Страница:
рукаве. Еще несколько секунд, и парень оказался в центре почти невидимого
кокона. Я животом почувствовал тупое облегчение, охватившее беднягу, -- все
стало просто и понятно: НАДО ИДТИ ТУДА! И рыжий Кропс Кулли медленно шагнул
в зеркальную глубину, его беспомощная улыбка была отвратительно похожа на
выражение лица окаменевшего сэра Мелифаро, который был таким утомительным и
таким замечательным парнем... пока его не поймали.
Я отвернулся когда понял, что мои чувства самым нехорошим образом
сливаются с чувствами юного Кропса: я уже почти ощущал, как меня
пережевывают, и мне могло это понравиться, что самое мерзкое! Передо мной
почти появилось гнилое обезьянье личико. Пропасть рта в окружении живых
паучьих лапок казалась таким спокойным, желанным местом...
Я сделал хороший глоток Бальзама Кахара. Да, магия восьмой ступени --
это вещь! Чертовски вкусно, и все наваждения как рукой снимает! Убедившись,
что моя "тень" до сих пор на месте, я заставил себя вернуться к видению.
Перед моими глазами была пустая спальня, прибранная и уютная. Никаких
параноидальных настроений, никакого ужаса, ничего. Словно нам показали
впечатляющий фильм с неопределенным финалом.
-- Видишь, Макс, -- толкнул мой многострадальный бок сэр Джуффин, --
видишь?
-- Что?
-- Да в том-то и дело, что ни-че-го-шеньки! Все сразу же кончилось, как
отрезало. Теперь понятно, почему мой индикатор скакал между двойкой и
тройкой в тот вечер!
Меня осенило. Видимо веселое приключение, посвященное памяти графа
Дракулы действительно приподняло мой бедный маленький IQ.
-- Когда он поест, он спит? Так!? И ничего не происходит, потому что
зеркало спит вместе со своим обитателем? И никакой магии? Правильно?
-- Правильно, сэр Макс. Так он нас и поймал. Все подозрения сводились
на нет одним взглядом на мою трубку. Обычно магия всегда присутствует в том
предмете, в который она вложена. Она либо есть, либо ее нет. Но эта дрянь --
живая. А живому свойственно иногда уходить в мир снов. Когда маг спит,
молчат все индикаторы... в Мире, конечно. Наверняка в это время они
безумствуют в других мирах, если в других мирах есть индикаторы, в чем я
сомневаюсь... Да, дела... Пошли в гостиную, сэр Макс. Есть над чем
задуматься. Камры хочешь?
-- Вы же меня знаете. Когда это я говорил "нет" на подобные
предложения?!
Сэр Джуффин, охнув, поднялся с пола, хрустнул суставами, сладко
потянулся. Мое тело тоже было счастливо, что ему наконец позволили
двигаться. Я подошел к нашему "расколовшемуся" свидетелю, бережно поднял
коробочку с пола и положил в карман. Мне всегда не хватало талисмана. Теперь
он у меня был, кажется... Свеча тем временем погасла. Я машинально потянулся
за огарком, чтобы поднять его с пола. Ничего там не оказалось. Ничего! Я уже
не удивлялся, только запоминал.
Мы вернулись в гостинную. Небо за окном светлело. "Хорошо посидели!" --
Равнодушно отметил я. Посыльный сэра Маклука явился каких-нибудь двенадцать
часов назад. Надо же! Если моя жизнь и дальше будет такой же интенсивной, то
и сорок лет покажутся вечностью! А здесь, в Мире, живут куда дольше. Даже
служители Тайного Сыска, при известном везении, конечно. Мне это скорее
нравилось, чем нет.
Камра была восхитительна. Невозмутимый Кимпа принес нам блюдо с
крошечными печеньицами, таявшими во рту. Наверное он тоже не ложился, из
солидарности, а восхитительные теплые печеньица -- плоды его ночного бдения.
Приковылял заспанный Хуф, сочувственно повиливая хвостом. Мы с сэром
Джуффином тут же вступили в мочаливое соревнование:кто скормит малышу больше
печеньиц. Хуф успевал угодить нам обоим, летая по комнате как короткая
мохнатая торпеда. Наевшись, он устроился между нами под столом, чтобы никому
не было обидно.
-- Макс, -- печально сказал сэр Джуффин, -- теперь я не совсем уверен,
что у Мелифаро есть хоть какой-то шанс. Мы не сможем просто взять его в
охапку и вынести из той комнаты, а потом привести в чувство: он уже
принадлежит зеркалу, и невозможно порвать установившиеся связи, пока
остановлена жизнь. Зеркало заберет его из любого места, даже из иного мира,
подозреваю... как только снова оживет, оно возьмет свою пищу. Я могу
уничтожить эту тварь. Сэр Лонли-Локли тем более может... М-да, хочу думать,
что так оно и есть... Но не уверен, что кто-нибудь сумеет сделать это
достаточно быстро, чтобы удержать Мелифаро по эту сторону... Оставить все
как есть? Знаешь, но это ведь не может продолжаться вечно! Я обязан
покончить с зеркалом и его голодным хозяином. Но невозможно уничтожить что
бы то ни было, пока остановлен мир. Чтобы убить чудовище, мне придется его
разбудить. А значит -- отдать ему Мелифаро, напоследок... Сам понимаешь, это
-- не та жертва, которую я готов принести. И думать не хочу... Замкнутый
круг, Макс, замкнутый круг!
Я рассеянно взял еще одно печенье. Было грустно. Прежде мне в голову не
могло прийти, что сэр Джуффин, человек, на досуге вытащивший меня из одного
мира в другой (а что, скажите на милость, может быть невероятнее!) этот
потрясающий сэр Джуффин может оказаться прижатым к стенке... Я понял, что
его могущество имеет границы. От этого мне стало одиноко и неуютно. Я громко
хрустнул печеньем в мертвой тишине гостинной. "Замкнутый круг... зеркало,
замкнутый круг... -- У меня перехватило дыхание. -- Да нет, не может быть
все так просто! Если бы все было так просто, сэр Джуффин наверняка... И все
же..."
-- Джуффин! -- Хрипло прошептал я. Остановился, глотнул камры и начал
сначала. -- Сэр Джуффин, это наверное глупо, но я читал какую-то книжку...
или я сам ее только что придумал, но мне кажется, что книжка все же была...
Там тоже все крутилось вокруг зеркала. Вы говорили: "замкнутый круг". Так
вот, когда одно зеркало ставят напротив другого, это тоже замкнутый круг! Я
подумал: может быть, отражение этого... Ну, в общем, может быть, они захотят
полакомиться друг другом? -- Я выговорился и отважился поднять глаза на сэра
Джуффина. Он смотрел на меня, разинув рот.
-- Грешные Магистры! Ты хоть сам понимаешь, что ты сказал, парень? --
Наконец прорвало плотину. -- Ну, Макс, откуда ты такой взялся на мою голову?
Ты -- гений! Ты сам-то знаешь, что ты за существо, скажи мне честно?!
