Страница:
Окрыленный удачей, пират забыл об усталости. Он спрятал лодку в густых зарослях ив, после чего поднялся по крутому берегу туда, где оставил свою одежду. Какое блаженство — быть одетым во все теплое и сухое. Теперь у Тарнала появились силы, чтобы грести назад, вверх по реке, к месту встречи с друзьями.
— Извини, Гебба, у меня глаза слипаются, — сказала она. — Тебе бы тоже не помешало отдохнуть: у нас еще целая ночь впереди. — Девушка нарочито громко зевнула, устроилась поудобнее, укрывшись плащом, и положила голову ;;а руки. Но едва закрыв глаза, она, почти не спавшая всю ночь, и ;м самом деле задремала.
Проснулась Занна от того, что Гебба трясла ее за плечо.
— Послушай, — сказала кухарка громким шепотом, и Занна почувствовала, что она вся дрожит. — Там кто-то идет.
Прислушавшись, девушка действительно услышала звук шагов.
— Это, конечно, папа с друзьями, — сказала она, но на всякий случай достала нож, который оставил ей Тарнал, радуясь, что в темноте кухарка этого не видит. Наверху заскрежетал люк.
— Занна, это мы, — услышала она хриплый голос и почувствовала, как глупо было с ее стороны поддаться страхам Геббы.
— Папа, — радостно ответила девушка, стараясь говорить потише, — мы здесь, в туннеле.
— Посвети нам, дочка, будь добра. Здесь, наверху, опасно зажигать свет, а мы не видим даже лестницы. В этом треклятом подземелье темно, словно в душе Миафана, а мне еще придется спускаться с одной.
Занна зажгла фонарь, и Ванне, сопровождаемый Бензиорном, кое-как спустился с лестницы. Он был в кожаных перчатках, и правая перчатка была набита лоскутьями. Это придумал Бензиорн, чтобы уменьшить угрозу нового заражения, а также для того, чтобы отсутствие одной руки не бросалось в глаза посторонним. Если бы маги пронюхали, что в городе появился какой-то однорукий, последствия могли быть ужасными.
— Отойдите в сторону! — крикнул Янис сверху, и едва Занна успела отскочить, как он сбросил вниз два увесистых мешка. Бензиорн ловко подхватил их. (Ваннору, несмотря на его негодование, нести тяжести не разрешили.) Затем командир Ночных Пиратов спустился вниз сам.
— Дело сделано, — весело сказал он. — В конце концов, все прошло не так уж плохо, хотя я и пережил несколько неприятных минут когда нам встретился патруль. Но Ваннор прикинулся пьяным, а мы сделали вид, что тащим его домой. — Занна с раздражением поглядела на улыбающуюся физиономию Яниса. Чему этот дурак так радуется? Им ведь еще предстоит выйти отсюда. А бедняга Тарнал сейчас рискует жизнью… Что, если ему не удалось найти лодку? А вдруг он ранен или даже убит? Занне с трудом удалось отогнать дурные мысли. Ничего, кто-кто, а Тарнал не пропадет! У него есть голова на плечах, не то что у некоторых.
Несмотря на усталость, Ваннор не хотел задерживаться в канализации. Они пошли вперед. Гебба опиралась на руку Занны, а Бензиорн помогал идти купцу. Янис, как проводник, взял оба узла и пошел впереди, освещая дорогу.
Хотя второе путешествие через канализацию было существенно легче первого, Занна с трудом выносила вонь, грязь и вездесущую слизь, не говоря уже о крысах. Путь казался бесконечным, тем более что Ваннор был еще очень слаб и ему приходилось все чаще останавливаться, чтобы передохнуть.
Когда девушке уже стало казаться, что сегодня они отсюда не выберутся, вдруг откуда-то повеяло свежестью, и ветерок донес запах травы. Наконец-то их путешествие по этим ужасным местам подошло к концу! Через несколько минут они выбрались из канализации, и Занна вдохнула полной грудью, любуясь прекрасным звездным небом над головой. Янне отвел женщин в тень деревьев. Стоя в темноте под ивами, девушка услышала, как отец тихо выругался, и, когда Занна поняла, что случилось, она похолодела: Тарнал не встретил их!
Между тем заговорил Янис:
— Не очень-то хорошо торчать так близко от городской стены. Стоило один раз положиться на этого нахала — и он наломал дров. Лучше бы я сам пошел. Ваннор, ты можешь еще немного подержаться? Попробуем с передышками добраться до Норберта — в порту, быть может, удастся стащить какую-нибудь лодку.
Не договорив, он уже пошел по берегу, и другие уныло побрели за ним; Гебба покорно плелась в хвосте, слишком уставшая, чтобы жаловаться. Занна задыхалась от негодования, Как может Янис быть таким бессердечным? В ярости своей она не заметила тревоги в голосе командира, тем более что сам он тщательно скрывал ее за гневными словами.
Погруженная в сердитые мысли, девушка шла вперед, не разбирая дороги. А дорога была нелегкой: кочки, скользкая глина и невидимые в темноте корни мешали идти. Несколько раз Занна падала, и все руки у нее были в жидкой грязи. Но девушка не обращала на это внимания: она слишком тревожилась о судьбе Тарнала.
И тут она услышала радостный крик Яниса:
— Клянусь богами, там, впереди, лодка! То и дело оступаясь, Занна поспешно спустилась вниз, к реке, и при свете луны увидела командира Ночных Пиратов. Он тянул к себе веревку, которой была привязана к деревьям небольшая лодка. Внезапно на носу лодки встал во весь рост какой-то человек, и Янис тут же отпустил веревку и схватился за меч.
— Янис, это ты? — спросил чей-то заспанный голос, и Занна возликовала: это был Тарнал. Их тяжелое путешествие наконец завершилось счастливой встречей.
— Что я вижу? — заорал Янис. — Мы тащимся по грязи, а ты тут храпишь, свинья этакая! И потом, неужели ты не мог найти ничего лучше, чем эта лоханка? Я надеялся, что не придется грести всю дорогу-Гнев вспыхнул в глаза Тарнала. Не говоря ни слова, он схватил Яниса за грудки и спихнул его в воду.
— Тогда можешь плыть, свинья неблагодарная, — крикнул он своему командиру и протянул ему руку, чтобы помочь вылезти из воды. Занна зажала ладошкой рот, чтобы не рассмеяться.
Дальше все пошло как по маслу, хотя у плотины пришлось некоторое время протащить лодку волоком.
