Страница:
Сара в каком-то оцепенении плелась за старостой, еле передвигая ноги, натертая шея горела огнем.
Необходимо выбрать момент и попытаться освободиться. Она должна еще раз увидеть Мархема... и сказать ему... сказать ему... Что? Может быть, что она не хочет, чтобы он уезжал, не хочет больше оставаться одна в селении, и что-нибудь еще... Если бы он сегодня был в штабе, ничего бы не случилось.
«Надо думать не о безнадежности твоего положения, а о том, как спастись. Сделанного не воротишь», – звучали в ее ушах слова матери.
Она подняла глаза к темно-зеленым кронам деревьев, переплетенным бледно-зелеными лианами. Все вокруг было таким, как в дни ее путешествия с Бонгом, Рудольфо и Мархемом. Но тогда она тоже слишком нервничала, чтобы оценить красоту окружающей природы, такой прекрасной. Множество птиц. Орхидеи. Птичий гомон смолкал, когда они подходили близко, и возобновлялся, едва они проходили. Наверное, и обезьяны исподтишка наблюдают за их передвижением.
Сара глубоко вдохнула насыщенный лесными ароматами воздух. Она постепенно успокоилась, и теперь весь ее ум сосредоточился на поисках выхода из создавшегося положения. Джунгли жили своей жизнью... Она была жива и готова пройти свой путь до конца.
Волочащиеся за ней чулки превратились в лохмотья, Сара постоянно спотыкалась о лианы и корни деревьев, но Скварез не останавливался. Она с трудом поднималась сначала на колени, потом на ноги.
– Я спотыкаюсь о лианы, – громко закричала Сара, – и ничего не могу поделать. Может быть, вы ослабите веревку хотя бы немного? – Ей совсем не хотелось задохнуться, волочась за ним по земле. – Пожалуйста.
Филиппинец остановился и, ни слова не говоря, растянул петлю так, чтобы она свободно лежала на плечах. Потом наклонился и поцеловал ее в кровоточащий рубец на шее. Сара непроизвольно вздрогнула.
– Не бойся и не дрожи, – он опять поцеловал ее, – может быть, ты еще полюбишь меня.
Она отрицательно покачала головой, но промолчала, и они продолжили свой путь, но теперь он держал Сару под руку, сжимая ее, словно тисками, и говорил с ней таким тоном, будто они прогуливались по парку.
– Роберт говорил мне, что американки совсем не похожи на наших девушек. Это действительно так? – он ухмыльнулся. – Он говорил, что американки более страстные в любви. Это правда? – Он дернул ее за руку, требуя ответа. – Он утверждал, Магдалина в постели как деревянная. Он прав?
Сара была потрясена. Отец спокойно обсуждал с другим мужчиной сексуальные способности дочери! Боже, это невозможно выдержать. Ее муж Роберт и этот старый развратник были даже больше чем друзья.
Сара стиснула зубы. Эти два хорька обсуждали между собой свои постельные тайны и даже тешили друг друга невинными забавами. Они не только разбирали интимные стороны жизни Магдалины, но и строили предположения насчет нее, будущей жены Роберта, рассуждая о том, как она будет выполнять свои супружеские обязанности.
– Роберт сказал, что с тобой в постели приятнее, чем с Магдалиной. Это так? Ты действительно более пылкая?
Сара молчала.
«Если когда-нибудь мне удастся улизнуть от этой гадины, – думала Сара, – я сделаю все, что в моих силах, чтобы никогда больше ни я, ни Магдалина, ни ребенок его не видели. Никогда».
Сара с трудом сдерживала клокотавшую в ней ярость. Раньше она не понимала, как можно поднять руку на человека, но теперь точно знала, что, доведенная до отчаяния, женщина вполне способна на убийство. Если бы у нее была хоть маленькая возможность, она бы убила этого мерзавца.
Дорога неожиданно уткнулась в скалу. Скварез затянул потуже веревку на шее Сары, отпустил ее руку и начал карабкаться вверх. Саре со связанными за спиной руками было не под силу преодолеть это препятствие. Скварез остановился. Она видела, что он раздумывает: обойти эту груду камней или все-таки попробовать перелезть? Теперь ей надо было выиграть время.
– Помогите мне, пожалуйста, сеньор.
– Ты молодая и сильная. Сама себе помогай. – Он тяжело дышал, стоя на большом валуне прямо над ней.
Может быть, удастся убедить его развязать ей руки?
– Развяжите меня, я влезу сама и помогу вам, – объяснила она свою просьбу.
– Но ты можешь убежать.
– Даю слово, – сказала Сара как можно убедительнее и улыбнулась ему. – Вы только развяжите мне руки... – «А потом я постараюсь убежать, как только представится возможность», – добавила она про себя и скрестила пальцы, снимая с себя данное слово, как делала в детстве.
Скварез подтянул ее к себе.
– Повернись. Я развяжу.
Она повернулась так, чтобы он мог дотянуться до ее связанных рук, и почувствовала, что он что-то делает с веревкой. Все. Одна рука свободна. А другая? Она повернулась и похолодела от ужаса: он привязал в правую руку к своему левому запястью.
– Теперь ты не убежишь от меня, учительница. Я понимаю.
Он был прав. Теперь она действительно не сможет убежать, но, может быть, ей удастся сбежать позже? Надо будет что-нибудь придумать. Путешествие с Мархемом и Бонгом по джунглям в сезон дождей казалось ей теперь воскресной прогулкой. Эти несколько часов были худшими в ее жизни. Она потрясла онемевшей левой рукой, чтобы восстановить кровообращение. Староста ждал ее, стоя на валуне, и она начала карабкаться вверх.
Они лезли в гору около двух часов. Иногда Сара помогала старосте взобраться на следующий выступ, иногда поддерживала, чтобы он не скатился вниз. В конце концов она догадалась, что он пьян, поэтому и не может удержать равновесие. Он, должно быть, тайком нализался какой-нибудь дряни, пока они взбирались на скалу. Это открытие очень обрадовало ее. Обмануть пьяного стража гораздо проще, чем трезвого.
Когда солнце уже садилось, они стояли на гребне скалы и смотрели на бегущую вниз тропинку. У основания скалы Сара увидела что-то вроде небольшого лагеря, искусно спрятанного в джунглях.
Она заметила только одного голого по пояс мужчину, спящего или просто лежащего на связке бамбука, но множество признаков указывало на то, что он там не один. Паслись стреноженные лошади, лежали седла и уздечки, горел костер. Сара даже почувствовала запах тушеного мяса.
– Друзья, – промычал Скварез, указывая вниз, на лагерь, – мы сейчас спустимся к нашим друзьям. – Он медленно повернулся и с глумливой улыбкой посмотрел на Сару. – Они хотят взглянуть на мою белокурую учительницу.
