— Вы все сочтете меня трусихой, если я останусь. Финн будет припоминать это мне еще многие годы…
   — Если уцелею, — пробормотала Финн, но Дайд жестом велел ей замолчать, и Брангин продолжала, слегка запинаясь:
   — У нее было столько приключений, а я ничего не делала, только сидела дома, следила за своими манерами да училась делать прямой шов — мне надоело вечно быть паинькой. Кроме того, я могу быть вам полезна, неужели вы сами не понимаете этого? А Нина сказала, что вы можете уехать на много месяцев, и мне придется все это время прятаться в гостинице, чтобы никто не знал, что я тут.
   — Ты когда в последний раз заглядывала в зеркало, милая Брангин? — бархатным голосом спросила Финн. — Неужели может быть хоть сколько-нибудь похожа на юнгу самая избалованная жеманная банприоннса из всех, которых я когда-либо видела.
   — Довольно, Финн, — внезапно оборвал ее Дональд. — Почему ты вечно цепляешься и придираешься к своей кузине? Это недостойно.
   Финн покраснела.
   — Но она говорит дело, Брангин, — ласково сказал Дайд. — Как видишь, мы все переоделись матросами. Только бабушка не пыталась, потому что все равно не может быть никем иным, кроме как самой собой. Если ты поплывешь с нами, тебе придется сделать то же самое, а я не думаю, что из этого что-нибудь получится. Посмотри только на свои нежные белые ручки. Они никогда в жизни не тянули снасти. Посмотри на свою прическу.
   Брангин прикусила губу, невольно взглянув в зеркало. Потом оглядела остальных, одетых в хлопчатобумажные штаны и рубахи, с коричневыми лицами. Финн ничем не отличалась от мальчишки со своими коротко стриженными волосами и загорелыми мускулистыми руками, выглядывающими из рукавов рубахи. На миг она заколебалась, потом запустила руку в свой ридикюль, достала оттуда набор швейных принадлежностей и вынула из него ножницы с перламутровыми кольцами. Она схватила себя за толстую пшеничную косу и кромсала ее до тех пор, пока тугая золотистая плеть не осталась у нее в руке. Теперь ее неровно обрезанные волосы заканчивались чуть ниже ушей.
   — Ну вот, с волосами я справилась легко, — тонким прерывающимся голосом сказала она. — У кого-нибудь есть еще эта гадость, чтобы намазаться?
   Финн с раскрытым ртом уставилась на кузину, не в силах вымолвить ни слова. Энит протянула прочерченную синей сеточкой вен дрожащую руку.
   — У меня есть, девочка, — тепло сказала она. — Дональд даст тебе. Разведи огонь, Дайд. Надо сжечь все до последней волосинки.
   Брангин посмотрела на прекрасную длинную косу, болтавшуюся у нее в руке, и инстинктивно прижала ее к себе.
   — Ты должна сжечь ее, девочка, — сказала Энит. — Может возникнуть вопрос, кто и зачем здесь обстриг себе волосы, а нам это не нужно. Кроме того, опасно бросать частицы своего тела. Ты же не раз слышала песню Дайда о том, как на Лахлана наложили проклятие при помощи пера, выдернутого у него из крыла.
   — Не горюй, они отрастут, — сочувственно сказал Дайд и щелкнул пальцами, разведя огонь в пустом очаге. Брангин еще мгновение постояла в нерешительности, потом швырнула косу в огонь. Та вспыхнула, рассыпавшись на пылающие нити, потом погасла, оставив после себя лишь золу.
   — У нас есть еще матросская одежда? — спросила Энит. — Дональд, ягодный сок в горшочке в моей сумке у двери. Брангин, ты должна намазать им все тело. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь заметил белые полосы. И тебе придется перевязать грудь. Финн, помоги ей.
   — Мы больше не можем называть ее Брангин, — заметил Дайд. — Пожалуй, лучше звать ее просто Бранг. Как и «Финн», это скорее мальчишеское имя, чем девичье, к тому же так у нас меньше шансов оговориться.
