– Для меня этот вариант тоже неприемлем, – задумчиво проговорила Сола. – И как раз поэтому я разбила свой шатер подальше от жителей поселения.
Вар ничего не понимал.
– Входи, приляг, – позвала его Сола. – Все не так плохо, как ты думаешь. Ни один мужчина не может доказать свою силу в течение одной лишь первой ночи; годы уйдут на то, чтобы показать другим, на что ты способен.
Вар забрался в шатер и прилег рядом с Солой. Он совсем не знал эту женщину. В течение прошедших пяти лет, во время которых Повелитель обучал его и тренировал, она оставалась в стороне, за исключением кратких уроков счета. Благодаря ей Вар теперь умел считать до ста и мог уверено сказать, что шесть кулаков да еще четыре початка – это больше, чем две корзины по пятнадцать початков. (На самом деле это, конечно, не всегда оказывалось так.) Подобные вычисления были нелегким делом, и нужно признаться, по молчаливому мнению Вара, бесцельным, поэтому особого удовольствия от уроков Вар не получал, постоянно чувствуя себя дураком. Но Повелитель настаивал на проведении таких занятий. В результате при виде Солы у Вара сразу портилось настроение.
Он был очень удивлен, когда Повелитель назначил ее – или, может быть, она вызвалась сама, никто этого не знает – в провожатые Вару в его походе за почетным званием мужчины. И это женщину-то! Но когда дошло до дела, оказалось, что дорога ей вполне по силам. Она была хорошим ходоком, и каждый день они отмеряли добрый кусок пути, и к тому же она хорошо знала маршрут и вела переговоры со встречными незнакомцами. Они проводили ночи в хижинах – Сола в одной кровати, Вар в другой, хотя, откровенно говоря, он до сих пор предпочитал спать на знакомых с детства деревьях. Сола по-прежнему вела себя отстраненно, но, принимая душ и переодеваясь на ночь, не скрывала своего тела, и то, что при этом Вар видел урывками, вызывало у него болезненное возбуждение. По своей природе он остался зверем: любая женщина, даже такая старая как Сола, возбуждала его. Что же касается Солы, то она, знающая о происхождении Вара, наверняка чувствовала это.
И вот теперь, в этом чужом враждебном поселении, испытывая боль от понесенного поражения, он пришел к ней, к женщине, олицетворяющей собой связь Вара с единственным другом – Повелителем.
– Так значит, ты предлагал свой браслет молодым девушкам, и они посмеялись над тобой, – сказала Сола. – Я желала бы для тебя лучшего… но и я была когда-то молода и так же, как они, недалека. В ту пору я считала, что самое главное – это власть, и стала женой вождя. В результате я потеряла человека, которого любила, и теперь жалею о своем выборе.
Раньше она никогда не разговаривала с Варом о таких вещах. Они вообще редко разговаривали. Теперь Вар лежал тихо и слушал, и услышанное облегчало его страдание. Слушать Солу было приятней, чем лежать в тишине и думать о том, как его унизили. Само собой, речь шла о бывшем муже Солы – о Соле Любое Оружие, который был побежден Повелителем, отдал ему империю и ушел вместе со своей малолетней дочкой к Горе. Это происшествие уже давно превратилось в легенду; случай молниеносной смены власти и последующего трагического самоубийства отца и дочери был известен всем.
И если Сола настолько любила власть, что ради нее отвергла мужчину, которого любила, и ребенка, которого от него родила, и приняла в свою постель победителя, – нет сомнений, что ей приходится страдать.
– Поймешь ли ты, – спросила она Вара, – если я скажу тебе, что когда решила, что потеряла свою любовь навеки, он вернулся ко мне – но я обнаружила, что со мной теперь только его тело, но не его сердце, и что даже это тело изуродовано и незнакомо?
– Нет, – откровенно признался Вар.
С Солой ему было легко разговаривать, она понимала его, отчего он меньше волновался и его неуклюжая речь становилась более складной.
– Но на самом деле все совсем не так, как оно кажется со стороны, – пробормотала Сола. – Придет время и тебе может показаться, что дружба, которой ты дорожишь, требует от тебя невозможного, а тот, кого ты всегда считал врагом, на самом деле человек надежный, которому можно доверять. Такова жизнь. Что же, давай покончим с этим.
Вар понял, что ему пора уходить, и начал выбираться из шатра.