Сара покрылась холодным потом. Кто эти люди, кого он именовал «друзьями»?
– Но там только один человек. А где остальные?
– Они скоро придут, – засмеялся Скварез.
Когда до лагеря оставалось около пятидесяти ярдов, Сара увидела людей. Филиппинцы. Вид довольно бандитский. Двое из них бросили какой-то тяжелый на вид узел к подножию скалы, третий снял с огня горшок с тушеным мясом. Несколько человек пошли с ведрами за водой к ближайшему ручью. Саре страстно захотелось окунуться в воду или хотя бы облиться из ведра. Только холодная вода могла уменьшить мучительную боль во всем теле.
Самого рослого мужчину со шрамом, проходящим от брови через всю щеку, священник методистской церкви в Айове назвал бы «исчадием ада». Скварез подошел к этому ужасному человеку и сказал ему несколько слов, которых Сара не поняла. С гаденькой улыбочкой он передал веревку, которой была связана Сара, человеку со шрамом.
Потом повернулся к девушке:
– Я сказал, что принес ему подарок. Тебя.
Глава 21
Глава 22
Необходимо выбрать момент и попытаться освободиться. Она должна еще раз увидеть Мархема... и сказать ему... сказать ему... Что? Может быть, что она не хочет, чтобы он уезжал, не хочет больше оставаться одна в селении, и что-нибудь еще... Если бы он сегодня был в штабе, ничего бы не случилось.
«Надо думать не о безнадежности твоего положения, а о том, как спастись. Сделанного не воротишь», – звучали в ее ушах слова матери.
Она подняла глаза к темно-зеленым кронам деревьев, переплетенным бледно-зелеными лианами. Все вокруг было таким, как в дни ее путешествия с Бонгом, Рудольфо и Мархемом. Но тогда она тоже слишком нервничала, чтобы оценить красоту окружающей природы, такой прекрасной. Множество птиц. Орхидеи. Птичий гомон смолкал, когда они подходили близко, и возобновлялся, едва они проходили. Наверное, и обезьяны исподтишка наблюдают за их передвижением.
Сара глубоко вдохнула насыщенный лесными ароматами воздух. Она постепенно успокоилась, и теперь весь ее ум сосредоточился на поисках выхода из создавшегося положения. Джунгли жили своей жизнью... Она была жива и готова пройти свой путь до конца.
Волочащиеся за ней чулки превратились в лохмотья, Сара постоянно спотыкалась о лианы и корни деревьев, но Скварез не останавливался. Она с трудом поднималась сначала на колени, потом на ноги.
– Я спотыкаюсь о лианы, – громко закричала Сара, – и ничего не могу поделать. Может быть, вы ослабите веревку хотя бы немного? – Ей совсем не хотелось задохнуться, волочась за ним по земле. – Пожалуйста.
Филиппинец остановился и, ни слова не говоря, растянул петлю так, чтобы она свободно лежала на плечах. Потом наклонился и поцеловал ее в кровоточащий рубец на шее. Сара непроизвольно вздрогнула.
– Не бойся и не дрожи, – он опять поцеловал ее, – может быть, ты еще полюбишь меня.
Она отрицательно покачала головой, но промолчала, и они продолжили свой путь, но теперь он держал Сару под руку, сжимая ее, словно тисками, и говорил с ней таким тоном, будто они прогуливались по парку.
– Роберт говорил мне, что американки совсем не похожи на наших девушек. Это действительно так? – он ухмыльнулся. – Он говорил, что американки более страстные в любви. Это правда? – Он дернул ее за руку, требуя ответа. – Он утверждал, Магдалина в постели как деревянная. Он прав?
Сара была потрясена. Отец спокойно обсуждал с другим мужчиной сексуальные способности дочери! Боже, это невозможно выдержать. Ее муж Роберт и этот старый развратник были даже больше чем друзья.
Сара стиснула зубы. Эти два хорька обсуждали между собой свои постельные тайны и даже тешили друг друга невинными забавами. Они не только разбирали интимные стороны жизни Магдалины, но и строили предположения насчет нее, будущей жены Роберта, рассуждая о том, как она будет выполнять свои супружеские обязанности.
– Роберт сказал, что с тобой в постели приятнее, чем с Магдалиной. Это так? Ты действительно более пылкая?
Сара молчала.
«Если когда-нибудь мне удастся улизнуть от этой гадины, – думала Сара, – я сделаю все, что в моих силах, чтобы никогда больше ни я, ни Магдалина, ни ребенок его не видели. Никогда».
Сара с трудом сдерживала клокотавшую в ней ярость. Раньше она не понимала, как можно поднять руку на человека, но теперь точно знала, что, доведенная до отчаяния, женщина вполне способна на убийство. Если бы у нее была хоть маленькая возможность, она бы убила этого мерзавца.
Дорога неожиданно уткнулась в скалу. Скварез затянул потуже веревку на шее Сары, отпустил ее руку и начал карабкаться вверх. Саре со связанными за спиной руками было не под силу преодолеть это препятствие. Скварез остановился. Она видела, что он раздумывает: обойти эту груду камней или все-таки попробовать перелезть? Теперь ей надо было выиграть время.
– Помогите мне, пожалуйста, сеньор.
– Ты молодая и сильная. Сама себе помогай. – Он тяжело дышал, стоя на большом валуне прямо над ней.
Может быть, удастся убедить его развязать ей руки?
– Развяжите меня, я влезу сама и помогу вам, – объяснила она свою просьбу.
– Но ты можешь убежать.
– Даю слово, – сказала Сара как можно убедительнее и улыбнулась ему. – Вы только развяжите мне руки... – «А потом я постараюсь убежать, как только представится возможность», – добавила она про себя и скрестила пальцы, снимая с себя данное слово, как делала в детстве.
Скварез подтянул ее к себе.
– Повернись. Я развяжу.
Она повернулась так, чтобы он мог дотянуться до ее связанных рук, и почувствовала, что он что-то делает с веревкой. Все. Одна рука свободна. А другая? Она повернулась и похолодела от ужаса: он привязал в правую руку к своему левому запястью.
– Теперь ты не убежишь от меня, учительница. Я понимаю.
Он был прав. Теперь она действительно не сможет убежать, но, может быть, ей удастся сбежать позже? Надо будет что-нибудь придумать. Путешествие с Мархемом и Бонгом по джунглям в сезон дождей казалось ей теперь воскресной прогулкой. Эти несколько часов были худшими в ее жизни. Она потрясла онемевшей левой рукой, чтобы восстановить кровообращение. Староста ждал ее, стоя на валуне, и она начала карабкаться вверх.