— Держу пари, сейчас ты даже рад, что я не достал лодку побольше, — ехидно заметил Тарнал, когда они с Янисом занимались этим трудоемким делом. Друзьям удалось пройти Норберт до восхода солнца, после чего они укрылись до наступления вечера в небольшой укромной бухте. Путники промокли и проголодались, но не решались разжечь костер. К тому же и погода с утра была не по сезону теплой. Большую часть дня они проспали, а вечером, едва стемнело, начали собираться в дальнейший путь.
К счастью, до сих пор течение им помогало, а небо было ясным, и только Гебба всю дорогу ныла от страха. Однако на сей раз Янис и Тарнал не спешили выходить в открытое море. Они переглянулись, хмуро посмотрели на воду, а потом отошли в сторонку и о чем-то тихо заговорили между собой.
— Что случилось? — недоуменно окликнула их Занна. — Море-то, кажется, спокойно?
— Пока — да, — неохотно ответил Янис. — Но, похоже, ночью разыграется сильнейшая буря, и вопрос в том, как лучше поступить: попытаться проскочить, пока не начался шторм, или переждать его здесь. Судя по морю и небу, шторм обещает быть очень сильным, и, даже когда он закончится, море успокоится только через несколько дней.
Занна чуть не заплакала. Ну почему им так не везет? В этот момент к ним присоединился Ваннор.
— Если глаза меня не обманывают, небо не предвещает ничего хорошего? — спросил он. Янис кивнул.
— Шторм рано или поздно начнется, и надо решать, переждать ли его здесь или рискнуть выйти в море.
Ваннор пожал плечами.
— Вы — моряки, вам виднее. Но у нас мало еды и негде укрыться. Может быть, разумнее будет все-таки постараться опередить бурю. В конце концов, к берегу мы всегда можем пристать…
На том и порешили. Те, кто мог грести, разбились на пары: Янис греб с Бензиорном, а Занна, которая научилась этому, пока жила в Вайвернесс, — с Тарналом. Ваннору поручили руль, и девушке было жаль отца: она понимала, как болезненно переживает тот свою неспособность грести. Что касается Геббы, то она ни о чем не подозревала: все тщательно старались скрывать от нее свои опасения.
Работать веслами — занятие не из легких, но Занна даже радовалась, когда наступила ее очередь грести: все равно это лучше, чем беспомощно смотреть на зловещие тучи, заволакивающие небо. Подул холодный ветер, и девушке стало страшно. Потом поднялись волны и начали швырять лодчонку из стороны в сторону. Грести стало гораздо труднее. Всех, кроме Тарнала и Яниса, одолевали приступы тошноты, и контрабандисты стали грести вдвоем — остальные уже не могли справиться с этой задачей. Гебба опять начала стонать и всхлипывать, но Занна вручила ей ковшик для вычерпывания воды, и вскоре у кухарки уже не было времени жаловаться.
А ветер между тем все усиливался. Небосвод потемнел. В наступившей тьме путешественники едва различали друг друга. Вдали загрохотал гром. Ваннор схватил Яниса за руку.
— Может, пристанем к берегу?! — прокричал он. Янис покачал головой.
— Уже поздно! Тут кругом сплошные рифы! Нам осталось совсем немного! Видишь этот мыс? Если мы успеем его обогнуть, все будет хорошо!
— Пусти Занну к рулю! — крикнул Ваннору Tap-нал. — У нее больше опыта, и она знает, как пройти через рифы. А ты будешь ей помогать: ведь ты же сильнее!
Занна была благодарна Тарналу. Она видела, что Ваннор уже выдыхается, и понимала, что юноша нашел способ помочь ему, пощадив его гордость.
Им удалось, хотя и с трудом, обогнуть мыс прежде, чем буря набрала силу. Волны швыряли лодку, угрожая разбить ее об острые скалы. Занна с трудом справлялась с рулем и была благодарна Ваннору, чья сила действительно помогала ей удерживать направление. Вопли Геббы заглушали даже вой ветра. Янис и Тарнал отчаянно орудовали веслами, лавируя между рифами, служившими естественной защитой гавани Ночных Пиратов.
За мысом море было немного спокойнее, хотя и тут было еще полно рифов и подводных камней. Занна знала эти места, но ей приходилось то и дело напрягать память, чтобы вспомнить расположение препятствий. Она осторожно поворачивала руль, нащупывая фарватер, и вдруг, когда ей уже казалось, что одно из самых опасных мест позади, лодка судорожно дернулась, и пассажиры едва не попадали друг на друга. Послышался зловещий треск, и сквозь пробоину в днище хлынула ледяная вода.
— Не бросай руль! — заорал Тарнал, веслом сталкивая лодку с предательского камня. — Мы уже почти на месте! Нас есть кому встретить!
И действительно, когда измученные путешественники на своей полузатопленном суденышке вошли наконец во внутреннюю гавань, на берегу их встречала вся пиратская братия во главе в Реманой, плачущей от радости. Пострадавшую лодку затащили на отмель, а пассажиров ее ждали радостные приветствия и дружеские объятия.
Янис сразу же устремился к красивой светловолосой незнакомке, к которой жалась большая белая собака, но на этот раз Занна не обратила на него ни малейшего внимания. Она во все глаза смотрела на Тарнала.
— Ты замечательно вела лодку — да еще в такую погоду! — улыбнулся девушке юный контрабандист. — Клянусь богами, я и сам бы не справился лучше!
Занну омыла жаркая волна гордости и радости.
— Как я счастлива вновь вернуться домой! — тихо сказала она. Тарнал, по-прежнему улыбаясь, протянул ей руку и помог выбраться на берег.
Глава 23. В БУРЮ
* * *
В холодном, сыром и грязном подземном убежище ожидание казалось бесконечным. Занна проголодалась и хотела пить, но, хотя Гебба взяла с собой достаточно еды, от одной мысли, что придется есть среди этой грязи и с гни, к горлу подкатывала тошнота. Мало того, что она все время тревожилась за отца и за Тарнала, еще и Гебба постоянно донимала ее своими жалобами. Наконец Занна решила, что единственный способ заставить кухарку молчать — притвориться спящей.— Извини, Гебба, у меня глаза слипаются, — сказала она. — Тебе бы тоже не помешало отдохнуть: у нас еще целая ночь впереди. — Девушка нарочито громко зевнула, устроилась поудобнее, укрывшись плащом, и положила голову ;;а руки. Но едва закрыв глаза, она, почти не спавшая всю ночь, и ;м самом деле задремала.
Проснулась Занна от того, что Гебба трясла ее за плечо.