   — С ее нежными руками нам ничего не сделать, — сказала Энит. — Ей придется выдавать себя за сына землевладельца, сбежавшего в море из любопытства.
   — А мои руки? — требовательно спросила Финн, вытянув их на всеобщее обозрение. Только тут все поняли, какими грубыми они кажутся по сравнению с руками Брангин — ногти обломаны, ладони загрубели от поводьев и стрельбы.
   — Сойдут, — со смехом отозвался Дайд. — Давай, некогда бездельничать.
   Невольно Финн почувствовала, как по спине у нее пробежал холодок страха. Она переглянулась с кузиной и увидела, что ее бьет такой же озноб.
   Флот покинул безопасную гавань Бертфэйна с вечерним отливом. Этому предшествовала пышная церемония с длинными речами и тостами в честь Купалы. Двадцать пять кораблей были украшены цветами и смазаны терновым вином, а когда они снялись с якорей и поплыли через бухту к шлюзам, городская колдунья Уна Белая благословила их.
   Большая часть из этих кораблей Ри была захвачена у тирсолерцев в ходе Яркой Войны. Они потерпели крушение во время битвы за Дан-Горм, когда Яркие Солдаты опрометчиво взорвали ворота шлюзов и воды Бертфэйна хлынули в море. Прочие же были остатками военного флота отца Лахлана, которые провели годы правления Джаспера, тихо сгнивая на верфях. Многие из них пришлось почти полностью перестроить, и служивший камнем преткновения корабельный налог, введенный Ри, составил астрономическую сумму. Корабельный лес привезли из Рураха и Эслинна, и люди, знавшие морское дело, съехались в Дан-Горм из всех уголков Эйлианана в надежде заработать себе на жизнь. К тому же среди моряков было много тирсолерских военнопленных, принесших клятву верности Эльфриде Ник-Хильд, а через нее и Ри. В остальных областях Эйлианана осталось слишком мало опытных моряков из-за Фэйргов, столько лет осаждавших побережье.
   В состав флотилии входили десять больших четырех мачтовых галеонов, вооруженных тремя десятками пушек и огромным количеством солдат каждый. Пять каравелл на двух мачтах несли квадратные паруса, на третьих — треугольные, что делало их быстрыми и маневренными, и несмотря на довольно высокие борта, достаточно широкий корпус позволял им оставаться на плаву даже в самых бурных морях. Хотя на каждой каравелле тоже имелись пушки, у них не было той огневой мощи, что у галеонов, поскольку эти суда были скорее торговыми, чем военными. Остальные десять кораблей были карраками — прочными трехмачтовыми судами, предназначенными в основном для перевозки грузов. Тяжело груженные мешками с зерном, семенами и картофелем, бочонками эля и виски, бутылками лекарств, недавно выкованным оружием и сельскохозяйственным инвентарем, они несли весьма ограниченное количество орудий и потому сильно зависели от галеонов, которые должны были защищать их от бесчинствующих пиратов и Фэйргов.
   К счастью, адмирал флота не ожидал крупных неприятностей от морского народа. Летом воины и охотники Фэйргов в основном находились далеко к югу, следуя за голубыми китами, спаривавшимися в теплых и мелких тропических морях. Единственными Фэйргами в прибрежных водах Эйлианана были молодые воины, приставленные охранять женщин, рожавших своих детенышей на мягких песках южного Эйлианана и Прекрасных Островов. Адмирал был уверен, что фэйргийская молодежь не станет атаковать такой сильный флот, оставив своих женщин и детей без защиты.