Такой бури я, признаться, не ожидал. Первые несколько секунд я
наслаждался эффектом своего выступления, потом мне стало неловко. Все-таки
никаких удивительных открытий я не совершил. Может быть, дело в том, что мы
с детства читали очень разные книжки?... И потом, еще неизвестно, сработает
ли... Хотя что-то внутри меня говорило, что сработает. Кажется это "что-то"
ликующе вопило и в сердце Джуффина: "Сработает, еще как сработает!"
Сэр Джуффин улыбаясь встал из-за стола, потянулся, подошел к окну. На
небе творилось такое! Сегодняшний рассвет мог с лихвой вознаградить за любую
бессонную ночь. Вообще, когда ты клюешь носом УЖЕ, а не ЕЩЕ, пожар на
утреннем горизонте впечатляет куда больше!
-- Иди спать, сэр Макс! -- Неожиданно сказал Джуффин. -- Я вызвал
Лонли-Локли, часа через четыре он будет здесь. Больше без его рук я
эксперименты ставить не согласен! Так что можем отдохнуть. Я тоже не
собираюсь упускать такой шанс.
-- Что это за руки такие? Весь вечер о них слышу.
-- Увидишь, Макс, увидишь... Сэр Лонли-Локли -- это наша гордость. Ну и
своя собственная, в первую очередь... Постарайся не перепутать его фамилию,
он жуткий зануда на этот счет... да и не только на этот. В общем, передать
не могу, какое удовольствие тебя ждет. А теперь -- баиньки!
Не испытывая никакого желания возражать, я отправился в спальню.
Опустился на мягкий пол, укутался пушистым одеялом, не веря своему счастью.
Я и не представлял, как устал! Но что-то все-таки нарушало мой тяжким трудом
заработанный комфорт. С трудом приподнял голову... ну конечно: на подушке
лежала моя собственная домашняя туфля, оставленная там маленьким фетишистом
по имени Хуф. Мягкое постукивание лапок свидетельствовало, что виновник
беспорядка легок на помине. Я водворил обувь на более адекватное место. Хуф
решил, что теперь на подушке поместятся двое. Возражений у меня не было.
-- Разбудишь меня, когда этот рукастый Локи-Локи заявится? -- Спросил
я, отворачиваясь от чересчур мокрого носика.
Хуф умиротворенно засопел. "Макс... спать, потом... будить... жалко
будить... ладно, разбужу..." -- донеслись до меня логические заключения
понятливого пса. И меня не стало.
Странное дело, но проснулся я самостоятельно, совершенно отдохнувшим и
даже на час раньше, чем следовало. Наверное, побочное действие Бальзама
Кахара... что ж, это очень экономит время, всегда бы так!
Хуфа рядом не было. Наверное, крутился в холле, чтобы не пропустить
появление сэра Лонли-Локли и честно выполнить поручение. Еще минут десять я
просто валялся, потягивался, в общем, занимался ленивой утренней чепухой,
которая доставляет настоящее удовольствие только тому, кто хорошо выспался.
Потом я встал, со вкусом умылся и даже заставил себя побриться (ежедневная
мужская каторга, только бородатые счастливы и свободны)! Замечу, что никаких
нехороших ассоциаций зеркало в ванной у меня не вызывало. Не то чтобы я был
таким уж толстокожим. Просто я ЗНАЛ, что это -- нормальное зеркало. Я,
вообще, стал немного больше знать об окружающих меня вещах после того, как
побыл мудрым кузеном Дракулы... м-да... однако славная страница появилась в
моей биографии!...
Хорошее настроение не покидало меня, напротив, оно становилось все
лучше и лучше. Я отправился в гостиную. Кимпа с подносом тут же почтительно
материализовался у стола. Появился Хуф, совершенно счастливый от того, что я
уже встал и от того, что половина этих чудесных вещей на подносе достанется
ему: за завтраком мой аппетит обычно не производил особого впечатления. Я
сгреб собачку в охапку, водрузил на колени, взял первую чашку камры,
развернул вчерашнюю газету, извлек из кармана сигарету из своего
приближающегося к концу "домашнего" запаса: мне было очень трудно перейти на
местный трубочный табак, в этом вопросе я жуткий консерватор! Итак, мы с
Хуфом получили полчаса абсолютного счастья: он поглощал мой завтрак, а я
наслаждался классическим "утром делового человека". Знай наших!
Через полчаса в гостинную вошел сэр Джуффин. Судя по всему, он тоже был
в превосходной форме. Бальзам Кахара -- хорошая штука! Кроме того, время
раздумий кончилось. Мы оба знали, что нужно делать, и мы собирались это
сделать как можно скорее.
-- Хорошо, что ты не остался вампиром, Макс! -- Приветствовал меня
Джуффин. -- А то уж не знаю, чем бы я тебя кормил? Говорил бы по утрам
Кимпе: "Пожалуйста, голубчик, камру и бутерброды для меня и кувшин крови для
сэра Макса!" Пришлось бы извести всех соседей, постепенно, конечно...
Использовать служебное положение, заметать следы... Не гнать же такого
толкового парня из-за сущих пустяков! Это я тебя хвалю, ты заметил?
-- Это вы посыпаете солью мои свежайшие раны! -- Улыбнулся я и
машинально посмотрел на раненую вчера ладонь, о которой, признаться, совсем
было забыл. И немудрено было забыть: лапа была в полном порядке: тонкий как
нитка шрамик, больше похожий на дополнительную линию жизни, выглядел так,
словно дело было пару лет назад.
Сэр Джуффин заметил мое удивление.
-- Всего-то вторая ступень черной магии! Неплохой крем, Кимпа тебя
вчера им намазал, пока ты решал, стоит ли сознание того, чтобы в него
приходить. Чему ты так удивляешься?
-- Ну надо же иногда удивляться... чтобы скучно не было.
-- Твое право, парень!... О, вот мы и в сборе!
Сэр Шурф Лонли-Локли, об отсутствии которого мы так долго сокрушались,
был специально создан веселой природой для того, чтобы окончательно потрясти
мое бедное воображение. Именно мое, заметьте! Поскольку "Роллинг Стоунз",
несмотря на всю их популярность, совершенно неизвестны в Мире, так что кроме
меня некому было поражаться сходству сэра Лонли-Локли с пожилым Чарли
Уотсом, их легендарным ударником. Прибавьте к такой физиономии (хранящей,
между прочим, каменное выражение на протяжении всей его долгой и наверняка
интересной жизни) исключительно высокий рост при исключительной же
худощавости, полученную сумму закутайте в белоснежные складки лоохи,
водрузите сверху белоснежный тюрбан, присовокупите огромные перчатки из
толстой кожи, разукрашенные местной разновидностью рунического алфавита...
Представляете себе мое потрясение!?
На этот раз при церемонии знакомства все шло путем. Еще бы! Сэр
Лонли-Локли отличается редкостным педантизмом. Покончив с формальностями и
чинно усевшись за стол, он торжественно пригубил причитающуюся ему чашку с
камрой. Да, не все подчиненные сэра Джуффина представляли собой стихийное
бедствие... к счастью.
-- Весьма наслышан о вас, сэр Макс! -- Учтиво обратился ко мне мой
новый коллега. -- На досуге я нередко обращаюсь к книгам, а посему отнюдь не
удивлен вашим появлением в столице в таком... э-э-э... неожиданном качестве.
