшая ее, заглушила все сомнения.
Она засмеялась. Нельзя позволить, чтобы какие-то непрошенные мысли испортили ее радостное состояние, вызванное первой встречей с любовью. Прочь ненужные сомнения!
Взяв в руки поводья, она развернулась и взяла курс на маяк.
Зак свернул на широкую дорогу, обсаженную с обеих сторон вековыми дубами. Вдали уже виднелся его просторный с белыми колоннами особняк. Гордо расправив плечи, Зак хлестнул лошадь и пустил ее рысью.
Как меняется жизнь! Всего лишь несколько лет назад он был уверен, что умрет молодым и нищим. Только он один знает, сколько страданий и унижений пришлось ему пережить, чтобы обрести свободу и благосостояние. И получил он это на борту пиратского корабля.
Сколько долгих ночей провел он, мечтая о том дне, когда станет собственником и построит дом! А кроме того вернет себе достоинство и свободу, словом все то, что было украдено у него в день смерти отца. Он многое тогда потерял. Осталось только безудержное желание жить. И честолюбие!
Что же его теперь ожидает? Неужели он сможет так легко потерять все, что с таким трудом приобрел? Не натравит ли судья Прайор на него закон? Или же он предпочтет забыть прошлое?
— Ты здоровый человек, не так ли? — спросила негритянка.
Сабрина беспокоилась о своем, и первые произнесенные ею за долгую дорогу слова вывели Зака из состояния глубокой задумчивости. Он хмуро взглянул на нее.
— Как вижу, ты наконец-то вновь обрела дар речи.
Сабрина недружелюбно взглянула на него, и тряхнув головой, убрала с лица длинные жесткие волосы, взлохмаченные ветром. Она вцепилась в дверцу фургона.
— Сабрина иногда говорит, а иногда молчит, — буркнула она. — Большинство белых хозяев, которых я знала, предпочитали, чтобы Сабрина больше молчала. Ты сказал, что не собираешься воспользоваться мною, — она с сарказмом рассмеялась. — Это, конечно, неправда. Ты полон страсти. Я слышала твое учащенное дыхание, когда ты целовал ту женщину. Страсть должна находить выход, и не только в поцелуе. Сегодня ты захочешь воспользоваться мною. И ты знаешь это.
— Что с тобой, Сабрина? То ты вообще отказываешься говорить, то говоришь больше, чем тебе положено.
Он мрачно покосился на нее. Однако, если быть правдивым, он не сердился на нее за откровенность. Более того, он восхищался ею. Чувствовать несвободу в мыслях гораздо тяжелее, чем быть закованным в цепи. Ему пришлось испытать обе формы насилия. Поэтому он был восхищен ее мужеством.
Однако ее независимость, похоже, сыграла с ней злую шутку, видимо, за это прежний владелец и продал ее.
— И за это вы первым оставите рубцы на моей спине, да? — спросила она, понимая, что опять, как и в случае со своими первыми хозяевами, проявляет непокорность.
Но она не боится, давно усвоив, что такое поведение обеспечивает ей и ряд привилегий. Ее гордость и уверенность в себе заставляли мужчин восхищаться ею. Многие из них испытывали к ней такие сильные чувства, что готовы были пожертвовать собой. Некоторые в порыве страсти готовы были жениться на ней, зная, что это совершенно невозможно. Ибо в то время любой белый человек, женившийся на чернокожей, подвергался остракизму. Поэтому проще было снова продать ее в рабство… затем снова… и снова.
Зак ничего не ответил. Все его внимание было поглощено всадником-негром, мчавшимся навстречу ему верхом на чалой лошади.
Это был Джошуа. Видя его теперешнего, такого рослого и сильного, Зак вспомнил первую их встречу. Тогда прикованный к стене в трюме рабовладельческого корабля, Джошуа выглядел плачевно. Зак отчетливо помнил его бешеные глаза, его черное, мускулистое тело, покрытое потом и грязью, его окровавленные запястья и лодыжки, в которые впивались железные наручники и кандалы. Он и теперь слышал возню мышей, сновавших у его ног.
— Закария! — радостно закричал Джошуа, приблизившись к фургону на полном скаку.
Зак попытался отвлечься от воспоминаний о том дне, когда ему удалось вырвать Джошуа из преисподней, сделать его своим другом и тем самым обеспечить ему достойную жизнь. Теперь он собирался назначить его своим надсмотрщиком.