— Послушай, — сказала кухарка громким шепотом, и Занна почувствовала, что она вся дрожит. — Там кто-то идет.
Прислушавшись, девушка действительно услышала звук шагов.
— Это, конечно, папа с друзьями, — сказала она, но на всякий случай достала нож, который оставил ей Тарнал, радуясь, что в темноте кухарка этого не видит. Наверху заскрежетал люк.
— Занна, это мы, — услышала она хриплый голос и почувствовала, как глупо было с ее стороны поддаться страхам Геббы.
— Папа, — радостно ответила девушка, стараясь говорить потише, — мы здесь, в туннеле.
— Посвети нам, дочка, будь добра. Здесь, наверху, опасно зажигать свет, а мы не видим даже лестницы. В этом треклятом подземелье темно, словно в душе Миафана, а мне еще придется спускаться с одной.
Занна зажгла фонарь, и Ванне, сопровождаемый Бензиорном, кое-как спустился с лестницы. Он был в кожаных перчатках, и правая перчатка была набита лоскутьями. Это придумал Бензиорн, чтобы уменьшить угрозу нового заражения, а также для того, чтобы отсутствие одной руки не бросалось в глаза посторонним. Если бы маги пронюхали, что в городе появился какой-то однорукий, последствия могли быть ужасными.
— Отойдите в сторону! — крикнул Янис сверху, и едва Занна успела отскочить, как он сбросил вниз два увесистых мешка. Бензиорн ловко подхватил их. (Ваннору, несмотря на его негодование, нести тяжести не разрешили.) Затем командир Ночных Пиратов спустился вниз сам.
— Дело сделано, — весело сказал он. — В конце концов, все прошло не так уж плохо, хотя я и пережил несколько неприятных минут когда нам встретился патруль. Но Ваннор прикинулся пьяным, а мы сделали вид, что тащим его домой. — Занна с раздражением поглядела на улыбающуюся физиономию Яниса. Чему этот дурак так радуется? Им ведь еще предстоит выйти отсюда. А бедняга Тарнал сейчас рискует жизнью… Что, если ему не удалось найти лодку? А вдруг он ранен или даже убит? Занне с трудом удалось отогнать дурные мысли. Ничего, кто-кто, а Тарнал не пропадет! У него есть голова на плечах, не то что у некоторых.
Несмотря на усталость, Ваннор не хотел задерживаться в канализации. Они пошли вперед. Гебба опиралась на руку Занны, а Бензиорн помогал идти купцу. Янис, как проводник, взял оба узла и пошел впереди, освещая дорогу.
Хотя второе путешествие через канализацию было существенно легче первого, Занна с трудом выносила вонь, грязь и вездесущую слизь, не говоря уже о крысах. Путь казался бесконечным, тем более что Ваннор был еще очень слаб и ему приходилось все чаще останавливаться, чтобы передохнуть.
Когда девушке уже стало казаться, что сегодня они отсюда не выберутся, вдруг откуда-то повеяло свежестью, и ветерок донес запах травы. Наконец-то их путешествие по этим ужасным местам подошло к концу! Через несколько минут они выбрались из канализации, и Занна вдохнула полной грудью, любуясь прекрасным звездным небом над головой. Янне отвел женщин в тень деревьев. Стоя в темноте под ивами, девушка услышала, как отец тихо выругался, и, когда Занна поняла, что случилось, она похолодела: Тарнал не встретил их!
Между тем заговорил Янис:
— Не очень-то хорошо торчать так близко от городской стены. Стоило один раз положиться на этого нахала — и он наломал дров. Лучше бы я сам пошел. Ваннор, ты можешь еще немного подержаться? Попробуем с передышками добраться до Норберта — в порту, быть может, удастся стащить какую-нибудь лодку.
Не договорив, он уже пошел по берегу, и другие уныло побрели за ним; Гебба покорно плелась в хвосте, слишком уставшая, чтобы жаловаться. Занна задыхалась от негодования, Как может Янис быть таким бессердечным? В ярости своей она не заметила тревоги в голосе командира, тем более что сам он тщательно скрывал ее за гневными словами.
Погруженная в сердитые мысли, девушка шла вперед, не разбирая дороги. А дорога была нелегкой: кочки, скользкая глина и невидимые в темноте корни мешали идти. Несколько раз Занна падала, и все руки у нее были в жидкой грязи. Но девушка не обращала на это внимания: она слишком тревожилась о судьбе Тарнала.
И тут она услышала радостный крик Яниса:
— Клянусь богами, там, впереди, лодка! То и дело оступаясь, Занна поспешно спустилась вниз, к реке, и при свете луны увидела командира Ночных Пиратов. Он тянул к себе веревку, которой была привязана к деревьям небольшая лодка. Внезапно на носу лодки встал во весь рост какой-то человек, и Янис тут же отпустил веревку и схватился за меч.
— Янис, это ты? — спросил чей-то заспанный голос, и Занна возликовала: это был Тарнал. Их тяжелое путешествие наконец завершилось счастливой встречей.
— Что я вижу? — заорал Янис. — Мы тащимся по грязи, а ты тут храпишь, свинья этакая! И потом, неужели ты не мог найти ничего лучше, чем эта лоханка? Я надеялся, что не придется грести всю дорогу-Гнев вспыхнул в глаза Тарнала. Не говоря ни слова, он схватил Яниса за грудки и спихнул его в воду.
— Тогда можешь плыть, свинья неблагодарная, — крикнул он своему командиру и протянул ему руку, чтобы помочь вылезти из воды. Занна зажала ладошкой рот, чтобы не рассмеяться.
Дальше все пошло как по маслу, хотя у плотины пришлось некоторое время протащить лодку волоком.
— Держу пари, сейчас ты даже рад, что я не достал лодку побольше, — ехидно заметил Тарнал, когда они с Янисом занимались этим трудоемким делом. Друзьям удалось пройти Норберт до восхода солнца, после чего они укрылись до наступления вечера в небольшой укромной бухте. Путники промокли и проголодались, но не решались разжечь костер. К тому же и погода с утра была не по сезону теплой. Большую часть дня они проспали, а вечером, едва стемнело, начали собираться в дальнейший путь.
К счастью, до сих пор течение им помогало, а небо было ясным, и только Гебба всю дорогу ныла от страха. Однако на сей раз Янис и Тарнал не спешили выходить в открытое море. Они переглянулись, хмуро посмотрели на воду, а потом отошли в сторонку и о чем-то тихо заговорили между собой.