Многие авторы неоднократно упоминали об удивительных традициях жителей
Пустых Земель, весьма способствующих развитию определенных способностей,
которых напрочь лишены мы, жители центра. Сам сэр Манга Мелифаро...
-- Мелифаро!? -- Изумился я.
-- Это моя вина, сэр Макс! -- Вздохнул Джуффин. -- В домашней
библиотеке до сих пор нет знаменитой Энциклопедии Манга Мелифаро. Он -- отец
счастливого кандидата в твои вечные должники. Если это приключение
закончится так, как мы с тобой планируем, я обяжу Мелифаро подарить нам по
комплекту. Все равно у бедняги весь дом забит батюшкиной писаниной!
Сэр Лонли-Локли невозмутимо ждал, пока мы наговоримся. Дождавшись
тишины, он продолжил:
-... Сэр Манга Мелифаро писал о том, что на границах обитают самые
разные, порой весьма могущественные люди, а не только дикие варвары, как
полагают неучи. -- Хладнокровно закончил он свою речь.
От имени всех жителей границ, я выразил свою признательность
великодушному Мастеру Пресекающему ненужные жизни (именно так именовалась
должность этого во всех отношениях выдающегося господина).
-- Пошли, ребята! -- Просто сказал Джуффин, поднимаясь из-за стола. --
Но сначала прихватим зеркало. Чем только не приходится жертвовать!
Единственное, что требовалось от искомого предмета обстановки -- чтобы
он был хоть немного больше злополучного зеркала в доме Маклука. Таковое
сразу же нашлось в холле. "Хорошенькое дело, как же мы его допрем?" -- С
ужасом подумал я.
-- Бери его, сэр Шурф и пошли! -- Равнодушно бросил Джуффин сэру
Лонли-Локли, по-прежнему
сохранявшему
полную невозмутимость. Парень небрежно провел рукой в огромной перчатке
по поверхности зеркала, сверху вниз. Зеркало исчезло. Моя нижняя челюсть
улеглась на грудь. К счастью, этого никто не видел.
"Джуффин, вы меня этому научите?" -- Я тут же воспользовался
возможностями Безмолвной речи. Высказаться вслух и навеки опозорить гордое
племя обитателей Пустых Земель перед сэром Лонли-Локли я бы не решился.
"Научу, научу!..." -- Равнодушно отозвался сэр Джуффин.
Мы вошли в дом сэра Маклука. За время нашего отсутствия там ничего не
изменилось, разумеется... Еще бы оно изменилось! На этот раз не было никакой
необходимости решать, кто первым зайдет в окаянную спальню. Это сделал сэр
Лонли-Локли, чтущий любые традиции, в том числе и служебные. Мы зашли
следом. Сердце мое забилось сильнее при виде неподвижного бедняги Мелифаро.
И как я мог быть так уверен, что все уже считай, сделано!?
Сэр Лонли-Локли смотрел на вещи проще.
-- Хорошо, что он молчит! -- Спокойно сказал этот славный человек,
кивнув в сторону Мелифаро. -- Всегда бы так!
В его тоне не звучало никакого злорадства, это была простая констатация
факта. Высказавшись, сэр Шурф Лонли-Локли хорошенько встряхнул свой кулак и
разжал его. Огромное зеркало из прихожей сэра Джуффина аккуратно опустилось
на пол между памятником Мелифаро и объектом нашего недружелюбного интереса.
-- Почти точно! -- Оценил Джуффин. -- Давайте попробуем сдвинуть его
чуть-чуть вправо, все вместе.
-- Зачем вместе, сэр? -- Холодно изумился великолепный Лонли- Локли. --
Я и сам справлюсь! И с восхитительной небрежностью, он одной левой сдвинул
громадину с места. Этим будущий коллега окончательно покорил мое сердце.
Сэр Джуффин придирчиво осмотрел композицию. Все было в порядке:
отражение местного зеркала с избытком помещалось в нашем. И самое главное:
имущество сэра Джуффина Халли полностью закрывало Мелифаро.
-- Готовься, сэр Шурф! -- Удовлетворенно хмыкнул Джуффин. -- Макс,
давай назад, за мою спину. Все что мог, ты уже сделал, теперь попробуй
остаться живым. Я серьезно говорю, сэр Макс!
Я повиновался и занял наблюдательную позицию поближе к двери. Ничего
зазорного в том, чтобы остаться живым я, признаться, не видел. Пококетничал
вчера со смертью -- и ладно!
Сэр Лонли-Локли наконец сподобился снять перчатки. Он не уставал меня
потрясать! Теперь до меня дошло, что об "умелых ручках" Лонли-Локли
говорилось не для красного словца. Ослепительно сияющие полупрозрачные кисти
рук сверкнули в лучах полуденного солнца. Неправдоподобно длинные когти
рассекли воздух и скрылись под белоснежным лоохи. Это впечатляло. Кажется,
что-то в этом роде я уже видел совсем недавно... Сэр Джуффин сжалился над
моей бедной головой и шепотом объяснил:
-- Помнишь, мы исследовали память одной булавки? Церемония отсечения
руки? Орден Ледяной Руки -- вспомнил?
Я вспомнил и открыл рот, чтобы спросить, как отрубленные руки стали
руками нашего уважаемого коллеги.
-- Это -- тоже перчатки, Макс. Потом все объясню, мне пора! -- Снова
шепнул Джуффин и приблизился к неподвижному Мелифаро. Он встал сбоку от
него, так, чтобы видеть, что происходит в зеркале. Признаться, я тоже глаз
не сводил с его мертвой поверхности. Я ждал.
На этот раз никаких танцев не было. Только лицо Джуффина выдавало
невероятное напряжение. Потом, внезапно расслабившись, он сделал мягкий
жест, словно снимал тонкое покрывало с драгоценной вазы; почти в то же
мгновение он изо всех сил толкнул беднягу Мелифаро. Тело, сначала
неподвижное, потом судорожно изогнувшееся, отлетело на противоположный конец
комнаты и шмякнулось на мягкий пол, служивший кроватью. Тут же к нему
подскочил сэр Лонли-Локли. Спрятав левую руку под плащ, правой он быстро
обшаривал обалдевшего Мелифаро. Я сразу понял, что происходит: Лонли-Локли
уничтожал тонкие мерцающие волоконца, опутавшие беднягу. Работы явно было
предостаточно. Сэр Джуффин неподвижно стоял в стороне, не спуская глаз с
зеркал.
-- Макс, ты действительно гений! -- Вдруг радостно воскликнул он. --
Получается! Можешь смотреть, но осторожно... Еще осторожнее, чем вчера,
ясно?
С моего места мне было видно не все, однако я благоразумно решил не
соваться ближе. Мне уже хватало опыта, чтобы смириться с тем, что находиться
в эпицентре событий пока -- не моя стезя.
Зеркало пришло в движение. Его разбуженный обитатель требовал внимания.