— Привет, дружище — крикнул Зак в ответ. — Сегодня выдался чудесный денек. Тебе надо было поехать со мной.
От его внимания не ускользнуло изумление, появившееся на лице Джошуа при виде Сабрины, сидящей с гордо поднятой головой.
Зак приобрел эту женщину для Джошуа, но понимал, что будет нелегко заставить его принять этот подарок.
Тогда, на корабле, вместе с Джошуа страдали в заточении его жена и трехлетняя дочь. Теперь обе мертвы. Их так и не удалось спасти. Позже после освобождения, еще долгое время Джошуа мучили кошмары при мысли о любимых жене и дочери, оставленных мертвыми на съедение мышам. Зак часто слышал, как его друг кричал во сне от ужаса.
Пройдет немало времени прежде, чем Джошуа сможет обратить внимание на другую женщину и сможет полюбить. Слишком преданно он любил свою жену. Но его необходимо вернуть к нормальной жизни. Он нуждается в женщине, которая заставит его забыть прошлое.
Зак обратил внимание на затравленный взгляд Джошуа. Без сомнения, Сабрина навеяла на него грустные, неприятные воспоминания.
Но вдруг при более пристальном взгляде на Сабрину выражение его лица смягчилось. Джошуа посмотрел на эту девушку глазами других мужчин: она была хороша и очень соблазнительна.
— Вы же отправились за покупкой рабочих рук, сэр, а что привезли? — сухо спросил Джошуа, разглядывая Сабрину.
Все последние годы он был равнодушен к женщинам. Но эта красавица всем своим крепким стройным телом, упругой грудью, казалось, самой природой созданная для неги, неожиданно пробудила в нем давно позабытые чувства.
Но он старался подавить чувственность. Слишком хорошо Джошуа помнил свою жену. Если поддаться соблазну и дотронутся до этой женщины, это можно расценить, как неверность. Даже сейчас, по прошествии стольких лет.
— Как я уже говорил, сегодня чудесный день, — повторил Зак, глядя то на Джошуа, то на Сабрину. — Это все, что мне удалось приобрести, но на днях я снова отправлюсь на торги.
— Она вряд ли сможет посадить много хлопка, — заметил Джошуа, не сводя глаз с девушки. — Сомневаюсь, что она за всю свою жизнь посадила хотя бы одно семечко. Насколько я понимаю до сих пор скорее всего семя сажали в нее.
Последние его слова задели Сабрину за живое. Она вскочила и, уперев руки в боки, возмущенно уставилась на Джошуа, закричала:
— Я хочу, чтобы ты знал, что я никогда не подпускала к себе…
Разъяренная, она смотрела на обоих мужчин.
— Не подпущу и вас.
Зак даже застонал и закатил глаза: Сабрина разговаривает с Джошуа не так, как надо. Он взглянул на нее.
— Сабрина, я хочу, чтобы ты знала, что видишь перед собой человека, который отличается от тех, которых ты до сих пор встречала. — Он обернулся и посмотрел вслед поскакавшему в сторону дома Джошуа. — Советую тебе тщательно выбирать слова, когда ты разговариваешь с ним. Он слишком много пережил. С ним нельзя говорить грубо и злобно. Он нуждается в мягком обращении.
Сабрина бросилась на сидение и скрестила руки на груди.
— Меня не интересует, в чем он нуждается, — отчеканила она, тоже глядя Джошуа вслед.
Она обратила внимание на крепкое мускулистое тело Джошуа, красота которого заметна даже в простой хлопчатобумажной одежде. Темные, длинные волосы обрамляют его привлекательное лицо и, черт возьми, она не может отрицать, что полные его губы чувственны, а скулы — высоки.
Да что говорить? Она многое успела прочитать в его глазах, когда он так изумленно рассматривал ее. Она понравилась ему, это было видно. Но почему же он оставался таким далеким и холодным?
Ей хотелось приласкать его, но всему свое время. Не сдаваться же так сразу! Ей все еще хотелось одерживать над мужчиной верх, пусть даже у него кожа такого же, как у нее, цвета.
Хлестнув лошадь, Зак тронулся с места и тоже подъехал к дому. Выйдя из фургона, он увидел поджидающего его у крыльца Джошуа.