– Нет, – сказала Сола, потянув Вара назад. – Эта ночь – твоя, и ты должен получить все, что тебе положено. Твоей женщиной сегодня ночью буду я.
Вар ошарашенно попытался что-то пробормотать. Может быть, он неправильно понял?
– Извини, Вар, – продолжила Сола. – Вероятно мне не следовало говорить тебе это вот так, сразу. Иди ко мне.
Вар лег снова.
– Дикий мальчик, – прошептала Сола, – ты не можешь называться мужчиной до тех пор, пока не познаешь женщину. Так гласит наш неписаный закон. И я пришла с тобой для того, чтобы быть уверенной в том, что ты стал мужчиной до конца. Я уже… – Сола замолчала на мгновение, – …делала подобное однажды. Много лет назад. И мой муж все знал. Поверь мне, Вар, хотя это идет в разрез с тем, чему тебя учили мы, люди, но так оно, видно, должно быть. Больше я тебе ничего сказать не могу. Но ты должен сейчас понять одну вещь и кое-что мне пообещать.
Вар почувствовал, что должен что-то ответить.
– Но Повелитель…
– Вар, он знает! – яростно прошептала Сола. – Но он никогда и никому об этом не скажет. Между нами все было решено почти десять лет назад.
– И я хочу, чтобы ты знал: я старше тебя, но еще способна иметь детей. Безымянный не может зачать, он бесплоден, стерилизован. Сегодня ночью и следующей ночью – все ночи, пока мы не достигнем нашего поселения, я буду с тобой. Если после этого у меня появится ребенок – это будет ребенок Безоружного. Я не буду носить твой браслет. Когда это путешествие окончится, ты больше никогда не прикоснешься ко мне. Я никому и ничего не скажу о том, что произошло между нами, и требую того же самого от тебя. Если я забеременею, тебя отошлют из поселения. У тебя не будет прав на меня. Ты должен все забыть, как будто этого никогда не было – кроме того, что ты стал мужчиной. Ты понял меня?
– Нет, нет… – забормотал Вар, уже не владеющий собой от желания обладать Солой.
– Ты понял.
Сола протянула руку и положила ее на поясницу Вара:
– Ты все понял.
Вар понял – Сола предлагает ему себя и свое тело, и у него нет сил отказаться от нее. Его вырастила дикая Природа, где желание самки было приказом для самца.
– Но ты должен пообещать мне, – повторила Сола, взяв корявую руку Вара, от которой вряд ли можно было ожидать нежности, и положив ее на свою еще крепкую грудь. Внутри своего спального мешка она была обнаженной. – Ты должен пообещать мне…
В груди Вара занимался жар, уничтожающий все сомнения, все запреты, которые еще могли сдержать его. Вар уже знал, что он сделает все, о чем его попросят. Может быть, завтра Повелитель рассчитается с ним, но сегодня ночью…
– Ты должен пообещать мне убить любого, кто причинит вред моему ребенку.
Вар похолодел.
– Но у тебя нет детей! – прошептал он. – Кому могут причинить вред… – через несколько ударов сердца он вдруг понял всю жестокость своих слов. Он все еще был дикарем.
– Обещай мне.
– Как я могу обещать тебе это, если твой ребенок уже давно умер?
Сола заглушила его слова поцелуем, первым настоящим поцелуем с женщиной в жизни Вара. Его тело встрепенулось в ответ – тело, знающее, что от него требуется и что ему делать, несмотря на все смятение, которым он был охвачен, и на все безумство, которое от него требовали. Она собирается заняться с ним любовью, но все время говорит о своем погибшем ребенке, но грудь ее остается податливой в его руках, а лоно – открытым.
– Когда время придет, ты все поймешь, – шепнула она.
– Я обещаю.
А что еще ему оставалось?
Больше Сола не сказала ничего, но все остальное за нее сказало ее тело. Вар, новичок, только что получивший имя мужчины, не узнавал лежащую рядом с ним женщину – кто она, до сих пор отстраненная, холодная, а теперь пылающая невероятной, почти пугающей яростной страстью? Она была горяча, она была гибкой как лоза в его руках, она была дикой. Ей не меньше двадцати пяти, но в темноте шатра она казалась полной сил и здоровья юной, жадной до ласк пятнадцатилетней девушкой. Но непросто было ему забыть, даже в этот полный сладострастия миг, что в действительности Сола была женщиной преклонного возраста.