И получил его по полной программе: во втором зеркале уже шевелился его
двойник. В какой-то момент они потянулись друг к другу. Мне наконец
представилась возможность увидеть грузное бесформенное тело существа, больше
всего похожее на тело белой лягушки, страдающей ожирением. Туша поросла
пучками такой же отвратительно живой шерсти, какая окружала рот существа,
темный, влажный, такой притягательный, что...
Я отвел глаза, но этот рот все еще оставался где-то в самой глубине
моего сознания. Тогда я вспомнил отрезвляющий вкус Бальзама Кахара и... меня
начало отпускать. Чтобы раз и навсегда распрощаться с "дивным образом", я
стукнул себя по уху и тихо взвыл: ну силен, мужик!... Через несколько секунд
я был настолько в порядке, что любопытство снова взяло верх. Я повернулся к
зеркалам.
Первое, что я увидел -- сэра Лонли-Локли, нависшего над слизистым комом
сцепившихся между собой в "смертельном ланче" тварей. Двойник не уступал
оригиналу, надо отдать ему должное! Левая рука Лонли-Локли метнулась к ним.
Неслышный, но раздирающий внутренности визг существ на миг обжег меня. Сэр
Джуффин выставил перед собой ладонь, сразу же стало полегче. А потом визг
прекратился. Твари вспыхнули белым огнем, но тут случилось нечто вовсе
несусветное. Зеркала зашевелились по-настоящему. Бездна, стоящая за темным
стеклом зеркала старого Маклука и отражение этой бездны надвигались одна на
другую.
"Макс, на пол!" -- Услышал я безмолвный приказ Джуффина и выполнил его
без промедления. Сам он с невероятной ловкостью кувырком отлетел к окну,
разбитому еще вчера и настороженно замер. Сэр Лонли-Локли одним плавным
движением отступил назад, к телу Мелифаро. Там он присел на корточки,
предусмотрительно вытянув перед собой свои "умелые руки".
Тихий, непостижимо враждебный грохот надвигался из двух глубин. Стекла
выгнулись, как наполненные ветром паруса. Они тянулись друг к другу,
тянулись... Наконец, они встретились. Мы-то, кажется, оставались в
безопасности. До нас им не было дела. Отвратительная бесконечность
встретилась со своей не менее отвратительной копией. Они сплелись в какую-то
дикую ленту Мебиуса, пытаясь поглотить друг друга, как только что пытались
сожрать друг друга их обитатели. Меня вдруг пробил хохот. Это, пожалуй, не
было истерикой: я смеялся от души. Сэр Джуффин с любопытством взглянул на
меня.
-- Еще одна гениальная идея, сэр Макс?
Я кивнул. Немного отдышавшись я сообщил своему боссу:
-- Это просто очень голодное место, Джуффин. На самом деле эти дохлые
мартышки -- очень хорошие ребята, только от голода озверели...
Джуффин был рад посмеяться и над этой немудреной шуткой.
Сэр Лонли-Локли покосился на нас, как на сумасшедших. Его озадаченный
вид подлил масла в огонь нашего веселья. Тем временем, от зеркал остался
только темный перекрученный клубок какой-то кошмарной субстанции. Уж не знаю
почему, но не хотел бы я оказаться рядом с ней! "Маникюр" Лонли-Локли снова
хищно сверкнул издалека. Минута -- и от кошмара ничего не осталось.
Сэр Джуффин Халли вскочил на ноги. Первым делом он подлетел к Мелифаро,
неподвижно скорчившемуся на хозяйских одеялах.
-- Обыкновенный обморок, -- радостно сообщил он, -- самый обыкновенный
обморок! Мелифаро стыдно станет, когда он узнает, в каком банальном
состоянии находился после этого приключения! Ты, Макс, был куда в худшей
форме вчера вечером... Идем, поможешь мне навести в доме порядок. Сэр Шурф,
доставьте этот драгоценный кусок мяса в объятия Кимпы. Пусть приводит его в
норму и готовит море камры! Мы скоро к вам присоединимся. Пошли, сэр Макс!
Мы сделали его, грешные Магистры, мы его сделали!
Сэр Джуффин Халли умеет заставить окружающих радоваться, когда захочет.
Даже невозмутимость Лонли-Локли превратилась в очень счастливую
невозмутимость. Сэр Шурф торжественно натянул свои толстые перчатки, против
насущной необходимости которых у меня больше не было никаких возражений. Я,
признаться, ждал, что он проделает с Мелифаро то же самое, что перед этим
учудил с зеркалом: унесет его в пригоршне. Дело однако обошлось нежнейшим
сграбастыванием в охапку: физическая сила Мастера Пресекающего никак не
вязалась с его худобой! Но я уже устал удивляться на его счет.
Мы с Джуффином пустились в новое странствие по дому. Но если вы
думаете, что все оживало под нашими взглядами... Словом, это было не совсем
так! Сэр Джуффин снимал свое заклятие медленно и постепенно. Мы словно
укладывали обитателей дома спать. Оно и лучше: долгий здоровый сон унесет
незаконорожденные гримасы иного мира, все забудется, никто из выживших не
будет отмечен проклятием минувшей ночи на всю оставшуюся жизнь... Небольшой
погром потребует генеральной уборки; шкаф, над которым так славно потрудился
наш добрый хозяин, Джуффин счел за лучшее сжечь на месте. Не стоило старому
сэру Маклуку на него смотреть! Очень гуманное решение, по-моему!... В общем,
завтра утром в этом большом доме все будет почти в порядке. Останется только
похоронить тех бедняг, что резвились в зале с фонтаном. Что ж, могло быть и
хуже. Могло быть совсем паршиво, если разобраться!
Мы вышли в сад.
-- Хорошо как! -- облегченно вырвалось у меня.
Сэр Джуффин Халли соизволил хлопнуть меня между лопаток, что в
Соединенном Королевстве допустимо только между ближайшими друзьями.
-- Ты оказался лихим ветром, сэр Макс! Куда более лихим, чем я думал. А
думал я о тебе не так уж плохо, можешь поверить!
-- "Лихим ветром"? Почему "ветром", Джуффин?
-- Так у нас называют людей, которые непредсказуемы. С которыми никогда
не знаешь, что они ляпнут в следующую секунду, как на них подействует магия,
сколько они съедят за обедом... хотя, в этом пункте ты вполне предсказуем,
парень! Мне и нужен был такой лихой ветер, свежий ветер из другого мира. Но
ты оказался настоящим ураганом, сэр Макс. Мне везет!
Я, было, смутился, а потом решил: чего уж там! Я и вправду был
неподражаем!
Дома нас ждал не только сэр Лонли-Локли, чинно осушавший чашку с
камрой. Мелифаро, бледный, но вполне бодрый, налегал на бутерброды, поднос с
которыми стоял у него на коленях. Хуф заинтересованно следил за ним. Судя по
довольному виду собаки, сэр Мелифаро тоже питал к нему некоторую слабость.
-- Зря вы меня спасали! -- Улыбаясь до ушей, поклонился он Джуффину. --
Глядишь, кладовые ваши целее были бы!
-- Нашел чем испугать! Да без тебя там бы все заплесневело, парень!