   Недостатком плавания в разгар лета было, разумеется, мелководье. Под воздействием силы притяжения двух лун летнее море очень мельчало, и многие скалы и рифы, весной и осенью скрытые под водой, сейчас были обнажены. Самую же большую опасность представляли песчаные отмели, смещавшиеся каждый год под воздействием королевской волны. Скалы, рифы и острова, отмеченные на карте, можно было обойти. Что касается песчаных отмелей, то большинство капитанов догадывалось об их существовании лишь тогда, когда корабль садился на мель.
   Флот с яркими флагами, полощущимися на свежем ветру, медленно скользил по тихим водам Бертфэйна к шлюзовым воротам и являл собой прекрасное зрелище. Толпа на берегу приветственно кричала, а матросы, поднимая паруса, горланили легкомысленную песенку. Не зная, чем помочь, Финн и Бранг, облокотившись на фальшборт, махали толпе, пока первый помощник не прикрикнул на них, велев пошевеливаться и помогать остальным.
   — Дьявол всегда найдет занятие для сложенных рук, так что во время моей вахты никакого безделья! — рявкнул он. — Марш ставить бизань, салаги!
   За всеобщим возбуждением совершенно забыв о своих страхах, Финн помчалась выполнять его команду. Ей едва верилось, что она отправляется в путешествие по морям на другой край света, чтобы увидеть то, чего никто не видел уже многие столетия — запретный город Брайд. Как будто это она была героиней одной из песен Дайда, отправляющейся в путь, полный опасностей и приключений, которые спасут мир и принесут ей счастье и славу: Она широко улыбнулась Дайду и принялась подпевать ему, хотя могла разобрать лишь слова припева:
 
   Тэм о'Гленвейл был моряк,
   Сильный и бесстрашный,
   Тра-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
   Парень бесшабашный.
 
   Проход через ворота оказался чем-то вроде разрядки, так как корабли могли пройти только по одному, и началась толкотня. Судно капитана Тобиаса, каравелла под названием «Вероника», одной из последних прошла через систему каналов и шлюзов, связывавших высокие воды Бертфэйна с низкими водами моря. Поскольку лето было в самом разгаре, уровень воды в море опустился ниже обычного, и Финн получила необычный опыт плавания по узкому проходу, заключенному между высокими каменными стенами, по обеим сторонам которых высились кучи песка, заваленного вынесенным на берег мусором. По некоторым каналам корабли тащили две упряжки массивных лошадей, потных и взмыленных.
   В конце концов «Вероника» спустилась из последнего шлюза в залив. Солнце уже почти зашло, и вода приобрела странный фиолетовый оттенок, мерцающий в закатном свете солнца. Финн некогда было смотреть, поскольку надо было поднимать паруса. Боцман короткими резкими свистками отдавал команды. Ему сказали, что Финн отлично умеет взбираться на высоту, и ее послали на мачту, чтобы помочь матросам отдать рифы, велев держаться крепче. Те, кто были на палубе, тянули канаты, белые паруса один за другим развернулись, наполнившись ветром, и каравелла легко заскользила по волнам.
   Мир заколыхался, и Финн крепко вцепилась в грот-мачту. В последних лучах заходящего солнца она видела возвышавшиеся по обеим сторонам огромные скалы, на острых вершинах которых все еще играли отблески света. Белые песчаные отмели высовывали из воды, казавшейся совершенно прозрачной и зеленой, свои гладкие бока. Там, где разные течения сталкивались друг с другом над рифом, вода вздымалась странными завихряющимися гребешками или кружилась, образуя миниатюрные воронки. Перед «Вероникой» плыл флот, паруса наполнял свежий ветер, и они старались покинуть опасные прибрежные воды до того, как солнце окончательно сядет.
   «Вероника» внезапно легла на другой галс, мачта резко накренилась, и Финн чуть не полетела на палубу. Один из матросов приказал ей спускаться, сказав отрывисто:
   — Снасти — не место для салаг, парень, пусть ты даже и ловко по ним лазаешь. Спускайся вниз, а не то еще свалишься.
   — Почему корабль так внезапно изменяет направление? — с любопытством спросила Финн, сползая по вантам.