Потом они соединились, и взрыв внутри него уже близился, когда он вдруг неожиданно понял, что, похоже, совсем недавно поклялся мстить за свое собственное будущее дитя… о котором он еще даже не знает.
Глава шестая
Повелитель ждал их. Он жил и вершил дела империи в одной из хижин ненормальных, превратив ее в свои покои. В хижине среди прочих вещей Повелителя имелся письменный стол, заваленный множеством бумаг с записями на них. Вар никогда не понимал смысла заметок, которые вел его учитель, но никогда не спрашивал об этом у него и не просил поделиться с ним подобной мудростью. Повелитель был грамотен: он обладал способностью заглядывать внутрь предметов, которые назывались книгами, и повторять после этого слова людей, которые уже давно умерли. Эта способность Повелителя вселяла благоговейный страх, но в то же время казалась бесполезной.
– Вот тебе твой воин, – сказала Сола. – Вар Палка – мужчина во всех отношениях.
С этими словами жена Повелителя повернулась и, скрыв улыбку, удалилась в свой шатер.
Некоторое время Повелитель молча стоял во вращающихся, изготовленных из стекловидной массы дверях цилиндрической хижины и долгим пристальным взглядом изучал Вара.
– Да, ты действительно изменился. Знаешь ли ты теперь, как хранить тайну? Знать о чем-то и молчать?
Вар кивнул утвердительно, думая только о том, что произошло между ним и необыкновенной женой Повелителя по пути домой. Даже если бы с него не взяли обещание молчать о случившемся, он все равно вряд ли решится кому-то про это рассказать.
– Я хочу показать тебе еще один мой секрет. Следуй за мной.
Без дальнейших вопросов и объяснений Повелитель, легким толчком отворив перед собой дверь до конца и оставив ее вращаться за своей спиной, быстрым шагом пошел прочь от своей хижины. Озадаченно взглянув на сверкающую конусовидную венчающую хижину прозрачную крышу с сосредоточенными под ней таинственными устройствами, Вар повернулся и устремился следом за учителем.
Они прошли неспешным шагом примерно милю, мимо воинов поселения и их семей, занятых повседневной рутиной – упражнением с оружием, шитьем одежды, свежеванием животных, – обмениваясь с ними обычными приветствиями. Повелитель, казалось, никуда не спешил.
– Бывает так, – сказал он наконец, – что наступает момент, когда человек попадает в ситуацию, в которой ничего не зависит от его поступков или решений, когда он должен хранить тайну, даже тогда, когда он считал бы правильным говорить и когда другие люди могут называть его трусом. И бывает так, что его желания оказываются не всегда мудрыми, а мнение других – неверным. Для этого тоже требуется отвага, но отличающаяся от той, к которой ты привык в кругу.
Вар почувствовал, что его друг говорит ему сейчас о чем-то особенно важном, но не вполне понимал, к чему все это относится. Чувства подсказывали ему, что тайна Повелителя сыграет настолько же важную роль в его жизни, насколько важным являлся поступок Солы для его превращения в мужчину. Странные вещи творились вокруг; происходящее выходило за рамки его прежнего понимания жизни.
Когда они отошли от поселения достаточно далеко, и никто, ни один человек не мог их заметить, Повелитель резко свернул с вытоптанной тропы и перешел на бег. Повелитель бежал тяжело, от ударов его ног дрожала земля, а воздух с шумом вырывался из его ноздрей, но при этом он развивал неплохую скорость. Озадаченный Вар, конечно, побежал следом, значительно более легко и плавно. Всем было известно, что Повелитель не знает усталости в беге – однако куда он направляется, вот в чем вопрос?
Они направлялись к ближайшим к поселению отметкам на границе порченых земель, затем побежали вдоль них, потом повернули и углубились внутрь запретной для жизни территории. Вар всегда полагал, что Повелитель, переживший изнурительную и страшную болезнь, свалившую его после их первой встречи, теперь тщательно сторонится этих пропитанных радиоактивным излучением земель. Одолевшему болезнь Повелителю, для того чтобы восстановить свои силы, потребовалось несколько месяцев, и до сих пор время от времени его кожа начинала кровоточить, он падал от слабости и тошноты и прятался в уединении своей хижины. Вар хорошо знал об этих приступах болезни, и Сола знала о них тоже, но от всех остальных воинов империи все тщательно скрывалось. В первое время целью занятий, которые Повелитель проводил с Варом, было по большей части не обучение юного дикаря воинским премудростям, а укрепление сил самого Безоружного.