Кстати, скажи спасибо Максу. Он -- твой главный спаситель!... То есть, мы с
Шурфом, конечно, хорошо поработали руками, но только после того, как сэр
кокона. Я животом почувствовал тупое облегчение, охватившее беднягу, -- все
стало просто и понятно: НАДО ИДТИ ТУДА! И рыжий Кропс Кулли медленно шагнул
в зеркальную глубину, его беспомощная улыбка была отвратительно похожа на
выражение лица окаменевшего сэра Мелифаро, который был таким утомительным и
таким замечательным парнем... пока его не поймали.
Я отвернулся когда понял, что мои чувства самым нехорошим образом
сливаются с чувствами юного Кропса: я уже почти ощущал, как меня
пережевывают, и мне могло это понравиться, что самое мерзкое! Передо мной
почти появилось гнилое обезьянье личико. Пропасть рта в окружении живых
паучьих лапок казалась таким спокойным, желанным местом...
Я сделал хороший глоток Бальзама Кахара. Да, магия восьмой ступени --
это вещь! Чертовски вкусно, и все наваждения как рукой снимает! Убедившись,
что моя "тень" до сих пор на месте, я заставил себя вернуться к видению.
Перед моими глазами была пустая спальня, прибранная и уютная. Никаких
параноидальных настроений, никакого ужаса, ничего. Словно нам показали
впечатляющий фильм с неопределенным финалом.
-- Видишь, Макс, -- толкнул мой многострадальный бок сэр Джуффин, --
видишь?
-- Что?
-- Да в том-то и дело, что ни-че-го-шеньки! Все сразу же кончилось, как
отрезало. Теперь понятно, почему мой индикатор скакал между двойкой и
тройкой в тот вечер!
Меня осенило. Видимо веселое приключение, посвященное памяти графа
Дракулы действительно приподняло мой бедный маленький IQ.
-- Когда он поест, он спит? Так!? И ничего не происходит, потому что
зеркало спит вместе со своим обитателем? И никакой магии? Правильно?
-- Правильно, сэр Макс. Так он нас и поймал. Все подозрения сводились
на нет одним взглядом на мою трубку. Обычно магия всегда присутствует в том
предмете, в который она вложена. Она либо есть, либо ее нет. Но эта дрянь --
живая. А живому свойственно иногда уходить в мир снов. Когда маг спит,
молчат все индикаторы... в Мире, конечно. Наверняка в это время они
безумствуют в других мирах, если в других мирах есть индикаторы, в чем я
сомневаюсь... Да, дела... Пошли в гостиную, сэр Макс. Есть над чем
задуматься. Камры хочешь?
-- Вы же меня знаете. Когда это я говорил "нет" на подобные
предложения?!
Сэр Джуффин, охнув, поднялся с пола, хрустнул суставами, сладко
потянулся. Мое тело тоже было счастливо, что ему наконец позволили
двигаться. Я подошел к нашему "расколовшемуся" свидетелю, бережно поднял
коробочку с пола и положил в карман. Мне всегда не хватало талисмана. Теперь
он у меня был, кажется... Свеча тем временем погасла. Я машинально потянулся
за огарком, чтобы поднять его с пола. Ничего там не оказалось. Ничего! Я уже
не удивлялся, только запоминал.
Мы вернулись в гостинную. Небо за окном светлело. "Хорошо посидели!" --
Равнодушно отметил я. Посыльный сэра Маклука явился каких-нибудь двенадцать
часов назад. Надо же! Если моя жизнь и дальше будет такой же интенсивной, то
и сорок лет покажутся вечностью! А здесь, в Мире, живут куда дольше. Даже
служители Тайного Сыска, при известном везении, конечно. Мне это скорее
нравилось, чем нет.
Камра была восхитительна. Невозмутимый Кимпа принес нам блюдо с
крошечными печеньицами, таявшими во рту. Наверное он тоже не ложился, из
солидарности, а восхитительные теплые печеньица -- плоды его ночного бдения.
Приковылял заспанный Хуф, сочувственно повиливая хвостом. Мы с сэром
Джуффином тут же вступили в мочаливое соревнование:кто скормит малышу больше
печеньиц. Хуф успевал угодить нам обоим, летая по комнате как короткая
мохнатая торпеда. Наевшись, он устроился между нами под столом, чтобы никому
не было обидно.
-- Макс, -- печально сказал сэр Джуффин, -- теперь я не совсем уверен,
что у Мелифаро есть хоть какой-то шанс. Мы не сможем просто взять его в
охапку и вынести из той комнаты, а потом привести в чувство: он уже
принадлежит зеркалу, и невозможно порвать установившиеся связи, пока
остановлена жизнь. Зеркало заберет его из любого места, даже из иного мира,
подозреваю... как только снова оживет, оно возьмет свою пищу. Я могу
уничтожить эту тварь. Сэр Лонли-Локли тем более может... М-да, хочу думать,
что так оно и есть... Но не уверен, что кто-нибудь сумеет сделать это
достаточно быстро, чтобы удержать Мелифаро по эту сторону... Оставить все
как есть? Знаешь, но это ведь не может продолжаться вечно! Я обязан
покончить с зеркалом и его голодным хозяином. Но невозможно уничтожить что
бы то ни было, пока остановлен мир. Чтобы убить чудовище, мне придется его
разбудить. А значит -- отдать ему Мелифаро, напоследок... Сам понимаешь, это
-- не та жертва, которую я готов принести. И думать не хочу... Замкнутый
круг, Макс, замкнутый круг!
Я рассеянно взял еще одно печенье. Было грустно. Прежде мне в голову не
могло прийти, что сэр Джуффин, человек, на досуге вытащивший меня из одного
мира в другой (а что, скажите на милость, может быть невероятнее!) этот
потрясающий сэр Джуффин может оказаться прижатым к стенке... Я понял, что
его могущество имеет границы. От этого мне стало одиноко и неуютно. Я громко
хрустнул печеньем в мертвой тишине гостинной. "Замкнутый круг... зеркало,
замкнутый круг... -- У меня перехватило дыхание. -- Да нет, не может быть
все так просто! Если бы все было так просто, сэр Джуффин наверняка... И все
же..."
-- Джуффин! -- Хрипло прошептал я. Остановился, глотнул камры и начал
сначала. -- Сэр Джуффин, это наверное глупо, но я читал какую-то книжку...
или я сам ее только что придумал, но мне кажется, что книжка все же была...
Там тоже все крутилось вокруг зеркала. Вы говорили: "замкнутый круг". Так
вот, когда одно зеркало ставят напротив другого, это тоже замкнутый круг! Я
подумал: может быть, отражение этого... Ну, в общем, может быть, они захотят
полакомиться друг другом? -- Я выговорился и отважился поднять глаза на сэра
Джуффина. Он смотрел на меня, разинув рот.
-- Грешные Магистры! Ты хоть сам понимаешь, что ты сказал, парень? --
Наконец прорвало плотину. -- Ну, Макс, откуда ты такой взялся на мою голову?
Ты -- гений! Ты сам-то знаешь, что ты за существо, скажи мне честно?!