— Что случилось? — недоуменно окликнула их Занна. — Море-то, кажется, спокойно?
— Пока — да, — неохотно ответил Янис. — Но, похоже, ночью разыграется сильнейшая буря, и вопрос в том, как лучше поступить: попытаться проскочить, пока не начался шторм, или переждать его здесь. Судя по морю и небу, шторм обещает быть очень сильным, и, даже когда он закончится, море успокоится только через несколько дней.
Занна чуть не заплакала. Ну почему им так не везет? В этот момент к ним присоединился Ваннор.
— Если глаза меня не обманывают, небо не предвещает ничего хорошего? — спросил он. Янис кивнул.
— Шторм рано или поздно начнется, и надо решать, переждать ли его здесь или рискнуть выйти в море.
Ваннор пожал плечами.
— Вы — моряки, вам виднее. Но у нас мало еды и негде укрыться. Может быть, разумнее будет все-таки постараться опередить бурю. В конце концов, к берегу мы всегда можем пристать…
На том и порешили. Те, кто мог грести, разбились на пары: Янис греб с Бензиорном, а Занна, которая научилась этому, пока жила в Вайвернесс, — с Тарналом. Ваннору поручили руль, и девушке было жаль отца: она понимала, как болезненно переживает тот свою неспособность грести. Что касается Геббы, то она ни о чем не подозревала: все тщательно старались скрывать от нее свои опасения.
Работать веслами — занятие не из легких, но Занна даже радовалась, когда наступила ее очередь грести: все равно это лучше, чем беспомощно смотреть на зловещие тучи, заволакивающие небо. Подул холодный ветер, и девушке стало страшно. Потом поднялись волны и начали швырять лодчонку из стороны в сторону. Грести стало гораздо труднее. Всех, кроме Тарнала и Яниса, одолевали приступы тошноты, и контрабандисты стали грести вдвоем — остальные уже не могли справиться с этой задачей. Гебба опять начала стонать и всхлипывать, но Занна вручила ей ковшик для вычерпывания воды, и вскоре у кухарки уже не было времени жаловаться.
А ветер между тем все усиливался. Небосвод потемнел. В наступившей тьме путешественники едва различали друг друга. Вдали загрохотал гром. Ваннор схватил Яниса за руку.
— Может, пристанем к берегу?! — прокричал он. Янис покачал головой.
— Уже поздно! Тут кругом сплошные рифы! Нам осталось совсем немного! Видишь этот мыс? Если мы успеем его обогнуть, все будет хорошо!
— Пусти Занну к рулю! — крикнул Ваннору Tap-нал. — У нее больше опыта, и она знает, как пройти через рифы. А ты будешь ей помогать: ведь ты же сильнее!
Занна была благодарна Тарналу. Она видела, что Ваннор уже выдыхается, и понимала, что юноша нашел способ помочь ему, пощадив его гордость.
Им удалось, хотя и с трудом, обогнуть мыс прежде, чем буря набрала силу. Волны швыряли лодку, угрожая разбить ее об острые скалы. Занна с трудом справлялась с рулем и была благодарна Ваннору, чья сила действительно помогала ей удерживать направление. Вопли Геббы заглушали даже вой ветра. Янис и Тарнал отчаянно орудовали веслами, лавируя между рифами, служившими естественной защитой гавани Ночных Пиратов.
За мысом море было немного спокойнее, хотя и тут было еще полно рифов и подводных камней. Занна знала эти места, но ей приходилось то и дело напрягать память, чтобы вспомнить расположение препятствий. Она осторожно поворачивала руль, нащупывая фарватер, и вдруг, когда ей уже казалось, что одно из самых опасных мест позади, лодка судорожно дернулась, и пассажиры едва не попадали друг на друга. Послышался зловещий треск, и сквозь пробоину в днище хлынула ледяная вода.
— Не бросай руль! — заорал Тарнал, веслом сталкивая лодку с предательского камня. — Мы уже почти на месте! Нас есть кому встретить!
И действительно, когда измученные путешественники на своей полузатопленном суденышке вошли наконец во внутреннюю гавань, на берегу их встречала вся пиратская братия во главе в Реманой, плачущей от радости. Пострадавшую лодку затащили на отмель, а пассажиров ее ждали радостные приветствия и дружеские объятия.
Янис сразу же устремился к красивой светловолосой незнакомке, к которой жалась большая белая собака, но на этот раз Занна не обратила на него ни малейшего внимания. Она во все глаза смотрела на Тарнала.
— Ты замечательно вела лодку — да еще в такую погоду! — улыбнулся девушке юный контрабандист. — Клянусь богами, я и сам бы не справился лучше!
Занну омыла жаркая волна гордости и радости.
— Как я счастлива вновь вернуться домой! — тихо сказала она. Тарнал, по-прежнему улыбаясь, протянул ей руку и помог выбраться на берег.
Глава 23. В БУРЮ
Стихии разбушевались. Гигантские волны с ревом обрушивались на каменистый берег в северной части ксандимской земли. Ориэлла с Акваром во все глаза всматривались вдаль, пытаясь разглядеть что-нибудь в плотном тумане. Волшебница надвинула пониже капюшон.
— Я знала, что рано или поздно это случится, — сказала она, усилив обычную речь мысленной, чтобы разговору не мешал вой ветра.
Маги отошли подальше от Чайма и от пантер, чтобы поговорить наедине. Элизеф слишком долго удерживала в мире свою неестественную зиму, да и наша с тобой весна началась не вовремя. Боюсь, теперь стихии не скоро придут в равновесие.
— Остается надеяться, что мы не причинили большого ущерба. Однако этот шторм продолжается уже двое суток. — Анвар удивлялся тому, что его возлюбленная рассуждает обо всем этом так спокойно.
Ориэлла пожала плечами.
— Во всем виновата Элизеф. В конце концов, мы лишь пытались исправить сотворенное ею зло. К тому же мир велик, и вряд ли мы в состоянии повлиять на все, что происходит, даже с помощью магии. Просто погода постепенно входит в нормальное русло. Только вот… Как это не ко времени! Более неподходящего момента даже трудно себе представить!
Ориэлла оглянулась на толпу мокрых озябших ксандимцев, которым буря мешала установить палатки. Анвар понимал ее беспокойство. В последние дни все складывалось не слишком удачно. Как Хозяин Табунов, Шианнат уговорил некоторых ксандимцев помочь магам в походе на север, но многие его соплеменники были против, и если не удастся в ближайшее время выйти в море, то даже добровольцы могут передумать.