Они лезли в гору около двух часов. Иногда Сара помогала старосте взобраться на следующий выступ, иногда поддерживала, чтобы он не скатился вниз. В конце концов она догадалась, что он пьян, поэтому и не может удержать равновесие. Он, должно быть, тайком нализался какой-нибудь дряни, пока они взбирались на скалу. Это открытие очень обрадовало ее. Обмануть пьяного стража гораздо проще, чем трезвого.
Когда солнце уже садилось, они стояли на гребне скалы и смотрели на бегущую вниз тропинку. У основания скалы Сара увидела что-то вроде небольшого лагеря, искусно спрятанного в джунглях.
Она заметила только одного голого по пояс мужчину, спящего или просто лежащего на связке бамбука, но множество признаков указывало на то, что он там не один. Паслись стреноженные лошади, лежали седла и уздечки, горел костер. Сара даже почувствовала запах тушеного мяса.
– Друзья, – промычал Скварез, указывая вниз, на лагерь, – мы сейчас спустимся к нашим друзьям. – Он медленно повернулся и с глумливой улыбкой посмотрел на Сару. – Они хотят взглянуть на мою белокурую учительницу.
Сара покрылась холодным потом. Кто эти люди, кого он именовал «друзьями»?
– Но там только один человек. А где остальные?
– Они скоро придут, – засмеялся Скварез.
Когда до лагеря оставалось около пятидесяти ярдов, Сара увидела людей. Филиппинцы. Вид довольно бандитский. Двое из них бросили какой-то тяжелый на вид узел к подножию скалы, третий снял с огня горшок с тушеным мясом. Несколько человек пошли с ведрами за водой к ближайшему ручью. Саре страстно захотелось окунуться в воду или хотя бы облиться из ведра. Только холодная вода могла уменьшить мучительную боль во всем теле.
Самого рослого мужчину со шрамом, проходящим от брови через всю щеку, священник методистской церкви в Айове назвал бы «исчадием ада». Скварез подошел к этому ужасному человеку и сказал ему несколько слов, которых Сара не поняла. С гаденькой улыбочкой он передал веревку, которой была связана Сара, человеку со шрамом.
Потом повернулся к девушке:
– Я сказал, что принес ему подарок. Тебя.
Глава 21
Скварез показал на главаря шайки:
– Я подарил тебя моему другу.
У Сары замерло сердце. Последняя надежда угасла. Оказывается, она была подарком, предназначенным этому страшному человеку.
– О Боже, – молилась она, – дай мне сразу умереть.
Человек со шрамом что-то резко приказал ей. Она подняла голову и выпрямилась, насколько позволяла веревка. Если ей суждено умереть, она умрет достойно. Она не струсит, что бы ни случилось. Она – американская учительница. И послана президентом Мак-Кинли. Сара молча смотрела на мужчину со шрамом. Он повернулся к Скварезу и заговорил.
– Он хочет, чтобы ты села и чувствовала себя как дома. – Скварез засмеялся.
Он-то понимал, как она боится. И наслаждался ее страданиями.
– Сесть?
– Да, на ствол дерева возле огня. Он хочет угостить тебя кофе. – Скварез радостно захихикал. – Он хочет, чтобы тебе, белокурая американка, было приятно в его... – Скварез подыскивал слово, – в его доме.
Высокий филиппинец повел Сквареза и Сару к месту, которое считалось почетным в этом лагере. Мужчина со шрамом вновь что-то сказал коротко и резко, его подчиненные бросились выполнять приказ главаря. Один из них постелил на ствол дерева одеяло, на котором стояло клеймо американских вооруженных сил. Другой налил горячий кофе в крошечную чашечку и держал ее, пока Сара усаживалась. Скварез сел рядом с главарем.
– Я буду переводить, что он от тебя хочет, – объяснил он Саре.
Староста выглядел чрезвычайно гордым, удостоившись чести быть переводчиком у такого большого человека.
– Он спрашивает: ты не хочешь пить, тебе дать воды?
Не успела Сара ответить, как главарь заговорил снова.
– Он говорит, может быть, ты хочешь есть? – повторил Скварез вежливые слова, которые она сотни раз слышала от филиппинцев, когда заходила в хижины в Сан-Мигеле.
– Он хочет знать, какого ты мнения о нашей стране, – перевел Скварез и кивнул главарю, показывая, что тот может продолжать. – Еще спрашивает, есть ли у тебя друг.
Сара теперь очень хорошо понимала, что имеет в виду этот мужчина, он хочет знать, есть ли у нее любовник. Как же ответить, чтобы он не догадался, что ей ясен смысл вопроса?
– Днем мои друзья – дети, а ночь мы проводим дома с Магдалиной Скварез.
Ну все. Сара замерла. Вторая часть ее ответа могла натолкнуть его на ту же гнусность, о которой ей раньше говорил Скварез. Неужели все жители селения решили, что они с Магдалиной?.. Но сейчас не время думать об этом. Сейчас важно завоевать доверие этих людей, тогда у нее будет шанс на спасение.
– Пожалуй, я бы выпила немного воды.
Сара вспомнила наставления Мархема:
«Никогда не отказывайтесь, если филиппинец предлагает вам еду. Это не только проявление плохого воспитания, но и тяжкое оскорбление для хозяина и хозяйки дома. – Помнится, он еще усмехнулся и добавил: – Ешьте и пейте все, что вам предложат, и ничего не говорите».
Она посмотрела в сторону жарящегося на вертеле мяса.
– И я бы хотела поесть, конечно, после мужчин. Скажите им, мистер Скварез, что мясо, которое они готовят на вертеле, пахнет восхитительно.
Скварез энергично закивал.
– Собачье мясо – деликатес в нашей стране. Его своеобразный вкус очень нравился твоему мужу Роберту. Особенно хорошо собачина идет под выпивку.
Сара почувствовала подступающую тошноту, словно ее желудок выворачивают наизнанку. Оставалось только надеяться, что голодные мужчины съедят все и ей ничего не останется.
Мужчины пустили по кругу глиняный кувшин, очень похожий на те, которыми пользовались Мархем, Бонг и Рудольфо во время поездки. Скварез взял кувшин из рук предводителя со шрамом и начал пить, захлебываясь и шумно глотая. Потом протянул сосуд Саре. Она отпила немного и задержала жидкость во рту, стараясь проглотить. Отдавая кувшин Скварезу, она услышала восхищенное перешептывание. Одно испытание она, безусловно, выдержала.
Саре ужасно хотелось выплюнуть отвратительную жидкость. Она не знала, что было в кувшине, а только чувствовала противную горечь во рту и песок на зубах. Горло горело огнем, на глазах выступили слезы, но она сдерживалась изо всех сил. Надо выпить еще.