Такой бури я, признаться, не ожидал. Первые несколько секунд я
наслаждался эффектом своего выступления, потом мне стало неловко. Все-таки
никаких удивительных открытий я не совершил. Может быть, дело в том, что мы
с детства читали очень разные книжки?... И потом, еще неизвестно, сработает
ли... Хотя что-то внутри меня говорило, что сработает. Кажется это "что-то"
ликующе вопило и в сердце Джуффина: "Сработает, еще как сработает!"
Сэр Джуффин улыбаясь встал из-за стола, потянулся, подошел к окну. На
небе творилось такое! Сегодняшний рассвет мог с лихвой вознаградить за любую
бессонную ночь. Вообще, когда ты клюешь носом УЖЕ, а не ЕЩЕ, пожар на
утреннем горизонте впечатляет куда больше!
-- Иди спать, сэр Макс! -- Неожиданно сказал Джуффин. -- Я вызвал
Лонли-Локли, часа через четыре он будет здесь. Больше без его рук я
эксперименты ставить не согласен! Так что можем отдохнуть. Я тоже не
собираюсь упускать такой шанс.
-- Что это за руки такие? Весь вечер о них слышу.
-- Увидишь, Макс, увидишь... Сэр Лонли-Локли -- это наша гордость. Ну и
своя собственная, в первую очередь... Постарайся не перепутать его фамилию,
он жуткий зануда на этот счет... да и не только на этот. В общем, передать
не могу, какое удовольствие тебя ждет. А теперь -- баиньки!
Не испытывая никакого желания возражать, я отправился в спальню.
Опустился на мягкий пол, укутался пушистым одеялом, не веря своему счастью.
Я и не представлял, как устал! Но что-то все-таки нарушало мой тяжким трудом
заработанный комфорт. С трудом приподнял голову... ну конечно: на подушке
лежала моя собственная домашняя туфля, оставленная там маленьким фетишистом
по имени Хуф. Мягкое постукивание лапок свидетельствовало, что виновник
беспорядка легок на помине. Я водворил обувь на более адекватное место. Хуф
решил, что теперь на подушке поместятся двое. Возражений у меня не было.
-- Разбудишь меня, когда этот рукастый Локи-Локи заявится? -- Спросил
я, отворачиваясь от чересчур мокрого носика.
Хуф умиротворенно засопел. "Макс... спать, потом... будить... жалко
будить... ладно, разбужу..." -- донеслись до меня логические заключения
понятливого пса. И меня не стало.
Странное дело, но проснулся я самостоятельно, совершенно отдохнувшим и
даже на час раньше, чем следовало. Наверное, побочное действие Бальзама
Кахара... что ж, это очень экономит время, всегда бы так!
Хуфа рядом не было. Наверное, крутился в холле, чтобы не пропустить
появление сэра Лонли-Локли и честно выполнить поручение. Еще минут десять я
просто валялся, потягивался, в общем, занимался ленивой утренней чепухой,
которая доставляет настоящее удовольствие только тому, кто хорошо выспался.
Потом я встал, со вкусом умылся и даже заставил себя побриться (ежедневная
мужская каторга, только бородатые счастливы и свободны)! Замечу, что никаких
нехороших ассоциаций зеркало в ванной у меня не вызывало. Не то чтобы я был
таким уж толстокожим. Просто я ЗНАЛ, что это -- нормальное зеркало. Я,
вообще, стал немного больше знать об окружающих меня вещах после того, как
побыл мудрым кузеном Дракулы... м-да... однако славная страница появилась в
моей биографии!...
Хорошее настроение не покидало меня, напротив, оно становилось все
лучше и лучше. Я отправился в гостиную. Кимпа с подносом тут же почтительно
материализовался у стола. Появился Хуф, совершенно счастливый от того, что я
уже встал и от того, что половина этих чудесных вещей на подносе достанется
ему: за завтраком мой аппетит обычно не производил особого впечатления. Я
сгреб собачку в охапку, водрузил на колени, взял первую чашку камры,
развернул вчерашнюю газету, извлек из кармана сигарету из своего
приближающегося к концу "домашнего" запаса: мне было очень трудно перейти на
местный трубочный табак, в этом вопросе я жуткий консерватор! Итак, мы с
Хуфом получили полчаса абсолютного счастья: он поглощал мой завтрак, а я
наслаждался классическим "утром делового человека". Знай наших!
Через полчаса в гостинную вошел сэр Джуффин. Судя по всему, он тоже был
в превосходной форме. Бальзам Кахара -- хорошая штука! Кроме того, время
раздумий кончилось. Мы оба знали, что нужно делать, и мы собирались это
сделать как можно скорее.
-- Хорошо, что ты не остался вампиром, Макс! -- Приветствовал меня
Джуффин. -- А то уж не знаю, чем бы я тебя кормил? Говорил бы по утрам
Кимпе: "Пожалуйста, голубчик, камру и бутерброды для меня и кувшин крови для
сэра Макса!" Пришлось бы извести всех соседей, постепенно, конечно...
Использовать служебное положение, заметать следы... Не гнать же такого
толкового парня из-за сущих пустяков! Это я тебя хвалю, ты заметил?
-- Это вы посыпаете солью мои свежайшие раны! -- Улыбнулся я и
машинально посмотрел на раненую вчера ладонь, о которой, признаться, совсем
было забыл. И немудрено было забыть: лапа была в полном порядке: тонкий как
нитка шрамик, больше похожий на дополнительную линию жизни, выглядел так,
словно дело было пару лет назад.
Сэр Джуффин заметил мое удивление.
-- Всего-то вторая ступень черной магии! Неплохой крем, Кимпа тебя
вчера им намазал, пока ты решал, стоит ли сознание того, чтобы в него
приходить. Чему ты так удивляешься?
-- Ну надо же иногда удивляться... чтобы скучно не было.
-- Твое право, парень!... О, вот мы и в сборе!
Сэр Шурф Лонли-Локли, об отсутствии которого мы так долго сокрушались,
был специально создан веселой природой для того, чтобы окончательно потрясти
мое бедное воображение. Именно мое, заметьте! Поскольку "Роллинг Стоунз",
несмотря на всю их популярность, совершенно неизвестны в Мире, так что кроме
меня некому было поражаться сходству сэра Лонли-Локли с пожилым Чарли
Уотсом, их легендарным ударником. Прибавьте к такой физиономии (хранящей,
между прочим, каменное выражение на протяжении всей его долгой и наверняка
интересной жизни) исключительно высокий рост при исключительной же
худощавости, полученную сумму закутайте в белоснежные складки лоохи,
водрузите сверху белоснежный тюрбан, присовокупите огромные перчатки из
толстой кожи, разукрашенные местной разновидностью рунического алфавита...
Представляете себе мое потрясение!?
На этот раз при церемонии знакомства все шло путем. Еще бы! Сэр
Лонли-Локли отличается редкостным педантизмом. Покончив с формальностями и
чинно усевшись за стол, он торжественно пригубил причитающуюся ему чашку с
камрой. Да, не все подчиненные сэра Джуффина представляли собой стихийное
бедствие... к счастью.
-- Весьма наслышан о вас, сэр Макс! -- Учтиво обратился ко мне мой
новый коллега. -- На досуге я нередко обращаюсь к книгам, а посему отнюдь не
удивлен вашим появлением в столице в таком... э-э-э... неожиданном качестве.