Зак достал из-под заднего сидения небольшой сверток и вручил его Джошуа.
— Доставь этот пакет Анжелите, друг. Как и все остальные, он предназначен ей. Оставь его на пороге дома. Только будь осторожен. Ты ведь знаешь, какие неприятности можно ожидать, если тебя поймают.
— Еще одно колье, хозяин? — спросил Джошуа, определив на глаз приблизительный вес пакета.
— На этот раз браслет.
— Вы не встречались с Анжелитой в Чарлстоне?
Глаза Зака затуманились: он вспомнил Иден.
— Нет, сегодня у меня на уме другая леди, — хрипло сказал он.
Джошуа покосился на Сабрину.
— Эта? — недовольно кивнул он в ее сторону.
— Нет! Другая. Я позже расскажу тебе о ней. — Взглянув на Сабрину, он добавил: — Ты не думаешь, что мы должны устроить эту девушку?
Джошуа вновь взглянул на нее и промолчал. Его раздражали чувства, владеющие им. Он очень давно не был с женщиной. Ох, как давно…
— Идем, Сабрина. Я покажу тебе твою комнату, сказал Зак, подозвав ее кивком головы. — Сегодня тебе придется потерпеть в этой одежде. А завтра я постараюсь достать тебе новое платье. Надеюсь, Иден согласится поделиться с тобой своими нарядами.
Уходя, он почувствовал на спине испытывающий взгляд Джошуа. Интересно, что у него сейчас на уме?
Иден ликовала. Все ее существо переполняла непривычная радость и оживление. Она вбежала в спальню, опустилась на колени рядом с кроватью и, приподняв покрывало, спрятала под кровать все свои свертки. Затем выпрямилась и с облегчением вздохнула. Все хорошо: «улики» спрятаны, а, главное, она успела вернуться домой прежде, чем проснулся отец.
Вынув из кармана пистолет, она убрала его в ящик комода, сняла накидку и, бросив ее на спинку стула, весело побежала в гостиную.
Здесь она чуть не сбила с ног отца, который, тяжело опираясь на трость, выходил из спальни.
Иден нерешительно попятилась от неожиданности, заметив вопросительный взгляд Прэстона. Ее ладони вспотели.
Едва взглянув на дочь, Прэстон обратил внимание, что она оживлена более, чем обычно. Что-то новое появилось и в ее внешности. Может быть, искристый блеск глаз? Или яркий румянец? Или живость, прежде не свойственная ей? Пожалуй, все перечисленное вместе делало ее сегодня такой необычной и непохожей на себя.
— Куда ты так спешишь, Иден? — усмехнулся он, и снова испытующе посмотрел на нее. — И где ты была, чем занималась, пока я спал? Ты сегодня какая-то необычная.
Сердце ее затрепетало от страха. Ну, вот! Так она и знала. Отец верен себе. Она знала, что он наблюдателен, и не следовало ожидать, что сегодня он окажется другим.
Но что поделаешь, если на ее лице всегда все написано. Как говорится, лицо — зеркало души.
Она не забыла последний поцелуй Зака. Все внутри ее словно загорелось. И хотя ей не нравился ореол таинственности, окружавший молодого человека, при одном воспоминании о нем, ее сердце начинало колотиться, словно пойманная птица.
Как трудно скрыть свои чувства от отца! Но у нее нет другого выхода. Это необходимо.
— Чем занималась? — переспросила она, опустив глаза. Затем посмотрела на свои руки, заметила следы земли и масла под ногтями. — Чем только не занималась, — сказала она, вызывающе глядя на Прэстона. — Почти все время была на воздухе.
— Ты работала в саду?
— Да, можно сказать.
— Мне кажется, земля еще не просохла после дождя.
Ее сердце забилось, она деланно рассмеялась, затем подняла руки и показала их отцу.
— Да, я это сразу почувствовала, когда начала работать. Лучше подождать пока солнце подсушит землю. Посмотри, папа, во что превратились мои ногти.
Она утешалась тем, что не обманула отца хотя бы относительно своих ногтей.
Прэстон кивнул, притянул ее к себе и крепко обнял.
— Во всяком случае солнечные лучи пошли тебе на пользу, — сказал он, погладив ее по плечу. — У тебя еще никогда не было такого румянца.