   — Здесь повсюду скалы и рифы, которые пропорют ему брюхо, если мы наткнемся на них, — пояснил молодой матрос. — Чтобы выйти из залива, нужно знать секреты. Эта бухта называется Бухтой Обмана, потому что кажется такой гладкой и красивой, но под водой скрываются скалы, беспощадные, как зубы морского змея.
   Финн быстро слетела вниз, вздохнув с облегчением, когда ее ноги коснулись досок палубы. Гоблин ждала ее, свернувшись клубочком на мотке каната. Финн наклонилась и взяла ее на руки, и маленькая кошка печально мяукнула.
   — Да, должна признаться, что у меня и у самой живот подводит от голода, — прошептала в ответ Финн. — Как думаешь, в какое время здесь едят?
   Гоблин больно расцарапала ее, устраиваясь поудобнее, пока Финн искала своих товарищей. Матросы улыбались, глядя на черную кошку, свернувшуюся вокруг ее шеи. К огромному облегчению Финн, появление на корабле эльфийской кошки ни у кого не вызвало возражений, поскольку по всей видимости черная кошка на корабле считалась хорошей приметой, чего нельзя было сказать об Энит. Присутствие на борту старой женщины заставило многих матросов хмуриться и ворчать, что это к несчастью, несмотря даже на строгий приказ капитана относиться к старой циркачке с уважением.
   Своих друзей Финн обнаружила на камбузе, крохотной тесной конуре на носу корабля. Дональд, облаченный в большой белый фартук, что-то мешал в котле, бурлившем на железной плите. Помещение было заставлено большими бочонками с припасами, а с потолка на веревках свисал небольшой деревянный столик. Вокруг него сгрудилась толпа матросов, часть из которых сидела на трехногих табуретках или бочонках, а остальные стояли в ожидании своей порции ужина, которую затем уносили на одну из нижних палуб, где и ели, поскольку в камбузе было слишком мало места. Все пили из огромных оловянных кружек, а Дайд рассказывал им историю, периодически прерываемую взрывами грубого хохота. Устроившись на табуреточке рядом с ним, Бранг тоже улыбалась, и Финн поразилась, насколько она отличалась от прежней Брангин, со своей короткой косицей и в грубой одежде, с коричневым лицом, озаренным веселой улыбкой.
   Джей приветственно кивнул и отодвинулся, чтобы она могла сесть рядом с ним на бочонке, но Финн не обратила на него внимания, втиснувшись между Бранг и Эшлином. Волынщик с робкой улыбкой хотел уступить ей свою табуретку, но Финн нахмурилась и покачала головой. Присоединившись к болтовне и веселью, она старалась приспособиться к колышущейся комнате и странно качающемуся столу. Она заметила, что матросы слегка, покачиваются вместе с кораблем, и попыталась подражать им, но ее желудок бунтовал против запаха табачного дыма, рома, потных подмышек, несвежего дыхания и вздымающегося под ногами пола.
   — Ты что-то бледненькая, Финн! — прошептал ей на ухо Дональд, раскладывая рагу на толстые ломти хлеба для команды. — Как ты себя чувствуешь?
   — Я в полном порядке, — слабо ответила она, осторожно придерживая живот рукой. — Или, по крайней мере, буду через минуту. — Она судорожно сглотнула, а когда Дональд передал ей оловянную тарелку с рагу, зажала рот руками и поспешно вскочила. — Я на воздух, — выдавила она и выбежала из комнаты.
   Но на полпути к палубе бедный желудок взбунтовался окончательно, и ее вывернуло наизнанку на собственные башмаки. Джей вышел следом, и она без единого слова поднялась с его помощью на палубу, где скорчилась под грот-мачтой, подставляя покрытое испариной лицо прохладному ночному ветру.
   Звезды над головой казались огромными, такелаж походил на гигантскую черную паутину, затянувшую луну. Финн смотрела, как мачты колышутся взад-вперед, взад-вперед, и пыталась подавить тошноту.