– Мистер Скварез, можно мне ещё глоточек?
Один из мужчин принес ей полный ковш этой гадости. Она поблагодарила и сделала несколько глотков. Ну так. Теперь лучше. Окружившие ее тесным кольцом мужчины следили за каждым движением. Саре сделалось не по себе. Если и дальше они не будут спускать с нее глаз, то...
Мужчина со шрамом подошел так близко, что, протянув руку, мог бы до нее дотронуться. Именно так он и сделал. Саре хотелось отпрянуть, закричать, но вместо этого она застыла на месте, напряженно выпрямив спину. Он перебирал пряди ее волос, высказывая свое суждение об их структуре, цвете, весе, словно читал лекцию. Мужчины, еще теснее сгрудившиеся вокруг нее, цокали языками и кивали, как настоящие знатоки.
– Они впервые видят светлые волосы, – объяснил Скварез. – Все американцы светловолосы?
– Вы прекрасно знаете, что это не так, сеньор. Вы видели американцев в военном гарнизоне. У них разные оттенки волос. – Она взглянула на грязные волосы Сквареза. – Волосы капитана Нэша даже чернее ваших.
– Вытяни руку, – перебил ее Скварез. – Быстрее. Вытяни руку. Так велел главный.
Сара, недоумевая, вытянула руку перед собой. Пока еще они не причинили ей боли. Может быть, сейчас ее ударят? И она ничего не может сделать. Сара закрыла глаза.
Она почувствовала чье-то дыхание и легкое прикосновение пальцев к коже. Человек со шрамом и его подчиненные приникли к ее руке с неподдельным интересом. Они восхищенно причмокивали, не скрывая своего восторга и удивления. Один из них легонько ущипнул ее и улыбнулся. Другие закивали и тоже захотели попробовать.
– Что они делают?
– Кожа у американцев волосатая. Им нравится, что рука у тебя покрыта светлыми волосками. И им нравится твоя белая кожа.
Да, эти люди ее не обидят. Они ведут себя как дети, пытаясь разобраться, из чего она сделана. Наконец Сара поняла, что для них она – существо из другого мира, странное и непохожее на них самих.
– Одни из них говорят, что ты уродлива, – засмеялся Скварез. – Другие считают, что ты похожа на цветок, на цветках такие же ворсинки, как на тебе. – Он глотнул из кувшина, но ей не предложил. – Мне нравятся твои ворсистые руки. Ты хорошенькая.
Поведение мужчин озадачило Сару. Они обращались с ней как с почетным гостем на великосветском приеме, им хотелось, чтобы прекрасная незнакомка чувствовала себя хорошо. Они изучали, а не обижали ее.
Продолжая ее разглядывать, они передавали друг другу кувшин с той самой жидкостью. Ей предложили чашечку кофе. Один из мужчин положил на бревно рядом с ней самодельную сигару. Он ничего не сказал, но было ясно, что ей предлагают закурить, если у нее есть такое желание. Однако отвратительную жидкость в кувшине ей больше не давали. Несколько филиппинцев только что вернулись с купания и не присутствовали при обсуждении ее волос. Они подошли к Саре, и каждый из них потрогал ее белокурые пряди. Самые любознательные пропускали их сквозь пальцы и рассказывали о своих ощущениях. Сара сидела неподвижно, как каменная. Может быть, теперь они отпустят ее?
Она взглянула на глубокие царапины, украшавшие лицо Сквареза, и поняла, что у нее нет надежды вернуться невредимой в Сан-Мигель. Если никто другой не будет претендовать на нее, он займется ею сам. Скварез разрезал веревку, связывающую их руки. Она не поверила своим глазам. Филиппинцы очень бережливы, они способны часами развязывать тесемку или веревку, лишь бы не разрезать ее. Что это с ним? Сара размяла затекшую руку. Она приготовилась ко всему.
– Ты будешь выступать первой. Вставай и пой.
– Петь?
– На всех вечерах бывают развлечения, теперь время развлечений. Пой.
Сара поднялась с места и осмотрелась. Мужчина со шрамом сидел на противоположном конце бревна. Все в ожидании смотрели на нее. Они действительно хотели, чтобы она пела. Сара глубоко вздохнула. Она решила, что споет им папину любимую песню «После бала». Прикрыв глаза, она мысленно перенеслась на кухню ее собственного дома, где они с папой любили танцевать: он – в своих огромных ботинках, она – босиком. Мать пела и любовалась ими. Сара открыла глаза. Ландроуны молча сидели вокруг нее и ждали.
Гаснут звезды,
Кончается бал.
На заре разъезжаются гости.
Эти устрашающего вида люди раскачивались в такт мелодии, очарованные песней, смысл которой не понимали и которую пела женщина, такая же непонятная, как и ее песня.
– Еще!
Она спела еще раз. Они опять ритмично раскачивались, а когда она закончила, долго хлопали в ладоши. Вперед вышли двое мужчин. У одного из них на голове был цветастый платок с узелками на углах, и по его манерным жестам Сара поняла, что он исполняет женскую партию. Они танцевали, а остальные отбивали такт. Сара хлопала изо всех сил. Потом встал Скварез и спел печальную песню. Кто-то из мужчин даже заплакал.
– Я спел испанскую любовную песню.
Сара понимающе кивнула, и он сел. Неожиданно ей в голову пришла сумасшедшая мысль. Если ей удалось научить детей петь «Прекрасную Краснокрылку», то почему бы ей не попробовать научить и этих огрубевших мужчин?
Кувшины передавались из рук в руки в ускоренном темпе. Сара встала и повернулась к Скварезу.
– Скажите им, что я могу научить их американской песне о любви.
Ее заявление было воспринято почти с восторгом. Сара начала петь, а они внимательно слушали. Она выбрала из первого ряда молодого мужчину и попросила его спеть с ней вместе. Постепенно, строку за строкой песню выучили все, громко выкрикивая слова. Становилось все шумнее. Сара незаметно вернулась на свое место. Мужчины, увлеченные пенией, казалось, забыли о ней.
Двое мужчин встали и спели «Прекрасную Краснокрылку». Друзья подбадривали их одобрительными криками. Сара аплодировала вместе со всеми. Потом они спели еще несколько филиппинских песен. Юноша, которого она выбрала, вышел в круг и начал исполнять какой-то похожий на джигу танец, а остальные хлопали в ладоши, отбивая ритм.
Человек со шрамом поднялся и вынул из ножен огромный нож. Сара замерла и скрестила руки на груди. Что теперь?