— В общем-то, я могу покончить с этим. — Анвар осторожно коснулся Арфы Ветров, которая теперь крепилась у него на спине с помощью ремней, изготовленных лучшими ксандимскими мастерами. Маг с трудом преодолел искушение немедленно пустить в ход Талисман Власти. Пока он еще не успел полностью подчинить себе магическую Арфу, и она пыталась своей дивной музыкой соблазнить юношу, чтобы он освободил заключенную в ней волшебную силу. — Ориэлла предостерегающе коснулась его руки.
— Не спеши, Анвар. — Исходя из собственного опыта, она хорошо понимала трудности возлюбленного и многим помогла ему в последнее время. — Не волнуйся, у тебя еще будет такая возможность. Кто знает, сколько продлится этот проклятый шторм! Вот если бы удалось связаться с Ночными Пиратами и они бы прислали за нами корабли, тогда нам действительно понадобилось бы твоя помощь. Но сейчас лучше повременить, потому что позднее у нас могут возникнуть куда более серьезные трудности.
— Но как же вызвать Левиафанов? — возразил Анвар, от души желая, чтобы на этот вопрос не было бы ответа.
— Я сама их найду. — Волшебница уже расстегивала плащ. — Будь я проклята, если буду терять здесь время.
— Ориэлла, опомнись, ты же погибнешь! — Анвар схватил ее за руку. Давний страх перед глубиной вновь охватил юношу.
— Не погибну! Неужели ты думаешь, что мне это безразлично, особенно теперь, когда у меня есть ты и Вульф? Но волшебники не тонут, помнишь? Во время кораблекрушения шторм был куда сильнее, а мы ведь оба тогда спаслись — правда, с помощью Левиафана. Единственное, что мне угрожает, — так это опасность разбиться о скалы, но если я войду в море в нужном месте, течение само отнесет меня от скал.
Анвар нахмурился.
— Да ты с ума сошла!
— Да нет, ты только послушай. Судя по опыту, они будут долго совещаться, помогать нам или нет, и главное сейчас — побыстрее наладить с ними контакт. Потом мы вернемся в рыбацкий поселок и спокойно подождем, а вестники тем временем отправятся на север, если погода позволит.
Анвар вздохнул. По выражению лица Ориэллы он понял, что спорить с ней бессмысленно, она все равно сделает по-своему. Остается лишь принять ее решение как нечто неизбежное.
— Ну, так и быть, удачи тебе, — сказал он ей, — но во имя всех богов, будь поосторожнее. Волшебница поцеловала его.
— Буду — только во имя вас с Вульфом.
С этими словами Ориэлла ушла, а ему пришлось отвечать на недоуменные вопросы Чайма и Шиа. Когда маг наконец догнал волшебницу, она уже стояла на каменистом берегу и раздевалась.
— Вечно мне что-нибудь придет в голову, — проворчала она, дрожа от холода.
— Так тебе и надо, — заметил Анвар, складывая в относительно сухое место ее одежду: плащ, рубаху и штаны. Сверху он придавил их мечом и сапогами, а Жезл Земли засунул за пояс. Оказавшись рядом, оба Талисмана засияли каждый своим светом, требуя освободить их волшебную силу.
— А вот это нам ни к чему, — проворчал маг, которому нужно было помочь Ориэлле. Ему потребовалась вся его воля, чтобы подчинить себе Талисманы, и изумрудно-белое сияние постепенно стало гаснуть.
«Может, все-таки подождем?» — безмолвно спросил он возлюбленную.
«Зачем? Чтобы совсем замерзнуть? Я ведь могу говорить с тобой из… Ох, до чего же острые камни, будь они прокляты!»
С этими словами она бросилась в бурные волны. Анвар тяжело вздохнул и, усевшись на камень, стал ждать ее возвращения. Вскоре к нему присоединились Шиа и Чайм, а остальные отправились в рыбацкий поселок. Смеркалось. Море по-прежнему было неспокойно. Друзья терпеливо дожидались вестей от Ориэллы.
Дальше от берега вода стала прозрачнее, а противодействующие течения ослабели. Теперь Ориэлла могла опуститься поглубже, где вода была почти неподвижной, а буря едва ощущалась. Наконец волшебница решила, что отплыла уже достаточно далеко и можно попробовать установить связь с Левиафанами.
Ориэлла запела их протяжную песнь, подкрепив ее безмолвной речью, чтобы наверняка привлечь внимание Левиафанов, скитавшихся в бурном океане за многие мили отсюда. Она взывала прежде всего к Телласу, своему старому другу, который некогда спас ее после кораблекрушения и дал мудрые советы.
Долго пела волшебница свою песню, моля богов, чтобы мудрые киты услышали ее и откликнулись. Но ответа все не было. Ориэлла изо всех сил старалась подавить раздражение, помня, как тяжело Левиафаны переносят бурные проявления чувств обитателей земли. Но ожидание было таким изматывающим… Ориэлла знала, что способность дышать под водой позволяет ей пробыть в ледяном океане гораздо дольше, чем любому смертному, но все же и ее силам был предел, за которым пребывание под водой становилось опасным для жизни. Но Ориэлла очень нуждалась в помощи, да к тому же ей просто хотелось снова увидеть старого друга. Теперь волшебнице было что рассказать ему, после того как уже нашлись и Жезл Земли, и Арфа Ветров, и предстояло во что бы то ни стало отыскать Пламенеющий Меч.
Передохнув немного, ибо протяжная и пронзительная песнь китов отнимала немало сил, Ориэлла сделала еще одну попытку и на этот раз получила ответ.
Дальний отклик был очень слабым, и Ориэлла сначала восприняла его лишь мысленно, а услышала потом. Волшебница подождала, пока поющий приблизится, и сменила призывную песню на приветственные рулады. Вскоре она смогла разобрать обращенные к ней слова.
«О волшебница! Ты здесь?»
Это был Теллас.
«Теллас! — радостно воскликнула Ориэлла. — Какое счастье, что это именно ты!»
«Это не просто счастливая случайность, — возразил он. — Многие киты из нашей стаи услышали тебя, но было решено, что я и теперь должен представлять наш род, потому что однажды уже беседовал с тобой. Они позвали меня, и вот я здесь».
Через несколько минут из темных глубин возникло огромное тело. Левиафан всплыл, чтобы набрать воздуха, затем нырнул снова и подплыл к волшебнице. Рядом с Левиафаном Ориэлла казалась крошечной. Теллас внимательно посмотрел на нее, словно ожидая чего-то.