   — Ты привыкнешь, и все будет хорошо, — сочувственно сказал Джей, загрубелой рукой откинув волосы с ее лба.
   Финн дернула головой.
   — А почему тебя не тошнит? — обиженно спросила она. — И Бранг?
   — В морской болезни нет ничего стыдного, — твердо сказал Джей, опустив руку. — Легенды говорят, что Лахлан Мореплаватель лежал пластом каждый раз, когда выходил из бухты, и все равно он был величайшим моряком, которого когда-либо знали в Эйлианане.
   Финн в ответ лишь доковыляла до деревянного фальшборта, вцепилась в него и перевесилась через борт. Ее снова начало выворачивать. Джей держал ее за плечи, потом проводил обратно на полубак.
   — Попытайся поспать, — сказал он. — Утром тебе станет легче.
   — Спать прямо здесь? — спросила Финн, оглядывая голые доски.
   — Разумеется, — ответил Джей. — Ты же не думаешь, что тебе полагается каюта, как у капитана, правда? Мы все будем спать здесь. Я принесу тебе одеяло.
   — И воды, — слабым голосом попросила Финн, снова почувствовав приступ тошноты.
   — Хорошо, и еще схожу узнаю, может, кто-то из ребят знает какое-нибудь средство от морской болезни. Сиди тихо, я вернусь через минуту.
   Финн без сил прислонилась к мачте, закрыв глаза. Кто когда-нибудь слышал о героине, которая оказалась такой глупой и слабой, что стала жертвой морской болезни?
   Ночь она провела отвратительно. Деревянная палуба была тверже камня, одеяло, принесенное Джеем, кололось и пахло плесенью, корабль постоянно качало и било, а пронзительные трели боцманской дудки каждые четыре часа возвещали о смене вахты. Когда же ей все-таки удавалось забыться тревожным сном, россыпь брызг тут же заставляла ее резко очнуться. В конце концов, совершенно вымотанная, она заснула, лишь для того, чтобы с рассветом быть разбуженной зовом боцмана. Ее вахта снова заступала на дежурство.
   Горячая каша с капелькой рома и быстрое умывание в ведре соленой воды помогли ей немного собраться с духом, хотя все тело ломило, а глаза щипало от соли. Их с Эшлином, вопреки ожиданиям, проставили драить палубы. У нее быстро устали руки, и Финн, воспользовавшись тем, что первый и второй помощники находились под палубой, облокотилась на фальшборт и немного передохнула.
   Тут она с ужасом увидела, что «Вероника» в полном одиночестве, покачивается на обманчиво безмятежной водной глади. Всюду, насколько хватало глаз, было лишь море и сотни скалистых островков, и некоторые казались настолько крошечными, что на них едва ли смогла бы приземлиться даже птица, а на других виднелись развалины деревень. Остальной флот как в воду канул.
   Она свистнула Дайду, который длинной иглой штопал парус. Он воткнул иглу в бараний рог, наполненный жиром, и подошел к ней.
   — Мы что, заблудились? — спросила она с тревогой.
   — Нет, конечно, — сказал он вполголоса, украдкой оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что никто их не слушает. — Ты что думала, весь флот плывет в Брайд, да? Разве ты не слышала, что они отправляются в Шантан с грузом продовольствия, чтобы помочь победить голод?
   — Да, но я решила..
   — Нет, мы просто отделились от остального флота под покровом темноты и теперь направляемся на восток, разве ты не поняла? Вчера мы шли на юго-запад.
   Финн огляделась вокруг и лишь тогда заметила, что нос корабля направлен почти прямо на восходящее солнце. Она заметила также, что довольно много моряков собралось в кучу на палубе, что-то бормоча вполголоса и глядя на положение солнца.
   — Что с ними такое? — спросила она. Дайд вздохнул.