Он поставил ногу на ствол дерева и начал говорить. Его громкий, но очень мягкий голос буквально околдовал слушателей. Повествование сопровождалось красноречивыми жестами. Или он рассказывает им что-то, или читает стихотворение, предположила Сара. Иногда слушатели громко повторяли за ним некоторые слова. Тогда он хмурил брови, и они замолкали.
Он повернулся к Саре, поднял нож, будто в чем-то клялся, и сильным движением рубанул по стволу, Сара с удивлением увидела, что он улыбается. Он поклонился ей. Она поклонилась в ответ и изо всех сил захлопала в ладоши.
«Удивительные люди, эти филиппинцы, – подумала Сара. – Какое странное слияние примитивности, любознательности, художественной одаренности, жестокости и детской непосредственности!»
За сегодняшний день она навидалась всякого, но ни о чем не жалела. То, что сейчас происходило в лагере ландроунов, не вызывало у нее ни страха, ни отвращения. Может быть, с ней что-то не так?
– Скоро я увижу, какое у тебя тело, светловолосая учительница. Может быть, оно тоже покрыто светлыми волосками. – Скварез присосался к кувшину. – Ты опять принадлежишь мне.
Вдруг Сара увидела, что в руках одного из мужчин что-то блеснуло. Сара вгляделась и окаменела. Крестик на золотой цепочке. Она знала, что если его перевернуть, то на другой стороне будут инициалы «Б. М.». Ей очень хотелось убедиться в этом, но она не смела. Все сразу изменилось. Теперь эти люди уже не казались ей смешными и очаровательными дикарями. Это были ландроуны, жестокие, грубые, готовые на все. Это были грабители, насильники, убийцы, напавшие на селение. Ее селение!
Скварез потянул Сару за руку. Когда предводитель шайки отказался от нее, староста решил не терять зря времени.
Что же делать с этим чудовищем?
– Подождите, сеньор Скварез. Давайте лучше выпьем. Передайте мне, пожалуйста, кувшин. – Она показала на глиняный кувшин, стоящий у его ног.
Сначала в его взгляде мелькнуло удивление, затем – радость, как будто до него, наконец, дошло.
– Тебе нравится наша туба?
– Да. У нас в Айове нет ничего подобного.
– Где находится Айова? В Нью-Йорке? В Калифорнии?
– Я думаю, ближе к Нью-Йорку. – Она показала на кувшин: – Вы первый, сеньор.
Отец как-то сказал ей, что веселый пьяный мужчина куда менее опасен, чем разгневанный трезвый. Наверное, настало время проверить это утверждение.
Она поднесла кувшин к губам и вновь подала его Скварезу.
– Спасибо. Теперь ваша очередь, сеньор. Староста сделал несколько больших глотков. Его пьяный взгляд остановился на Саре. Он сдернул с бревна одеяло, перекинул его через плечо и показал на джунгли. Встал, с трудом удерживая равновесие, и нетвердой походкой направился к зарослям карликовых пальм. Проходя мимо сидящих у костра ландроунов, он поклонился им, и те стали что-то ему говорить.
– Они говорят, что ты славная.
Сара подняла кувшин.
– Я принесу нам еще выпить, сеньор.
– Хорошо. Они правы, ты славная.
Язык у него начал заплетаться. Есть ли у нее надежда? Сумеет ли она осуществить задуманное? Сара лихорадочно соображала, придумывая варианты спасения. Да что там! Надо использовать любую возможность. На мгновение перед ней возникло лицо Мархема. Но сейчас он не поможет ей. Она решила придумать что-то сама, и как можно быстрее.
Она почувствовала смрадное дыхание филиппинца, тяжелый запах его потного тела. Он подошел к ней вплотную и погладил ее бедра. К горлу подкатила тошнота, заглушая страх.
– Я положу одеяло вот здесь. Ложись. – Скварез дернул Сару за руку.
Сквозь сгустившиеся сумерки слабо пробивался свет месяца. Впрочем, от костра было достаточно света, и Сара отчетливо видела глаза своего мучителя, его золотые зубы, покрытую цаплями пота темную блестящую кожу на лице.
Он бросил одеяло на землю, широко улыбнулся и потянулся за кувшином. От страха кровь застыла у нее в жилах. Все напрасно, она ничего не может сделать. Девушка в изнеможении опустилась на одеяло с клеймом американской армии.
– Я подарил тебя моему другу.
У Сары замерло сердце. Последняя надежда угасла. Оказывается, она была подарком, предназначенным этому страшному человеку.
– О Боже, – молилась она, – дай мне сразу умереть.
Человек со шрамом что-то резко приказал ей. Она подняла голову и выпрямилась, насколько позволяла веревка. Если ей суждено умереть, она умрет достойно. Она не струсит, что бы ни случилось. Она – американская учительница. И послана президентом Мак-Кинли. Сара молча смотрела на мужчину со шрамом. Он повернулся к Скварезу и заговорил.
– Он хочет, чтобы ты села и чувствовала себя как дома. – Скварез засмеялся.
Он-то понимал, как она боится. И наслаждался ее страданиями.
– Сесть?
– Да, на ствол дерева возле огня. Он хочет угостить тебя кофе. – Скварез радостно захихикал. – Он хочет, чтобы тебе, белокурая американка, было приятно в его... – Скварез подыскивал слово, – в его доме.
Высокий филиппинец повел Сквареза и Сару к месту, которое считалось почетным в этом лагере. Мужчина со шрамом вновь что-то сказал коротко и резко, его подчиненные бросились выполнять приказ главаря. Один из них постелил на ствол дерева одеяло, на котором стояло клеймо американских вооруженных сил. Другой налил горячий кофе в крошечную чашечку и держал ее, пока Сара усаживалась. Скварез сел рядом с главарем.
– Я буду переводить, что он от тебя хочет, – объяснил он Саре.
Староста выглядел чрезвычайно гордым, удостоившись чести быть переводчиком у такого большого человека.
– Он спрашивает: ты не хочешь пить, тебе дать воды?
Не успела Сара ответить, как главарь заговорил снова.
– Он говорит, может быть, ты хочешь есть? – повторил Скварез вежливые слова, которые она сотни раз слышала от филиппинцев, когда заходила в хижины в Сан-Мигеле.
– Он хочет знать, какого ты мнения о нашей стране, – перевел Скварез и кивнул главарю, показывая, что тот может продолжать. – Еще спрашивает, есть ли у тебя друг.
Сара теперь очень хорошо понимала, что имеет в виду этот мужчина, он хочет знать, есть ли у нее любовник. Как же ответить, чтобы он не догадался, что ей ясен смысл вопроса?
– Днем мои друзья – дети, а ночь мы проводим дома с Магдалиной Скварез.