Иден с облегчением воздохнула.
Судья Прайор стоял у окна своего кабинета и задумчиво смотрел на пристань Чарлстона, где были пришвартованы великолепные корабли. Мысли его были далеко. Воспоминания перенесли его в то время, когда он был гордым и властным капитаном на одном из таких кораблей. Вспомнил он и тот незабываемый день, когда пираты взяли его судно на абордаж. Пока они уносили с борта его корабля все, что того стоило, он, капитан, ожидая казни, стоял перед пиратом Джеком. Однако казни не последовало. За него вступился красивый юноша-пират с черными как полночь волосами и с еще более черными глазами. Только благодаря этому молодому человеку, судья сегодня оставался в живых.
— До сих пор Джек бороздит океаны, — проворчал он, дотрагиваясь до безобразного шрама на губе, оставшегося на память от встречи со старым пиратом. Судья избежал расправы, но ему не удалось уберечься от удара острого пиратского ножа.
— Ну, и что это за человек, которого вы сегодня встретили? — спросил подошедший к нему шериф Коллинз. Поигрывая пистолетами, он уточнил: — Некий Закария Тайсон, говорите?
Судья обернулся и посмотрел на шерифа холодными серыми глазами.
— Да, Закария Тайсон. Это имя я запомню на всю жизнь, — проворчал он, — сегодня я обнаружил, что он поселился где-то недалеко от Чарлстона. Я его встретил в компании Иден Уитни. Скорее всего они соседи.
— Вы хотите, чтобы я послал несколько человек к Прэстону Уитни расспросить об этом человеке? Раз он был с Иден Уитни… — шериф улыбнулся, сверкая белыми зубами, — она сможет привести нас к нему, если вы захотите поговорить с ним.
— Хочу, да. Однако следует быть осторожным, — заметил судья, приглаживая свои седеющие волосы, — этот отставной пират не должен заподозрить, что я ищу его, чтобы допросить. Боюсь, что если он узнает об этом, то даже восхитительная Иден Уитни не сможет удержать его в наших местах. Вы не успеете и глазом моргнуть, как он покинет штат.
Судья повернулся и уставился на шерифа.
— А я не могу этого допустить, — сказал он. — Закария Тайсон — единственный, кто сможет привести меня к пирату Джеку. А я должен найти этого сукиного сына. Его следует остановить не только потому, что он наводит ужас на побережье Атлантики. Если я буду ответствен за поимку пирата, то получу особую благодарность от военно-морских сил.
Он самодовольно улыбнулся.
— Я стану известным человеком. Обо мне напишут во всех газетах.
— И…? Словом, политические причины ясны. Какие же еще причины заставляют вас бороться с мародерствующим пиратом? — спросил шериф, вынимая пистолет из кобуры и носовым платком начищая его до блеска. — Не этот ли шрам на вашей губе. Помнится, вы мне как-то говорили, что он остался вам на память от старого разбойника.
Нахмурившись, судья Прайор снова погладил ненавистный шрам.
— Да, именно этот негодяй подпортил мою внешность так, что она перестала нравиться дамам, — недовольно проворчал он. — Моя бедная жена привыкла, но с тех пор, как она умерла, я одинок. И мне трудно подойти к какой-нибудь юной леди, так как я чувствую, что моя внешность вызывает отвращение. — Он с силой ударил кулаком по столу. — Этого пирата следует обезвредить, — закричал он. — Слышите? Обезвредить!
— Как вы рассчитываете разыскать молодого человека, которого видели сегодня с Иден, если не хотите обратиться за помощью к Прэстону или его дочери? — спросил шериф, пряча пистолет в кобуру. Он уселся на стул у стола и, взяв нож для распечатывания писем, провел пальцем по острому лезвию. — Если вам повезет, и вы узнаете, где живет Закария Тайсон, что вы собираетесь предпринять?
— Иден приведет нас к нему, даже не подозревая об этом, — сказал судья, усаживаясь за свой стол. — Итак, вот мой план, шериф. Вы посылаете несколько человек для ведения круглосуточного наблюдения за маяком и домом смотрителя. Они должны записывать всех, кто приезжает или уезжает. Если они увидят человека, внешность которого соответствует моему описанию, дайте мне знать. А потом я уже сам решу, как получить ответы на интересующие меня вопросы.