   — Как и ты, они встревожены изменением курса и еще больше тем, что мы плывем не под эмблемой Ри, а под знаком Тирсолера.
   Он показал пальцем вверх, и Финн увидела, что флаги и вымпелы, реющие на верхушках мачт и за кормой, несут на себе не королевский герб клана Мак-Кьюиннов, а красный крест.
   — Что касается большинства обычных матросов, они считают это мятежом против Короны, а капитана Тобиаса — изменником. Вопрос в том, что они предпримут. Будем надеяться, что, как и большинство моряков, их больше заботит собственная безопасность, чем честь Ри, иначе наше дело плохо.
   — Но разве они не знают, что мы плывем по поручению Ри… — начала было Финн, но тут же запнулась. — Ну да, разумеется, они этого не знают, — ответила она на свой вопрос. Оглянувшись на небольшие группки ропщущих матросов, Финн почувствовала, как по ее спине снова прошлась холодная рука страха. — Что же будет дальше?
   — Время покажет, — ответил Дайд. — Но будь готова к неприятностям, Финн, — и помни, что в случае столкновения мы на стороне капитана Тобиаса. Наш корабль должен добраться до Брайда!
   В этот миг дверь офицерской каюты распахнулась, и на пороге появились первый, второй и третий помощники с Эрвином Праведным во главе. Крупный мужчина с мускулистыми плечами, коротко остриженными седыми волосами и гладко выбритым выдающимся подбородком, Эрвин нес в огромной руке пистолет, за поясом у него было два кинжала, а в ботинке еще один. Двое остальных были вооружены подобным же образом, а глаза их сверкали холодным стальным блеском. Они встали спиной к двери, хладнокровно направив пистолеты на группу моряков, бросившихся к ним.
   — Вижу, вы все узнали наши пистолеты, — спокойно сказал Эрвин. — Это хорошо; я боялся, что вы, еретические ведьмолюбы, окажетесь настолько же невежественны, насколько и глупы. Не думайте, что я не знаю, как им пользоваться, и не захочу проливать кровь, потому что это не так. Нужда заставит — выстрелю.
   Матросы нерешительно переминались, переглядываясь и переводя глаза друг с друга на неумолимые черные дула пистолетов.
   — Что все это значит, сэр? — спросил один из матросов. — Почему мы отделились от флота? Почему плывем под тирсолерским крестом?
   — У капитана есть неотложные дела в Брайде, — лаконично ответил Эрвин.
   Послышались испуганные восклицания, а один матрос закричал:
   — В Брайде? То есть в Тирсолере?
   — Да, именно в Тирсолере, — грубо сказал Эрвин. — А где еще?
   — Но это же измена!
   — Мы не можем плыть в Брайд — мы же воюем с Яркими Солдатами!
   — Но как же Фэйрги? Без защиты военных кораблей их ужасные морские змеи потопят нас…
   В волнении и испуге моряки подались вперед, и Эрвин отогнал их назад, угрожая пистолетом.
   — Когда обращаетесь ко мне, называйте меня «сэр», — сказал он. — Забыли, что я офицер? Назад, я сказал, а не то я буду вынужден показать вам, что могут сделать с человеком свинец и порох!
   Они быстро отступили, хотя некоторые были явно настроены воинственно, а их руки тайком тянулись к кинжалам и кортикам, которые матросы обычно носят на поясе.
   — Мы идем под тирсолерским флагом, чтобы нас не тревожили ни пираты, ни тирсолерские военные корабли, — спокойно сказал Эрвин. — Что касается Фэйргов, их не нужно бояться, ведь разве у нас на борту нет Йедды? Думаете, мы командуем кораблем дураков, чтобы отправляться в плавание в летние моря, не позаботившись о способе отражения морских демонов? Йедда запоет демонов до смерти, а мы живые и невредимые поплывем дальше.
   — Что вы делаете, сэр? — спросил один из матросов. — Разве вы не клялись в верности Мак-Кьюинну? У вас нет чести, если вы нарушаете клятву как только покинули безопасную гавань Мак-Кьюиннов.