Ну все. Сара замерла. Вторая часть ее ответа могла натолкнуть его на ту же гнусность, о которой ей раньше говорил Скварез. Неужели все жители селения решили, что они с Магдалиной?.. Но сейчас не время думать об этом. Сейчас важно завоевать доверие этих людей, тогда у нее будет шанс на спасение.
– Пожалуй, я бы выпила немного воды.
Сара вспомнила наставления Мархема:
«Никогда не отказывайтесь, если филиппинец предлагает вам еду. Это не только проявление плохого воспитания, но и тяжкое оскорбление для хозяина и хозяйки дома. – Помнится, он еще усмехнулся и добавил: – Ешьте и пейте все, что вам предложат, и ничего не говорите».
Она посмотрела в сторону жарящегося на вертеле мяса.
– И я бы хотела поесть, конечно, после мужчин. Скажите им, мистер Скварез, что мясо, которое они готовят на вертеле, пахнет восхитительно.
Скварез энергично закивал.
– Собачье мясо – деликатес в нашей стране. Его своеобразный вкус очень нравился твоему мужу Роберту. Особенно хорошо собачина идет под выпивку.
Сара почувствовала подступающую тошноту, словно ее желудок выворачивают наизнанку. Оставалось только надеяться, что голодные мужчины съедят все и ей ничего не останется.
Мужчины пустили по кругу глиняный кувшин, очень похожий на те, которыми пользовались Мархем, Бонг и Рудольфо во время поездки. Скварез взял кувшин из рук предводителя со шрамом и начал пить, захлебываясь и шумно глотая. Потом протянул сосуд Саре. Она отпила немного и задержала жидкость во рту, стараясь проглотить. Отдавая кувшин Скварезу, она услышала восхищенное перешептывание. Одно испытание она, безусловно, выдержала.
Саре ужасно хотелось выплюнуть отвратительную жидкость. Она не знала, что было в кувшине, а только чувствовала противную горечь во рту и песок на зубах. Горло горело огнем, на глазах выступили слезы, но она сдерживалась изо всех сил. Надо выпить еще.
– Мистер Скварез, можно мне ещё глоточек?
Один из мужчин принес ей полный ковш этой гадости. Она поблагодарила и сделала несколько глотков. Ну так. Теперь лучше. Окружившие ее тесным кольцом мужчины следили за каждым движением. Саре сделалось не по себе. Если и дальше они не будут спускать с нее глаз, то...
Мужчина со шрамом подошел так близко, что, протянув руку, мог бы до нее дотронуться. Именно так он и сделал. Саре хотелось отпрянуть, закричать, но вместо этого она застыла на месте, напряженно выпрямив спину. Он перебирал пряди ее волос, высказывая свое суждение об их структуре, цвете, весе, словно читал лекцию. Мужчины, еще теснее сгрудившиеся вокруг нее, цокали языками и кивали, как настоящие знатоки.
– Они впервые видят светлые волосы, – объяснил Скварез. – Все американцы светловолосы?
– Вы прекрасно знаете, что это не так, сеньор. Вы видели американцев в военном гарнизоне. У них разные оттенки волос. – Она взглянула на грязные волосы Сквареза. – Волосы капитана Нэша даже чернее ваших.
– Вытяни руку, – перебил ее Скварез. – Быстрее. Вытяни руку. Так велел главный.
Сара, недоумевая, вытянула руку перед собой. Пока еще они не причинили ей боли. Может быть, сейчас ее ударят? И она ничего не может сделать. Сара закрыла глаза.
Она почувствовала чье-то дыхание и легкое прикосновение пальцев к коже. Человек со шрамом и его подчиненные приникли к ее руке с неподдельным интересом. Они восхищенно причмокивали, не скрывая своего восторга и удивления. Один из них легонько ущипнул ее и улыбнулся. Другие закивали и тоже захотели попробовать.
– Что они делают?
– Кожа у американцев волосатая. Им нравится, что рука у тебя покрыта светлыми волосками. И им нравится твоя белая кожа.
Да, эти люди ее не обидят. Они ведут себя как дети, пытаясь разобраться, из чего она сделана. Наконец Сара поняла, что для них она – существо из другого мира, странное и непохожее на них самих.
– Одни из них говорят, что ты уродлива, – засмеялся Скварез. – Другие считают, что ты похожа на цветок, на цветках такие же ворсинки, как на тебе. – Он глотнул из кувшина, но ей не предложил. – Мне нравятся твои ворсистые руки. Ты хорошенькая.
Поведение мужчин озадачило Сару. Они обращались с ней как с почетным гостем на великосветском приеме, им хотелось, чтобы прекрасная незнакомка чувствовала себя хорошо. Они изучали, а не обижали ее.
Продолжая ее разглядывать, они передавали друг другу кувшин с той самой жидкостью. Ей предложили чашечку кофе. Один из мужчин положил на бревно рядом с ней самодельную сигару. Он ничего не сказал, но было ясно, что ей предлагают закурить, если у нее есть такое желание. Однако отвратительную жидкость в кувшине ей больше не давали. Несколько филиппинцев только что вернулись с купания и не присутствовали при обсуждении ее волос. Они подошли к Саре, и каждый из них потрогал ее белокурые пряди. Самые любознательные пропускали их сквозь пальцы и рассказывали о своих ощущениях. Сара сидела неподвижно, как каменная. Может быть, теперь они отпустят ее?
Она взглянула на глубокие царапины, украшавшие лицо Сквареза, и поняла, что у нее нет надежды вернуться невредимой в Сан-Мигель. Если никто другой не будет претендовать на нее, он займется ею сам. Скварез разрезал веревку, связывающую их руки. Она не поверила своим глазам. Филиппинцы очень бережливы, они способны часами развязывать тесемку или веревку, лишь бы не разрезать ее. Что это с ним? Сара размяла затекшую руку. Она приготовилась ко всему.
– Ты будешь выступать первой. Вставай и пой.
– Петь?
– На всех вечерах бывают развлечения, теперь время развлечений. Пой.
Сара поднялась с места и осмотрелась. Мужчина со шрамом сидел на противоположном конце бревна. Все в ожидании смотрели на нее. Они действительно хотели, чтобы она пела. Сара глубоко вздохнула. Она решила, что споет им папину любимую песню «После бала». Прикрыв глаза, она мысленно перенеслась на кухню ее собственного дома, где они с папой любили танцевать: он – в своих огромных ботинках, она – босиком. Мать пела и любовалась ими. Сара открыла глаза. Ландроуны молча сидели вокруг нее и ждали.
Гаснут звезды,
Кончается бал.
На заре разъезжаются гости.
Эти устрашающего вида люди раскачивались в такт мелодии, очарованные песней, смысл которой не понимали и которую пела женщина, такая же непонятная, как и ее песня.