«Ну что же, — добродушно спросил он, — зачем же я понадобился на этот раз, маленькая? Я не вижу никаких следов кораблекрушения».
«Его и не было — объяснила волшебница. — Я здесь, чтобы встретиться с тобой, могучий».
«Встретиться со мной в такую бурю? — По тону Левиафана чувствовалось, что он удивлен и даже, пожалуй, немного восхищен. — Без сомнения, тебя привело сюда очень и очень важное дело».
Уже темнело, и лишь магическое зрение позволяло ей видеть Левиафана.
«Это действительно так, но прежде, чем объяснить тебе его суть, я должна вылезти из воды, иначе умру от холода, — ответила Ориэлла. — Не отвезешь ли ты меня на берег, чтобы мы могли спокойно побеседовать?»
«С удовольствием, о волшебница. Мне приятно снова нести тебя на своей спине, маленькая. Ты в состоянии взобраться на меня?»
Ориэлла ослабела от холода, и теперь эта задача далась ей с трудом. Оттолкнувшись от хвоста Левиафана, она поплыла вперед, к его широкой серой спине, и улеглась на нее. Теллас стал медленно подниматься вместе с волшебницей, постаравшись, чтобы переход в другую среду не оказался для нее слишком резким. Наконец он всплыл на поверхность, и Ориэлла закашлялась, выплевывая воду. Она пережила несколько неприятных мгновений, пока ее дыхание не перестроилось на обычный лад.
«Теперь понятно, как себя чувствует крыса, вытащенная из воды», — подумала Ориэлла. Дрожа и задыхаясь, она лежала на спине кита, не в силах пошевелиться. Воздух, казалось, был еще холоднее, чем вода. Теллас не спеша плыл по бушующему морю, и Ориэлла опасалась, что волны вот-вот смоют ее в океан. На обросшей ракушками спине кита можно было ухватиться лишь за спинной плавник, который, как назло, у Телласа был меньше, чем у китов других рас Левиафанов.
Она чувствовала его любопытство, но, понимая ее состояние, кит не спрашивал волшебницу ни о чем, пока они не достигли берега. Вскоре (хотя Ориэлле казалось, что прошли века) впереди замаячила какая-то темная масса, и Ориэлла с радостью убедилась, что они уже почти у самого берега.
Здесь было достаточно глубоко, чтобы Теллас мог вплыть в небольшой узкий залив, так что волшебнице осталось преодолеть лишь несколько ярдов — и она вновь очутилась там, откуда начала свое путешествие. Анвар протянул ей руку и помог вылезти из воды (сама волшебница ни за что бы с этим не справилась). Она даже с трудом уловила его мысленную речь, обращенную к Левиафану). Потом Анвар укутал Ориэллу ее плащом, и волшебница наконец начала потихоньку согреваться. Маг взял свою возлюбленную на руки и осторожно понес по скользким камням на песчаный берег, туда, где их ожидали Чайм и Шиа и где, к великому восторгу Ориэллы, ярко пылал костер, поддерживаемый магией Анвара.
Маг опустил волшебницу поближе к огню и принялся нещадно растирать ее плащом, а потом надел на нее свой, гораздо более сухой. Эфировидец поднес Ориэлле кружку с душистым травяным чаем, в который он щедро подлил меда и еще какого-то крепкого ксандимского питья, и Ориэлла почувствовала себя вполне счастливой. Руки ее дрожали, но Анвар помог ей удержать кружку, и она сделала большой глоток, чувствуя, как приятное тепло разливается по всему телу. Теперь она почувствовала себя намного лучше, хотя и стала какая-то сонная.
Однако спать нельзя: Левиафан терпеливо ждал, и не следовало злоупотреблять его терпением. Анзар помог волшебнице одеться.
— Я очень рада тебя видеть, — бормотала Ориэлла, — и хвала богам, ты не твердишь, что предупреждал меня заранее.
— Я действительно предупреждал, но поскольку все кончилось благополучно, я не сержусь, — с улыбкой ответил он.
Ориэлла кивнула.
— А теперь пора побеседовать с Телласом.
«Я рад, что ты вновь соединилась со своим супругом», — вежливо сказал Левиафан. Он с интересом выслушал рассказ о том, как они с Анваром нашли друг друга, и, казалось, ничуть не удивился, узнав, что юноша тоже оказался магом. Теллас был рад услышать, что Ориэлла благополучно родила. (Вульф остался в поселке под присмотром волков, а также Сангры, которая ворчала, что она воин, а не нянька.) Маги представили Левиафану своих друзей, Чайма и Шиа, и тот любезно их приветствовал и проявил к ним живой интерес, особенно к Эфировидцу с его необычными способностями.
Но когда Теллас услышал, что Ориэлла с Анваром обрели Жезл Земли и Арфу Ветров, все остальное моментально перестало интересовать Левиафана. Он обрадовался, но радость его была явно смешана с беспокойством.
«Как же я не почувствовал присутствие в мире Высшей Магии! — сокрушался он. — А где же Пламенеющий Меч?» «Вот тут нам и нужна твоя помощь». Ориэлла в двух словах объяснила ему, в чем дело. «Понимаю… Значит, ваши друзья за океаном не знают, что вы здесь, и не могут прислать за, вами корабли?» — задумчиво сказал Левиафан. Анвар кивнул.
«Верно. Ты не в состоянии перевезти туда всех нас, включая ксандимцев и пантер. Да и Вульф еще слишком мал для такого путешествия. Но мы надеялись, что ты поможешь нам известить наших друзей».
— Я знала, что рано или поздно это случится, — сказала она, усилив обычную речь мысленной, чтобы разговору не мешал вой ветра.
Маги отошли подальше от Чайма и от пантер, чтобы поговорить наедине. Элизеф слишком долго удерживала в мире свою неестественную зиму, да и наша с тобой весна началась не вовремя. Боюсь, теперь стихии не скоро придут в равновесие.
— Остается надеяться, что мы не причинили большого ущерба. Однако этот шторм продолжается уже двое суток. — Анвар удивлялся тому, что его возлюбленная рассуждает обо всем этом так спокойно.
Ориэлла пожала плечами.
— Во всем виновата Элизеф. В конце концов, мы лишь пытались исправить сотворенное ею зло. К тому же мир велик, и вряд ли мы в состоянии повлиять на все, что происходит, даже с помощью магии. Просто погода постепенно входит в нормальное русло. Только вот… Как это не ко времени! Более неподходящего момента даже трудно себе представить!