Все знали, что Повелитель избегает близости порченых земель с почти трусливой осторожностью, было общеизвестным. Естественно, он не был трусом. Он не боялся порченых земель. Но зачем же он давал другим людям повод так думать? Не было ли это тем, о чем он говорил только что, – иным видом отваги? Но в чем причина подобного поведения Повелителя?
В глуби порченых земель, в месте, где радиация практически сошла на нет, был разбит лагерь. Лагерь был населен очень странными воинами – никогда прежде ни одного из этих людей Вар не видел. Все воины были одеты в забавные зеленые костюмы с множеством карманов на пуговицах и кнопках и все они без исключения имели на головах зеленые же перевернутые железные горшки. В руках у многих были железные камни и палки.
Навстречу Повелителю быстрым шагом вышел вождь странной дружины. Это был человек невысокого роста, полноватый, преклонного возраста, с соломенными, коротко подстриженными волосами. Было очевидно, что этот человек не способен сражаться в кругу.
– Это Джим, – представил вождя дружины Повелитель. – А это Вар Палка, – добавил он, завершая процедуру знакомства.
Двое мужчин посмотрели друг на друга с большим подозрением.
– Джим и Вар, – мрачно улыбнувшись, сказал Повелитель, – вы видите друг друга впервые, но я хочу, чтобы вы поверили моему слову: вы можете друг другу доверять. Вас обоих постигло схожее несчастье: Джима – чей брат с тем же именем двадцать лет назад ушел к Горе, и Вара – у кого вся семья погибла в порченых землях.
Слова Повелителя не произвели на Вара особого впечатления, и было заметно, что Джим разделяет его мысли. Отсутствие семьи не означало особенных заслуг.
– Вар – воин, которого я обучал лично. Его кожа необыкновенно чувствительна к радиации, и поэтому он с легкостью может выбирать безопасную дорогу на облученных участках.
По лицу Джима стало видно, что он сильно заинтересовался услышанным.
– А Джим – Джим Ружье, если тебе хочется знать вид его оружия, – грамотен. Много лет назад он и я начали переписываться, когда… когда это показалось нам необходимым. Он занимается изучением старинных книг и знает много, как никто другой среди кочевников, об огнестрельном оружии. С этой группой воинов он занимается обучением обращению со старинным оружием и технике боя с его использованием.
Присмотревшись внимательно, Вар разглядел оружие Джима. Это был один из тех железных камней, которые иногда попадались ему в некоторых зданиях в порченых землях. Непохоже было, что это оружие можно использовать в кругу. У железного камня не было заметно режущих кромок, а для того, чтобы служить палицей, камень маленький и неудобный. Если же этот камень используется Джимом для метания, его очень легко потерять.
– Вар будет связным между твоим лагерем, Джим, и внешним миром, – продолжил Повелитель. – Естественно, только в том случае, если он сам согласится. Позже он будет нашим разведчиком. Мне хотелось бы, чтобы ты научил его стрелять.
Джим и Вар еще раз смерили друг друга взглядами.
– Позвольте мне разрядить обстановку, – сказал Повелитель. – Мне скоро пора в обратный путь, пока меня не хватились. Вар, прошу тебя, принеси мне вон тот горшок.
Повелитель указал на стоящий на старом пне на другой стороне поляны коричневый глиняный горшок.
Джим хотел что-то сказать, но Повелитель удержал его, сжав ему руку. Вар направился выполнять просьбу. Примерно на полпути он был вынужден остановиться. Его кожа ощутила жжение радиации. Отступив на несколько шагов назад, Вар пошел вокруг горячего места в обход, отыскивая безопасный маршрут.
Все это заняло у него несколько минут, но свободный от излучения проход нашелся и Вар добрался до пня с горшком. Возвращаясь тем же путем, Вар принес горшок обратно. К Повелителю и Джиму уже успели присоединиться несколько воинов из лагеря. Зрители стояли молча, дожидаясь Вара.
Вар передал горшок Повелителю.
– Смотри-ка, это правда! Живой счетчик Гейгера! – пораженно воскликнул Джим. – Он может быть нам очень полезен!
Повелитель вернул горшок Вару:
– Отнеси его футов на пятьдесят в сторону и поставь там на землю, пожалуйста.
Вар выполнил указание.
– Покажи ему, как стреляет ружье, – попросил Повелитель Джима.