– Еще!
Она спела еще раз. Они опять ритмично раскачивались, а когда она закончила, долго хлопали в ладоши. Вперед вышли двое мужчин. У одного из них на голове был цветастый платок с узелками на углах, и по его манерным жестам Сара поняла, что он исполняет женскую партию. Они танцевали, а остальные отбивали такт. Сара хлопала изо всех сил. Потом встал Скварез и спел печальную песню. Кто-то из мужчин даже заплакал.
– Я спел испанскую любовную песню.
Сара понимающе кивнула, и он сел. Неожиданно ей в голову пришла сумасшедшая мысль. Если ей удалось научить детей петь «Прекрасную Краснокрылку», то почему бы ей не попробовать научить и этих огрубевших мужчин?
Кувшины передавались из рук в руки в ускоренном темпе. Сара встала и повернулась к Скварезу.
– Скажите им, что я могу научить их американской песне о любви.
Ее заявление было воспринято почти с восторгом. Сара начала петь, а они внимательно слушали. Она выбрала из первого ряда молодого мужчину и попросила его спеть с ней вместе. Постепенно, строку за строкой песню выучили все, громко выкрикивая слова. Становилось все шумнее. Сара незаметно вернулась на свое место. Мужчины, увлеченные пенией, казалось, забыли о ней.
Двое мужчин встали и спели «Прекрасную Краснокрылку». Друзья подбадривали их одобрительными криками. Сара аплодировала вместе со всеми. Потом они спели еще несколько филиппинских песен. Юноша, которого она выбрала, вышел в круг и начал исполнять какой-то похожий на джигу танец, а остальные хлопали в ладоши, отбивая ритм.
Человек со шрамом поднялся и вынул из ножен огромный нож. Сара замерла и скрестила руки на груди. Что теперь?
Он поставил ногу на ствол дерева и начал говорить. Его громкий, но очень мягкий голос буквально околдовал слушателей. Повествование сопровождалось красноречивыми жестами. Или он рассказывает им что-то, или читает стихотворение, предположила Сара. Иногда слушатели громко повторяли за ним некоторые слова. Тогда он хмурил брови, и они замолкали.
Он повернулся к Саре, поднял нож, будто в чем-то клялся, и сильным движением рубанул по стволу, Сара с удивлением увидела, что он улыбается. Он поклонился ей. Она поклонилась в ответ и изо всех сил захлопала в ладоши.
«Удивительные люди, эти филиппинцы, – подумала Сара. – Какое странное слияние примитивности, любознательности, художественной одаренности, жестокости и детской непосредственности!»
За сегодняшний день она навидалась всякого, но ни о чем не жалела. То, что сейчас происходило в лагере ландроунов, не вызывало у нее ни страха, ни отвращения. Может быть, с ней что-то не так?
– Скоро я увижу, какое у тебя тело, светловолосая учительница. Может быть, оно тоже покрыто светлыми волосками. – Скварез присосался к кувшину. – Ты опять принадлежишь мне.
Вдруг Сара увидела, что в руках одного из мужчин что-то блеснуло. Сара вгляделась и окаменела. Крестик на золотой цепочке. Она знала, что если его перевернуть, то на другой стороне будут инициалы «Б. М.». Ей очень хотелось убедиться в этом, но она не смела. Все сразу изменилось. Теперь эти люди уже не казались ей смешными и очаровательными дикарями. Это были ландроуны, жестокие, грубые, готовые на все. Это были грабители, насильники, убийцы, напавшие на селение. Ее селение!
Скварез потянул Сару за руку. Когда предводитель шайки отказался от нее, староста решил не терять зря времени.
Что же делать с этим чудовищем?
– Подождите, сеньор Скварез. Давайте лучше выпьем. Передайте мне, пожалуйста, кувшин. – Она показала на глиняный кувшин, стоящий у его ног.
Сначала в его взгляде мелькнуло удивление, затем – радость, как будто до него, наконец, дошло.
– Тебе нравится наша туба?
– Да. У нас в Айове нет ничего подобного.
– Где находится Айова? В Нью-Йорке? В Калифорнии?
– Я думаю, ближе к Нью-Йорку. – Она показала на кувшин: – Вы первый, сеньор.
Отец как-то сказал ей, что веселый пьяный мужчина куда менее опасен, чем разгневанный трезвый. Наверное, настало время проверить это утверждение.
Она поднесла кувшин к губам и вновь подала его Скварезу.
– Спасибо. Теперь ваша очередь, сеньор. Староста сделал несколько больших глотков. Его пьяный взгляд остановился на Саре. Он сдернул с бревна одеяло, перекинул его через плечо и показал на джунгли. Встал, с трудом удерживая равновесие, и нетвердой походкой направился к зарослям карликовых пальм. Проходя мимо сидящих у костра ландроунов, он поклонился им, и те стали что-то ему говорить.
– Они говорят, что ты славная.
Сара подняла кувшин.
– Я принесу нам еще выпить, сеньор.
– Хорошо. Они правы, ты славная.
Язык у него начал заплетаться. Есть ли у нее надежда? Сумеет ли она осуществить задуманное? Сара лихорадочно соображала, придумывая варианты спасения. Да что там! Надо использовать любую возможность. На мгновение перед ней возникло лицо Мархема. Но сейчас он не поможет ей. Она решила придумать что-то сама, и как можно быстрее.
Она почувствовала смрадное дыхание филиппинца, тяжелый запах его потного тела. Он подошел к ней вплотную и погладил ее бедра. К горлу подкатила тошнота, заглушая страх.
– Я положу одеяло вот здесь. Ложись. – Скварез дернул Сару за руку.
Сквозь сгустившиеся сумерки слабо пробивался свет месяца. Впрочем, от костра было достаточно света, и Сара отчетливо видела глаза своего мучителя, его золотые зубы, покрытую цаплями пота темную блестящую кожу на лице.
Он бросил одеяло на землю, широко улыбнулся и потянулся за кувшином. От страха кровь застыла у нее в жилах. Все напрасно, она ничего не может сделать. Девушка в изнеможении опустилась на одеяло с клеймом американской армии.
Глава 22
Сара сидела молча, гордо вскинув голову и глядя невидящими глазами туда, где у костра веселилась шайка. Скварез нависал над ней, раскачиваясь из стороны в сторону и что-то невнятно бормоча. Сара подумала, что, если не будет смотреть на него, то ей не будет так страшно. Кричать бесполезно, люди у костра наверняка убеждены, что этот ужасный человек доставил женщине большое удовольствие тем, что приволок ее в джунгли на веревке, как животное. Они ободряли его, когда он уводил ее от костра.