Ориэлла оглянулась на толпу мокрых озябших ксандимцев, которым буря мешала установить палатки. Анвар понимал ее беспокойство. В последние дни все складывалось не слишком удачно. Как Хозяин Табунов, Шианнат уговорил некоторых ксандимцев помочь магам в походе на север, но многие его соплеменники были против, и если не удастся в ближайшее время выйти в море, то даже добровольцы могут передумать.
— В общем-то, я могу покончить с этим. — Анвар осторожно коснулся Арфы Ветров, которая теперь крепилась у него на спине с помощью ремней, изготовленных лучшими ксандимскими мастерами. Маг с трудом преодолел искушение немедленно пустить в ход Талисман Власти. Пока он еще не успел полностью подчинить себе магическую Арфу, и она пыталась своей дивной музыкой соблазнить юношу, чтобы он освободил заключенную в ней волшебную силу. — Ориэлла предостерегающе коснулась его руки.
— Не спеши, Анвар. — Исходя из собственного опыта, она хорошо понимала трудности возлюбленного и многим помогла ему в последнее время. — Не волнуйся, у тебя еще будет такая возможность. Кто знает, сколько продлится этот проклятый шторм! Вот если бы удалось связаться с Ночными Пиратами и они бы прислали за нами корабли, тогда нам действительно понадобилось бы твоя помощь. Но сейчас лучше повременить, потому что позднее у нас могут возникнуть куда более серьезные трудности.
— Но как же вызвать Левиафанов? — возразил Анвар, от души желая, чтобы на этот вопрос не было бы ответа.
— Я сама их найду. — Волшебница уже расстегивала плащ. — Будь я проклята, если буду терять здесь время.
— Ориэлла, опомнись, ты же погибнешь! — Анвар схватил ее за руку. Давний страх перед глубиной вновь охватил юношу.
— Не погибну! Неужели ты думаешь, что мне это безразлично, особенно теперь, когда у меня есть ты и Вульф? Но волшебники не тонут, помнишь? Во время кораблекрушения шторм был куда сильнее, а мы ведь оба тогда спаслись — правда, с помощью Левиафана. Единственное, что мне угрожает, — так это опасность разбиться о скалы, но если я войду в море в нужном месте, течение само отнесет меня от скал.
Анвар нахмурился.
— Да ты с ума сошла!
— Да нет, ты только послушай. Судя по опыту, они будут долго совещаться, помогать нам или нет, и главное сейчас — побыстрее наладить с ними контакт. Потом мы вернемся в рыбацкий поселок и спокойно подождем, а вестники тем временем отправятся на север, если погода позволит.
Анвар вздохнул. По выражению лица Ориэллы он понял, что спорить с ней бессмысленно, она все равно сделает по-своему. Остается лишь принять ее решение как нечто неизбежное.
— Ну, так и быть, удачи тебе, — сказал он ей, — но во имя всех богов, будь поосторожнее. Волшебница поцеловала его.
— Буду — только во имя вас с Вульфом.
С этими словами Ориэлла ушла, а ему пришлось отвечать на недоуменные вопросы Чайма и Шиа. Когда маг наконец догнал волшебницу, она уже стояла на каменистом берегу и раздевалась.
— Вечно мне что-нибудь придет в голову, — проворчала она, дрожа от холода.
— Так тебе и надо, — заметил Анвар, складывая в относительно сухое место ее одежду: плащ, рубаху и штаны. Сверху он придавил их мечом и сапогами, а Жезл Земли засунул за пояс. Оказавшись рядом, оба Талисмана засияли каждый своим светом, требуя освободить их волшебную силу.
— А вот это нам ни к чему, — проворчал маг, которому нужно было помочь Ориэлле. Ему потребовалась вся его воля, чтобы подчинить себе Талисманы, и изумрудно-белое сияние постепенно стало гаснуть.
«Может, все-таки подождем?» — безмолвно спросил он возлюбленную.
«Зачем? Чтобы совсем замерзнуть? Я ведь могу говорить с тобой из… Ох, до чего же острые камни, будь они прокляты!»
С этими словами она бросилась в бурные волны. Анвар тяжело вздохнул и, усевшись на камень, стал ждать ее возвращения. Вскоре к нему присоединились Шиа и Чайм, а остальные отправились в рыбацкий поселок. Смеркалось. Море по-прежнему было неспокойно. Друзья терпеливо дожидались вестей от Ориэллы.
* * *
Стоя на острых камнях, волшебница со страхом подумала о перспективе дышать под водой, в ледяном море. Но выяснилось, что беспокоилась она напрасно. Правда, едва Ориэлла вошла в воду, от холода у нее перехватило дыхание, но вскоре она немного попривыкла и убедилась, что способна без особого напряжения дышать под водой. Течение норовило отнести ее к скалам, но здесь, на глубине, море было спокойным, и волшебница без особого труда могла плыть туда, куда ей было нужно. Она продвигалась вперед даже быстрее, чем ожидала. Если бы не темень и зверский холод, характерный скорее для северных морей, Ориэлла бы даже получала удовольствие от купания.Дальше от берега вода стала прозрачнее, а противодействующие течения ослабели. Теперь Ориэлла могла опуститься поглубже, где вода была почти неподвижной, а буря едва ощущалась. Наконец волшебница решила, что отплыла уже достаточно далеко и можно попробовать установить связь с Левиафанами.
Ориэлла запела их протяжную песнь, подкрепив ее безмолвной речью, чтобы наверняка привлечь внимание Левиафанов, скитавшихся в бурном океане за многие мили отсюда. Она взывала прежде всего к Телласу, своему старому другу, который некогда спас ее после кораблекрушения и дал мудрые советы.
Долго пела волшебница свою песню, моля богов, чтобы мудрые киты услышали ее и откликнулись. Но ответа все не было. Ориэлла изо всех сил старалась подавить раздражение, помня, как тяжело Левиафаны переносят бурные проявления чувств обитателей земли. Но ожидание было таким изматывающим… Ориэлла знала, что способность дышать под водой позволяет ей пробыть в ледяном океане гораздо дольше, чем любому смертному, но все же и ее силам был предел, за которым пребывание под водой становилось опасным для жизни. Но Ориэлла очень нуждалась в помощи, да к тому же ей просто хотелось снова увидеть старого друга. Теперь волшебнице было что рассказать ему, после того как уже нашлись и Жезл Земли, и Арфа Ветров, и предстояло во что бы то ни стало отыскать Пламенеющий Меч.
Передохнув немного, ибо протяжная и пронзительная песнь китов отнимала немало сил, Ориэлла сделала еще одну попытку и на этот раз получила ответ.