Вождь странной дружины исчез в палатке и через некоторое время вернулся обратно со странным предметом в руках, напоминающим меч в ножнах. Джим вскинул длинный предмет к плечу, направив его тонким концом в сторону горшка.
– Приготовься, сейчас будет очень громкий звук, – предупредил Повелитель Вара. – Но тебе этот звук вреда не причинит. Советую тебе следить за горшком.
Вар так и сделал. Внезапно рядом с ним прогремел гром, заставивший его подпрыгнуть и схватиться за рукоятки своего оружия. Стоящий в отдалении горшок разлетелся на куски, как будто по нему ударили палицей. Но никто до него не дотрагивался и ничего в него не бросал.
– Это сделал кусочек металла, вылетевший из ствола этого ружья, – объяснил Повелитель. – Джим покажет тебе, как с ним обращаться. Если ты согласен, можешь оставаться здесь. Я навещу тебя завтра.
Повелитель покинул лагерь как и появился здесь – бегом.
Джим повернулся к Вару.
– Как так вышло, что ты не служишь Повелителю, хотя он говорит, что обучал тебя и доверяет тебе секреты?
Вар ответил не сразу. Раньше он об этом не думал, но это была правда – он не служил Повелителю. Он не подданный империи и не состоял ни в одной из подчиненных империи младших дружин, потому что он еще ни разу не оказался побежден в кругу. Единственным его поединком был тот, который предшествовал его официальному получению имени мужчины. Как правило, воин присоединялся к избранной им дружине, вызвав на ритуальный поединок ее вождя. Если воин проигрывал вождю поединок – что было само собой разумеющимся, потому что ни один новичок не мог одолеть вождя, – он обязывался, в соответствии с законами кочевников, служить вождю данной дружины, подчиняться его воле и воле вышестоящего вождя. Если этот воин проигрывал поединок в кругу воину из другой дружины, то его вождь менялся; но в том случае, если побеждал он, то к его дружине присоединялся новый член. Как только Вар получил свое имя и браслет, он стал считаться свободным воином – но только до тех пор, пока не потеряет свою свободу в кругу.
Почему Безоружный не предпринял ничего, чтобы обязать Вара служить себе? И каким образом про это упущение узнал Джим?
– Он постоянно повторял «пожалуйста», обращаясь к тебе, – сказал Джим. – И это означало, что он не может приказывать тебе.
– Я… не знаю почему, – ответил Вар. Заметив недоумение на лице Джима, Вар повторил сказанное еще раз, с расстановкой:
– Не… знаю.
– Ну что же, это не мое дело, – легко ответил Джим, сделав вид, что не замечает невнятностей речи Вара. – Лично я не слишком обеспокоен официальностью обращения; если я попрошу тебя сделать что-то, считай, что это не приказ, а просто совет. Лады?
– Ла-ды, – ответил Вар, который мог произносить подобные несложные слова достаточно правильно.
– И мне придется рассказать тебе о многом, потому что пистолет и ружье – опасное оружие. С их помощью можно убить с легкостью, с такой же, как мечом или кинжалом, причем на очень большом расстоянии. Ты видел, что случилось с горшком.
Да, Вар видел, что случилось с горшком. То, что разбило его на части на расстоянии в сорок футов, способно на том же расстоянии причинить боль или убить человека.
Джим положил руку на металлический предмет у себя на поясе.
– Слушай первый урок. Вот пистолет – небольшое ручное оружие. Мы нашли несколько сотен таких в ящиках в одном из домов в порченых землях. Для того чтобы пробраться туда, нам понадобились щелкающие коробочки; лично я понять не могу, каким образом твой босс узнал о том, что там есть оружие. Я руковожу этим лагерем уже три года, готовлю в нем людей, которых он присылает… но это к делу не относится.
Джим что-то сделал, и металлический предмет в его руке раскрылся.
– Видишь, вот здесь пусто. Это ствол. А вот это – пуля. Если ты вложишь пулю в ствол, закроешь пистолет, а потом нажмешь на курок, раздастся выстрел – бах! Пуля взорвется, часть ее вылетит вот отсюда, очень быстро. Почти то же самое, что метательный кинжал. Смотри.
Джим поставил невдалеке большую щепку и направил на нее полый изнутри конец пистолета, положив палец на штырек, который он назвал курком.
– Громкий звук, – предупредительно сказал он, и сразу вслед за этим рявкнул гром. Из ствола пистолета вылетел сноп огня и дыма, а кусок дерева подпрыгнул и отлетел в сторону.