Сара понимала, что необходимо найти какой-нибудь выход, но мозг отказывался служить ей. Она тупо смотрела на веселящихся ландроунов, словно они могли подсказать ей способ спасения.
Хорошо хоть то, что ей не пришлось есть собачину. Голодные разбойники уничтожили все до последнего кусочка, запивая изысканное лакомство тубой. Веселье постепенно затихало. Кое-кто уже спал. Мужчина со шрамом так и сидел на бревне, где она оставила его. Он что-то наигрывал на гитаре и пел густым нежным голосом. До нее долетали обрывки фраз, редкие крики и смех.
Совершенно пьяный Скварез, еле ворочая языком, что-то говорил ей, мешая английские слова с местным наречием.
– Пей. – Он протянул ей кувшин. Сара сделала вид, что отпила, и отдала кувшин обратно.
Ужасное пойло настолько отвратительно пахло, что Сара с трудом сдержала тошноту. Она беззаботно улыбнулась и взмахнула ресницами.
– Теперь ваша очередь, сеньор.
– Я, пожалуй, выпью.
Скварез поднес кувшин к губам, но потерял равновесие и упал, выпустив кувшин из рук. Глиняный сосуд ударился о камень и разбился. Староста даже не заметил этого. С минуту он сидел, осоловело мотая головой, а потом мешком свалился на Сару, буквально распластав ее на грубом одеяле.
Первым желанием Сары было закричать, позвать на помощь, но она быстро сообразила, что нельзя этого делать. Ландроуны были слишком близко, и они, конечно, прибегут на ее крики, но если и окажут помощь, то только не ей.
Вполне возможно, что все они ждали своей очереди, а Скварез должен был просто попробовать ее первым. Если бы с ней был Мархем, когда пришли ландроуны! Конечно, глупо теперь думать об этом. Они и напали на селение, потому что его не было. Они прекрасно знали, что Сан-Мигель беззащитен, и не боялись сопротивления. Сара совершенно не сомневалась, что это дело рук сеньора Сквареза. Это он сообщил своим друзьям-разбойникам, что большая часть солдат военного гарнизона покинула Сан-Мигель.
И хотя Сара ужасно перепугалась, она не могла позволить себе заплакать. У нее был выбор: или дать этому ублюдку сделать то, что он хотел, или сопротивляться до конца. Мать учила ее не теряться в любых ситуациях. Она покажет ему, на что способны девушки из Айовы. Она будет бороться. И Сара, закусив губу стала пихать его, бить ногами, царапать ему лицо. Он не отбивался и не пытался сдержать ее. Он просто камнем лежал на ней, не давая подняться. Сара толкала его изо всех сил, пытаясь сбросить с себя неподвижное тело. Скварез что-то промычал, но она не поняла, продолжая отчаянные попытки освободиться. Филиппинец был невелик ростом, но очень тяжел и лежал на ней как куль муки.
Может быть, он казался таким тяжелым, потому что был пьян. Сара подумала, что отец, пожалуй, прав. Во всяком случае, сегодня ночью Скварез ничего не сможет с ней сделать. Если ей удастся выбраться из-под этого вонючего мешка, у нее появится шанс на спасение. Она сумеет добраться до селения прежде, чем бандиты поймут, что пленница сбежала.
Сара попыталась убрать его руки со своих плеч.
– Лежи спокойно, светловолосая американка.
Сара понимала, что необходимо найти какой-нибудь выход, но мозг отказывался служить ей. Она тупо смотрела на веселящихся ландроунов, словно они могли подсказать ей способ спасения.
Хорошо хоть то, что ей не пришлось есть собачину. Голодные разбойники уничтожили все до последнего кусочка, запивая изысканное лакомство тубой. Веселье постепенно затихало. Кое-кто уже спал. Мужчина со шрамом так и сидел на бревне, где она оставила его. Он что-то наигрывал на гитаре и пел густым нежным голосом. До нее долетали обрывки фраз, редкие крики и смех.
Совершенно пьяный Скварез, еле ворочая языком, что-то говорил ей, мешая английские слова с местным наречием.
– Пей. – Он протянул ей кувшин. Сара сделала вид, что отпила, и отдала кувшин обратно.
Ужасное пойло настолько отвратительно пахло, что Сара с трудом сдержала тошноту. Она беззаботно улыбнулась и взмахнула ресницами.
– Теперь ваша очередь, сеньор.
– Я, пожалуй, выпью.
Скварез поднес кувшин к губам, но потерял равновесие и упал, выпустив кувшин из рук. Глиняный сосуд ударился о камень и разбился. Староста даже не заметил этого. С минуту он сидел, осоловело мотая головой, а потом мешком свалился на Сару, буквально распластав ее на грубом одеяле.
Первым желанием Сары было закричать, позвать на помощь, но она быстро сообразила, что нельзя этого делать. Ландроуны были слишком близко, и они, конечно, прибегут на ее крики, но если и окажут помощь, то только не ей.
Вполне возможно, что все они ждали своей очереди, а Скварез должен был просто попробовать ее первым. Если бы с ней был Мархем, когда пришли ландроуны! Конечно, глупо теперь думать об этом. Они и напали на селение, потому что его не было. Они прекрасно знали, что Сан-Мигель беззащитен, и не боялись сопротивления. Сара совершенно не сомневалась, что это дело рук сеньора Сквареза. Это он сообщил своим друзьям-разбойникам, что большая часть солдат военного гарнизона покинула Сан-Мигель.
И хотя Сара ужасно перепугалась, она не могла позволить себе заплакать. У нее был выбор: или дать этому ублюдку сделать то, что он хотел, или сопротивляться до конца. Мать учила ее не теряться в любых ситуациях. Она покажет ему, на что способны девушки из Айовы. Она будет бороться. И Сара, закусив губу стала пихать его, бить ногами, царапать ему лицо. Он не отбивался и не пытался сдержать ее. Он просто камнем лежал на ней, не давая подняться. Сара толкала его изо всех сил, пытаясь сбросить с себя неподвижное тело. Скварез что-то промычал, но она не поняла, продолжая отчаянные попытки освободиться. Филиппинец был невелик ростом, но очень тяжел и лежал на ней как куль муки.
Может быть, он казался таким тяжелым, потому что был пьян. Сара подумала, что отец, пожалуй, прав. Во всяком случае, сегодня ночью Скварез ничего не сможет с ней сделать. Если ей удастся выбраться из-под этого вонючего мешка, у нее появится шанс на спасение. Она сумеет добраться до селения прежде, чем бандиты поймут, что пленница сбежала.
Сара попыталась убрать его руки со своих плеч.
– Лежи спокойно, светловолосая американка.