   Эрвин презрительно сплюнул…
   — Нельзя служить одновременно Богу и Маммоне, — ответил он.
   В толпе зашумели и зароптали.
   Потом тот же самый смелый матрос выкрикнул: — Это мятеж против Короны, сэр! Мы не можем позволить вам отдать корабль Мак-Кьюинна в руки его врагов! — Он с бранью выхватил кортик и бросился на первого помощника.
   Раздался оглушительный грохот, и по полубаку расползлось облако черного едкого дыма. Финн вскрикнула и спряталась за Дайда, который стоял неподвижно, внимательно глядя и слушая. Когда дым рассеялся, они увидели, что матрос лежит на палубе, кортик валяется рядом, а по его рубахе расползается кровавое пятно. Товарищи встали вокруг него на колени, пытаясь унять кровотечение, а один поддерживал его голову. Эрвин под воздействием отдачи отшатнулся, столкнувшись с двумя другими помощниками, но почти сразу же восстановил равновесие и принялся хладнокровно перезаряжать пистолет.
   — Нет никакой нужды устраивать весь этот переполох, — сказал он, снова направив пистолет на группу перепуганных матросов. — Нам не нужен корабль, равно как у нас нет никакого желания выдавать вас, крыс сухопутных, Всеобщему Собранию. Нам просто нужно дойти до Брайда. Обещаю, что как только наша задача будет выполнена, вы получите корабль обратно и сможете вернуться в безопасную гавань Бертфэйна как только захотите. Мы даже позволим вам оставить себе Йедду, чтобы благополучно добраться до дома, если вы сейчас же вернетесь на свои места.
   Матросы начали переглядываться и перешептываться. Раненый моряк застонал и схватился рукой за раздробленное плечо.
   — У всех вас есть два варианта, — сообщил им Эрвин. — Вы можете примириться с решением капитана изменить курс и делать свою работу, чтобы всем вместе продолжать наше путешествие, или же взять баркас и попытаться догрести до берега. Но я предупреждаю, что дозорный видел вдали морского змея, а это может означать, что сюда плывет стая Фэйргов.
   Матросы побледнели, и вид у всех был испуганный.
   — Нельзя было отбиваться от флота! — взорвался один из них. — У нас нет пушек, чтобы защититься от морского змея!
   — В особенности, если вы плывете в утлом баркасе, — заметил Эрвин, слегка приподняв губу, что при других условиях можно было бы принять за улыбку. Повисла долгая тишина, потом первый помощник чуть приподнял пистолет. — Пожалуй, стоит предупредить вас, что все огнестрельное оружие на борту корабля в целях безопасности находится в капитанской каюте. Я знаю, что ни один из вас не окажется настолько глуп, чтобы попытаться поднять бунт. Если вы решите разделить нашу участь, тогда можете оставить свои кинжалы на случай нападения пиратов или Фэйргов. Но это вам решать. Что нельзя исправить, следует терпеть.
   Дайд отцепил пальцы Финн от своего рукава и незаметно смешался с группой матросов, противостоящих первому помощнику. Съежившись у фальшборта, Финн увидела, как он шепчется с матросами, и ей стало интересно, что же такое он им сказал. Некоторое время ропот не утихал, сопровождаемый многочисленными злобными взглядами в сторону Эрвина, который смотрел по-прежнему бесстрастно. Потом моряки кое-как договорились рискнуть отправиться в Брайд. Все понимали, что если они поплывут на баркасе, шансов выжить будет очень мало.
   Эрвин кивнул, заткнув пистолет за широкий кожаный ремень.
   — Рад, что вы остались на борту, ребята, — сказал он, еще раз приподняв твердую, словно гранит, губу. — А теперь давайте-ка поднимем все паруса и оставим между «Вероникой» и тем морским змеем как можно больше воды!