Джим снова открыл пистолет и предъявил Вару его внутренность, которая теперь, как тому показалось, стала теплой.
– Видишь – пуля исчезла. А если ты теперь посмотришь на мишень – на этот кусок дерева, – ты найдешь в нем отверстие.
Джим протянул оружие Вару:
– Попробуй теперь сам.
Вар взял пистолет в руку, и после продолжительных усилий вогнал пулю в нужное отверстие. Но его руки, слишком неуклюжие и заскорузлые, никак не могли взять пистолет за рукоятку как надо, а толстый указательный палец не лез под скобу, прикрывающую курок. Джим, мгновенно понявший причину затруднений, предложил Вару проделать все то же самое с ружьем. Через некоторое время Вару удалось произвести успешный выстрел.
Сотрясение отдалось в его руках, но по сравнению с теми ударами, которые он испытывал в кругу, это было ерундой. Пуля, выпущенная им, впилась в землю.
– Мы научим тебя целиться, – сказал Джим. – Всегда помни, что это ружье – оружие, отличающееся от того, с которым ты был прежде знаком, и может убить, если с ним небрежно обращаться. Веди себя с ним осторожно, как с острым движущимся мечом. С уважением.
В течение последующих дней Вар научился многому. После того как Сола открыла для него одну из поразительнейших тайн – тайну воспроизведения жизни, Вар решил, что теперь знает все. Теперь же, когда Джим показал ему порожденное тем же обществом орудие уничтожения жизни, Вар понял, что мир еще полон непознанного.
Повелитель проверил новые приобретенные Варом навыки и похвалил его.
– Теперь тебе известна одна часть моей тайны, – сказал он. – И теперь я открою тебе другую. Эта дружина – наш ударный отряд, мы хотим взять Гору штурмом.
– Гору!
– Да, Гору Смерти. На самом деле она совсем не то, чем ты ее себе представляешь и чем ее представляют все кочевники. Не все люди, которые восходят на нее, умирают. Внутри нее есть жители – очень похожие на ненормальных, только с ружьями. Они также держат заложников… – внезапно Повелитель изменил ход своих мыслей. – Мы должны напасть на эту гору и выгнать оттуда ее жителей. Только после этого наша империя будет в безопасности.
– Я не понимаю.
Слова Вара прозвучали как вопросительное рычание, но Повелитель все понял.
– Я сдерживал развитие империи вот уже шесть лет, потому что боялся мести подземных жителей. Теперь я готов выступить против них. Я не хочу сказать, что эти люди злы, но они должны быть изгнаны из своих обиталищ. Как только враг империи исчезнет, ничто больше не будет затруднять ее рост и развитие, и мы принесем цивилизацию всем народам нашего континента.
Оказалось, что недовольные приглушенные голоса за спиной Повелителя были неправы! Безоружный не душил империю – по крайней мере не собирался делать это всегда!
– У меня есть для тебя опасное задание. Я не стал лишать тебя свободы, для того чтобы ты имел право выбора. Я попрошу тебя действовать в одиночку, отправится в очень неприятное место и не рассказывать никому кроме меня о своем задании и о его результатах. Я сказал Джиму, что ты наш связной и разведчик, но даже он ничего не знает о том, о чем хочу тебя попросить. Тебя могут убить, причем убить не в кругу. Тебя могут пытать. Ты можешь попасть в радиоактивную ловушку. Может быть, для того чтобы добиться успеха, тебе придется нарушить закон круга, потому что мы имеем дело с бесчестными людьми. Глава подземного мира презирает нашу мораль и наши законы чести.
Повелитель ждал ответа, но Вар молчал.
– Можешь просить у меня все, что захочешь, в награду. Я хочу, чтобы все было по справедливости.
– После того как я исполню это, – тщательно выговаривая слова, произнес Вар, – смогу я присоединиться к империи?
Безымянный пораженно взглянул на Вара. Затем он расхохотался. Вар засмеялся тоже, не очень понимая причины радости своего учителя.
Глава седьмая
Началом была дыра в промоине на поверхности земли, в которую уходила вода во время дождей. Затем узкий лаз расширялся и превращался в просторную и высокую пещеру, в которой Вар смог встать во весь рост. Выпрямившись, Вар некоторое время стоял неподвижно, вбирая запахи пещеры и дожидаясь, пока его глаза приспособятся к мраку.