Дальний отклик был очень слабым, и Ориэлла сначала восприняла его лишь мысленно, а услышала потом. Волшебница подождала, пока поющий приблизится, и сменила призывную песню на приветственные рулады. Вскоре она смогла разобрать обращенные к ней слова.
«О волшебница! Ты здесь?»
Это был Теллас.
«Теллас! — радостно воскликнула Ориэлла. — Какое счастье, что это именно ты!»
«Это не просто счастливая случайность, — возразил он. — Многие киты из нашей стаи услышали тебя, но было решено, что я и теперь должен представлять наш род, потому что однажды уже беседовал с тобой. Они позвали меня, и вот я здесь».
Через несколько минут из темных глубин возникло огромное тело. Левиафан всплыл, чтобы набрать воздуха, затем нырнул снова и подплыл к волшебнице. Рядом с Левиафаном Ориэлла казалась крошечной. Теллас внимательно посмотрел на нее, словно ожидая чего-то.
«Ну что же, — добродушно спросил он, — зачем же я понадобился на этот раз, маленькая? Я не вижу никаких следов кораблекрушения».
«Его и не было — объяснила волшебница. — Я здесь, чтобы встретиться с тобой, могучий».
«Встретиться со мной в такую бурю? — По тону Левиафана чувствовалось, что он удивлен и даже, пожалуй, немного восхищен. — Без сомнения, тебя привело сюда очень и очень важное дело».
Уже темнело, и лишь магическое зрение позволяло ей видеть Левиафана.
«Это действительно так, но прежде, чем объяснить тебе его суть, я должна вылезти из воды, иначе умру от холода, — ответила Ориэлла. — Не отвезешь ли ты меня на берег, чтобы мы могли спокойно побеседовать?»
«С удовольствием, о волшебница. Мне приятно снова нести тебя на своей спине, маленькая. Ты в состоянии взобраться на меня?»
Ориэлла ослабела от холода, и теперь эта задача далась ей с трудом. Оттолкнувшись от хвоста Левиафана, она поплыла вперед, к его широкой серой спине, и улеглась на нее. Теллас стал медленно подниматься вместе с волшебницей, постаравшись, чтобы переход в другую среду не оказался для нее слишком резким. Наконец он всплыл на поверхность, и Ориэлла закашлялась, выплевывая воду. Она пережила несколько неприятных мгновений, пока ее дыхание не перестроилось на обычный лад.
«Теперь понятно, как себя чувствует крыса, вытащенная из воды», — подумала Ориэлла. Дрожа и задыхаясь, она лежала на спине кита, не в силах пошевелиться. Воздух, казалось, был еще холоднее, чем вода. Теллас не спеша плыл по бушующему морю, и Ориэлла опасалась, что волны вот-вот смоют ее в океан. На обросшей ракушками спине кита можно было ухватиться лишь за спинной плавник, который, как назло, у Телласа был меньше, чем у китов других рас Левиафанов.
Она чувствовала его любопытство, но, понимая ее состояние, кит не спрашивал волшебницу ни о чем, пока они не достигли берега. Вскоре (хотя Ориэлле казалось, что прошли века) впереди замаячила какая-то темная масса, и Ориэлла с радостью убедилась, что они уже почти у самого берега.
Здесь было достаточно глубоко, чтобы Теллас мог вплыть в небольшой узкий залив, так что волшебнице осталось преодолеть лишь несколько ярдов — и она вновь очутилась там, откуда начала свое путешествие. Анвар протянул ей руку и помог вылезти из воды (сама волшебница ни за что бы с этим не справилась). Она даже с трудом уловила его мысленную речь, обращенную к Левиафану). Потом Анвар укутал Ориэллу ее плащом, и волшебница наконец начала потихоньку согреваться. Маг взял свою возлюбленную на руки и осторожно понес по скользким камням на песчаный берег, туда, где их ожидали Чайм и Шиа и где, к великому восторгу Ориэллы, ярко пылал костер, поддерживаемый магией Анвара.
Маг опустил волшебницу поближе к огню и принялся нещадно растирать ее плащом, а потом надел на нее свой, гораздо более сухой. Эфировидец поднес Ориэлле кружку с душистым травяным чаем, в который он щедро подлил меда и еще какого-то крепкого ксандимского питья, и Ориэлла почувствовала себя вполне счастливой. Руки ее дрожали, но Анвар помог ей удержать кружку, и она сделала большой глоток, чувствуя, как приятное тепло разливается по всему телу. Теперь она почувствовала себя намного лучше, хотя и стала какая-то сонная.
Однако спать нельзя: Левиафан терпеливо ждал, и не следовало злоупотреблять его терпением. Анзар помог волшебнице одеться.
— Я очень рада тебя видеть, — бормотала Ориэлла, — и хвала богам, ты не твердишь, что предупреждал меня заранее.
— Я действительно предупреждал, но поскольку все кончилось благополучно, я не сержусь, — с улыбкой ответил он.
Ориэлла кивнула.
— А теперь пора побеседовать с Телласом.
«Я рад, что ты вновь соединилась со своим супругом», — вежливо сказал Левиафан. Он с интересом выслушал рассказ о том, как они с Анваром нашли друг друга, и, казалось, ничуть не удивился, узнав, что юноша тоже оказался магом. Теллас был рад услышать, что Ориэлла благополучно родила. (Вульф остался в поселке под присмотром волков, а также Сангры, которая ворчала, что она воин, а не нянька.) Маги представили Левиафану своих друзей, Чайма и Шиа, и тот любезно их приветствовал и проявил к ним живой интерес, особенно к Эфировидцу с его необычными способностями.
Но когда Теллас услышал, что Ориэлла с Анваром обрели Жезл Земли и Арфу Ветров, все остальное моментально перестало интересовать Левиафана. Он обрадовался, но радость его была явно смешана с беспокойством.
«Как же я не почувствовал присутствие в мире Высшей Магии! — сокрушался он. — А где же Пламенеющий Меч?» «Вот тут нам и нужна твоя помощь». Ориэлла в двух словах объяснила ему, в чем дело. «Понимаю… Значит, ваши друзья за океаном не знают, что вы здесь, и не могут прислать за, вами корабли?» — задумчиво сказал Левиафан. Анвар кивнул.
«Верно. Ты не в состоянии перевезти туда всех нас, включая ксандимцев и пантер. Да и Вульф еще слишком мал для такого путешествия. Но мы надеялись, что ты поможешь нам известить наших друзей».