Многие авторы неоднократно упоминали об удивительных традициях жителей
Пустых Земель, весьма способствующих развитию определенных способностей,
которых напрочь лишены мы, жители центра. Сам сэр Манга Мелифаро...
-- Мелифаро!? -- Изумился я.
-- Это моя вина, сэр Макс! -- Вздохнул Джуффин. -- В домашней
библиотеке до сих пор нет знаменитой Энциклопедии Манга Мелифаро. Он -- отец
счастливого кандидата в твои вечные должники. Если это приключение
закончится так, как мы с тобой планируем, я обяжу Мелифаро подарить нам по
комплекту. Все равно у бедняги весь дом забит батюшкиной писаниной!
Сэр Лонли-Локли невозмутимо ждал, пока мы наговоримся. Дождавшись
тишины, он продолжил:
-... Сэр Манга Мелифаро писал о том, что на границах обитают самые
разные, порой весьма могущественные люди, а не только дикие варвары, как
полагают неучи. -- Хладнокровно закончил он свою речь.
От имени всех жителей границ, я выразил свою признательность
великодушному Мастеру Пресекающему ненужные жизни (именно так именовалась
должность этого во всех отношениях выдающегося господина).
-- Пошли, ребята! -- Просто сказал Джуффин, поднимаясь из-за стола. --
Но сначала прихватим зеркало. Чем только не приходится жертвовать!
Единственное, что требовалось от искомого предмета обстановки -- чтобы
он был хоть немного больше злополучного зеркала в доме Маклука. Таковое
сразу же нашлось в холле. "Хорошенькое дело, как же мы его допрем?" -- С
ужасом подумал я.
-- Бери его, сэр Шурф и пошли! -- Равнодушно бросил Джуффин сэру
Лонли-Локли, по-прежнему
сохранявшему
полную невозмутимость. Парень небрежно провел рукой в огромной перчатке
по поверхности зеркала, сверху вниз. Зеркало исчезло. Моя нижняя челюсть
улеглась на грудь. К счастью, этого никто не видел.
"Джуффин, вы меня этому научите?" -- Я тут же воспользовался
возможностями Безмолвной речи. Высказаться вслух и навеки опозорить гордое
племя обитателей Пустых Земель перед сэром Лонли-Локли я бы не решился.
"Научу, научу!..." -- Равнодушно отозвался сэр Джуффин.
Мы вошли в дом сэра Маклука. За время нашего отсутствия там ничего не
изменилось, разумеется... Еще бы оно изменилось! На этот раз не было никакой
необходимости решать, кто первым зайдет в окаянную спальню. Это сделал сэр
Лонли-Локли, чтущий любые традиции, в том числе и служебные. Мы зашли
следом. Сердце мое забилось сильнее при виде неподвижного бедняги Мелифаро.
И как я мог быть так уверен, что все уже считай, сделано!?
Сэр Лонли-Локли смотрел на вещи проще.
-- Хорошо, что он молчит! -- Спокойно сказал этот славный человек,
кивнув в сторону Мелифаро. -- Всегда бы так!
В его тоне не звучало никакого злорадства, это была простая констатация
факта. Высказавшись, сэр Шурф Лонли-Локли хорошенько встряхнул свой кулак и
разжал его. Огромное зеркало из прихожей сэра Джуффина аккуратно опустилось
на пол между памятником Мелифаро и объектом нашего недружелюбного интереса.
-- Почти точно! -- Оценил Джуффин. -- Давайте попробуем сдвинуть его
чуть-чуть вправо, все вместе.
-- Зачем вместе, сэр? -- Холодно изумился великолепный Лонли- Локли. --
Я и сам справлюсь! И с восхитительной небрежностью, он одной левой сдвинул
громадину с места. Этим будущий коллега окончательно покорил мое сердце.
Сэр Джуффин придирчиво осмотрел композицию. Все было в порядке:
отражение местного зеркала с избытком помещалось в нашем. И самое главное:
имущество сэра Джуффина Халли полностью закрывало Мелифаро.
-- Готовься, сэр Шурф! -- Удовлетворенно хмыкнул Джуффин. -- Макс,
давай назад, за мою спину. Все что мог, ты уже сделал, теперь попробуй
остаться живым. Я серьезно говорю, сэр Макс!
Я повиновался и занял наблюдательную позицию поближе к двери. Ничего
зазорного в том, чтобы остаться живым я, признаться, не видел. Пококетничал
вчера со смертью -- и ладно!
Сэр Лонли-Локли наконец сподобился снять перчатки. Он не уставал меня
потрясать! Теперь до меня дошло, что об "умелых ручках" Лонли-Локли
говорилось не для красного словца. Ослепительно сияющие полупрозрачные кисти
рук сверкнули в лучах полуденного солнца. Неправдоподобно длинные когти
рассекли воздух и скрылись под белоснежным лоохи. Это впечатляло. Кажется,
что-то в этом роде я уже видел совсем недавно... Сэр Джуффин сжалился над
моей бедной головой и шепотом объяснил:
-- Помнишь, мы исследовали память одной булавки? Церемония отсечения
руки? Орден Ледяной Руки -- вспомнил?
Я вспомнил и открыл рот, чтобы спросить, как отрубленные руки стали
руками нашего уважаемого коллеги.
-- Это -- тоже перчатки, Макс. Потом все объясню, мне пора! -- Снова
шепнул Джуффин и приблизился к неподвижному Мелифаро. Он встал сбоку от
него, так, чтобы видеть, что происходит в зеркале. Признаться, я тоже глаз
не сводил с его мертвой поверхности. Я ждал.
На этот раз никаких танцев не было. Только лицо Джуффина выдавало
невероятное напряжение. Потом, внезапно расслабившись, он сделал мягкий
жест, словно снимал тонкое покрывало с драгоценной вазы; почти в то же
мгновение он изо всех сил толкнул беднягу Мелифаро. Тело, сначала
неподвижное, потом судорожно изогнувшееся, отлетело на противоположный конец
комнаты и шмякнулось на мягкий пол, служивший кроватью. Тут же к нему
подскочил сэр Лонли-Локли. Спрятав левую руку под плащ, правой он быстро
обшаривал обалдевшего Мелифаро. Я сразу понял, что происходит: Лонли-Локли
уничтожал тонкие мерцающие волоконца, опутавшие беднягу. Работы явно было
предостаточно. Сэр Джуффин неподвижно стоял в стороне, не спуская глаз с
зеркал.
-- Макс, ты действительно гений! -- Вдруг радостно воскликнул он. --
Получается! Можешь смотреть, но осторожно... Еще осторожнее, чем вчера,
ясно?
С моего места мне было видно не все, однако я благоразумно решил не
соваться ближе. Мне уже хватало опыта, чтобы смириться с тем, что находиться
в эпицентре событий пока -- не моя стезя.
Зеркало пришло в движение. Его разбуженный обитатель требовал внимания.
И получил его по полной программе: во втором зеркале уже шевелился его
двойник. В какой-то момент они потянулись друг к другу. Мне наконец
представилась возможность увидеть грузное бесформенное тело существа, больше
всего похожее на тело белой лягушки, страдающей ожирением. Туша поросла
пучками такой же отвратительно живой шерсти, какая окружала рот существа,
темный, влажный, такой притягательный, что...