— Как быть, если он откажется сотрудничать с вами, — не сдавался шериф.
— Тогда придется упрятать его в тюрьму до тех пор, пока не согласится. Думаю, что если он проведет несколько дней в этой грязной дыре, сразу станет более сговорчивым.
— Тогда нам следует подготовить камеру, не так ли? — спросил шериф, весело расхохотавшись.
Судья сдержанно улыбнулся.
— Именно так, шериф, именно так.
Глава 7
Дай мне немного любви
Сэндберг
День клонился к вечеру, и последние лучи заходящего солнца прощально золотили океанские волны. Иден стояла у окна на маяке и не замечала окружающей красоты. Она испытывала грусть. Обычно ей нравились такие вечера, но теперь все было иначе. Сегодняшний закат завершает день, так и не приведший к ней Зака.
Почему он передумал? Может быть, он и не собирался приходить? А его поцелуи и обещания — всего лишь обман? Вдруг взял верх его интерес к Анжелите, и он отправился к ней, чтобы получить интересующие его ответы?
Сгорая от стыда, она вспомнила, как легко доверилась ему, с какой готовностью прыгнула в его объятия и подставила ему губы. Никогда прежде она не поступала так необдуманно, давая волю своим чувствам. Это было в первый и, можно быть уверенной, в последний раз. Пусть он остается со своей Анжелитой Льюэллин. Очень скоро он поймет, что Анжелита забавляется мужчинами, словно марионетками, а когда ей надоедает, выбрасывает их как надоевшую игрушку.
Стараясь подавить нахлынувшее раздражение, Иден стала усиленно протирать стекла объективов смоченной в винном спирте тряпкой, и не заметила, что отец уже долго наблюдает за ней.
Прэстон недоумевал: с его дочерью что-то происходит. С утра она была необычайно радостной и оживленной, порхала словно бабочка по дому будто в ожидании чего-то необычного.
Когда ближе к полудню он собирался поспать, Иден упросила его остаться, и ему даже показалось, что у нее на уме какой-то особенный план. Не желая расстраивать дочь, он поработал с ней некоторое время в доме, затем в саду, но ночное дежурство в конце концов сказалось. После обеда, когда он все-таки пошел спать, то с недоумением заметил, что приподнятое настроение дочери пошло на убыль.
— Иден? — позвал он ее, откладывая в сторону инструменты, взял трость и направился к ней. — Если ты будешь с таким остервенением протирать стекло, то скоро протрешь дырку.
Он испытующе посмотрел на дочь и с удивлением отметил, что в глубине ее глаз клокочет негодование. Может, он ошибается? Она ведет себя так, будто кто-то ее обидел. Кто бы это мог быть?
Прэстон отставил бутылку со спиртом, и, теребя подбородок, задумчиво уставился на дочь: ее поведение не поддается никакому объяснению. После дневного сна он заметил, что она стала сдержанной и даже угрюмой, а за ужином едва проронила пару слов.
— Ты не хочешь рассказать мне, что тебя беспокоит? — участливо спросил он, положив ей руку на плечо и поворачивая ее к себе. Он улыбнулся, увидев, что ее лицо испачкано маслом, и аккуратно вытер пятно. — Иден, ты сегодня сама не своя. Что-то случилось и ты скрываешь от меня. Что происходит? До сих пор у нас не было друг от друга секретов.
Участие и доброта отца взволновали девушку, и она вдруг почувствовала угрызения совести оттого, что не раз втайне от него ездила в Чарлстон. Еще больший стыд почувствовала, подумав о вчерашнем, когда она позволила совершенно незнакомому человеку обнимать и целовать ее. Ей стало себя жаль, и она опустила глаза.
— Папа, я…
Но тут на лестнице послышались чьи-то шаги. Слова замерли на ее губах, сердце бешено заколотилось.
Отец и дочь одновременно посмотрели на входную дверь, а затем вопросительно переглянулись.
— Похоже, к нам идет нежданный гость, — удивился Прэстон и, опираясь на свою трость, направился к выходу. Затем он широко открыл дверь и, прищурившись, стал вглядываться в темноту лестничного проема, пытаясь рассмотреть приближающегося посетителя.
Затаив дыхание, Иден не сводила глаз с двери, и каждый шаг по лестнице гулко отдавался в ее сердце.