Я отвел глаза, но этот рот все еще оставался где-то в самой глубине
моего сознания. Тогда я вспомнил отрезвляющий вкус Бальзама Кахара и... меня
начало отпускать. Чтобы раз и навсегда распрощаться с "дивным образом", я
стукнул себя по уху и тихо взвыл: ну силен, мужик!... Через несколько секунд
я был настолько в порядке, что любопытство снова взяло верх. Я повернулся к
зеркалам.
Первое, что я увидел -- сэра Лонли-Локли, нависшего над слизистым комом
сцепившихся между собой в "смертельном ланче" тварей. Двойник не уступал
оригиналу, надо отдать ему должное! Левая рука Лонли-Локли метнулась к ним.
Неслышный, но раздирающий внутренности визг существ на миг обжег меня. Сэр
Джуффин выставил перед собой ладонь, сразу же стало полегче. А потом визг
прекратился. Твари вспыхнули белым огнем, но тут случилось нечто вовсе
несусветное. Зеркала зашевелились по-настоящему. Бездна, стоящая за темным
стеклом зеркала старого Маклука и отражение этой бездны надвигались одна на
другую.
"Макс, на пол!" -- Услышал я безмолвный приказ Джуффина и выполнил его
без промедления. Сам он с невероятной ловкостью кувырком отлетел к окну,
разбитому еще вчера и настороженно замер. Сэр Лонли-Локли одним плавным
движением отступил назад, к телу Мелифаро. Там он присел на корточки,
предусмотрительно вытянув перед собой свои "умелые руки".
Тихий, непостижимо враждебный грохот надвигался из двух глубин. Стекла
выгнулись, как наполненные ветром паруса. Они тянулись друг к другу,
тянулись... Наконец, они встретились. Мы-то, кажется, оставались в
безопасности. До нас им не было дела. Отвратительная бесконечность
встретилась со своей не менее отвратительной копией. Они сплелись в какую-то
дикую ленту Мебиуса, пытаясь поглотить друг друга, как только что пытались
сожрать друг друга их обитатели. Меня вдруг пробил хохот. Это, пожалуй, не
было истерикой: я смеялся от души. Сэр Джуффин с любопытством взглянул на
меня.
-- Еще одна гениальная идея, сэр Макс?
Я кивнул. Немного отдышавшись я сообщил своему боссу:
-- Это просто очень голодное место, Джуффин. На самом деле эти дохлые
мартышки -- очень хорошие ребята, только от голода озверели...
Джуффин был рад посмеяться и над этой немудреной шуткой.
Сэр Лонли-Локли покосился на нас, как на сумасшедших. Его озадаченный
вид подлил масла в огонь нашего веселья. Тем временем, от зеркал остался
только темный перекрученный клубок какой-то кошмарной субстанции. Уж не знаю
почему, но не хотел бы я оказаться рядом с ней! "Маникюр" Лонли-Локли снова
хищно сверкнул издалека. Минута -- и от кошмара ничего не осталось.
Сэр Джуффин Халли вскочил на ноги. Первым делом он подлетел к Мелифаро,
неподвижно скорчившемуся на хозяйских одеялах.
-- Обыкновенный обморок, -- радостно сообщил он, -- самый обыкновенный
обморок! Мелифаро стыдно станет, когда он узнает, в каком банальном
состоянии находился после этого приключения! Ты, Макс, был куда в худшей
форме вчера вечером... Идем, поможешь мне навести в доме порядок. Сэр Шурф,
доставьте этот драгоценный кусок мяса в объятия Кимпы. Пусть приводит его в
норму и готовит море камры! Мы скоро к вам присоединимся. Пошли, сэр Макс!
Мы сделали его, грешные Магистры, мы его сделали!
Сэр Джуффин Халли умеет заставить окружающих радоваться, когда захочет.
Даже невозмутимость Лонли-Локли превратилась в очень счастливую
невозмутимость. Сэр Шурф торжественно натянул свои толстые перчатки, против
насущной необходимости которых у меня больше не было никаких возражений. Я,
признаться, ждал, что он проделает с Мелифаро то же самое, что перед этим
учудил с зеркалом: унесет его в пригоршне. Дело однако обошлось нежнейшим
сграбастыванием в охапку: физическая сила Мастера Пресекающего никак не
вязалась с его худобой! Но я уже устал удивляться на его счет.
Мы с Джуффином пустились в новое странствие по дому. Но если вы
думаете, что все оживало под нашими взглядами... Словом, это было не совсем
так! Сэр Джуффин снимал свое заклятие медленно и постепенно. Мы словно
укладывали обитателей дома спать. Оно и лучше: долгий здоровый сон унесет
незаконорожденные гримасы иного мира, все забудется, никто из выживших не
будет отмечен проклятием минувшей ночи на всю оставшуюся жизнь... Небольшой
погром потребует генеральной уборки; шкаф, над которым так славно потрудился
наш добрый хозяин, Джуффин счел за лучшее сжечь на месте. Не стоило старому
сэру Маклуку на него смотреть! Очень гуманное решение, по-моему!... В общем,
завтра утром в этом большом доме все будет почти в порядке. Останется только
похоронить тех бедняг, что резвились в зале с фонтаном. Что ж, могло быть и
хуже. Могло быть совсем паршиво, если разобраться!
Мы вышли в сад.
-- Хорошо как! -- облегченно вырвалось у меня.
Сэр Джуффин Халли соизволил хлопнуть меня между лопаток, что в
Соединенном Королевстве допустимо только между ближайшими друзьями.
-- Ты оказался лихим ветром, сэр Макс! Куда более лихим, чем я думал. А
думал я о тебе не так уж плохо, можешь поверить!
-- "Лихим ветром"? Почему "ветром", Джуффин?
-- Так у нас называют людей, которые непредсказуемы. С которыми никогда
не знаешь, что они ляпнут в следующую секунду, как на них подействует магия,
сколько они съедят за обедом... хотя, в этом пункте ты вполне предсказуем,
парень! Мне и нужен был такой лихой ветер, свежий ветер из другого мира. Но
ты оказался настоящим ураганом, сэр Макс. Мне везет!
Я, было, смутился, а потом решил: чего уж там! Я и вправду был
неподражаем!
Дома нас ждал не только сэр Лонли-Локли, чинно осушавший чашку с
камрой. Мелифаро, бледный, но вполне бодрый, налегал на бутерброды, поднос с
которыми стоял у него на коленях. Хуф заинтересованно следил за ним. Судя по
довольному виду собаки, сэр Мелифаро тоже питал к нему некоторую слабость.
-- Зря вы меня спасали! -- Улыбаясь до ушей, поклонился он Джуффину. --
Глядишь, кладовые ваши целее были бы!
-- Нашел чем испугать! Да без тебя там бы все заплесневело, парень!
Кстати, скажи спасибо Максу. Он -- твой главный спаситель!... То есть, мы с
Шурфом, конечно, хорошо поработали руками, но только после того, как сэр