Страница:
— Пол на месте? — спросил он, когда на другом конце провода ответили.
Только что вошел, — сообщила секретарша, узнавшая голос Мейсона.
— Соедините меня с ним, пожалуйста.
— Привет! — послышался голос детектива.
— Перри Мейсон, Пол.
— Где ты находишься?
— В гостинице «Виллатсон» вместе со Стеллой Граймс. Она вернулась.
— У нее что-нибудь получилось?
— Думаю, мы вышли на след. Выясни, пожалуйста, кому принадлежит «кадиллак» номер WVM—574. Если окажется, что владелец проживает в многоквартирном доме «Таллмейер», раскопай все, что только удастся, не вызывая подозрений.
— Делла интересовалась, может ли она позвонить тебе в гостиницу, — сообщил Дрейк.
— Лучше не надо. Я сам время от времени планирую связываться с конторой. Она хотела обсудить что-то конкретное?
— Похоже, нет. У тебя было назначено несколько встреч, которые ей пришлось отменить, объясняя клиентам, что тебе потребовалось немедленно уехать из города по важному делу.
— Именно это и произойдет в ближайшее время, — заметил Мейсон.
— Правда?
— Правда… Сколько времени тебе нужно, чтобы выяснить, на кого зарегистрирована машина?
— Немного.
— Я тебе перезвоню. Прямо сейчас принимайся за это задание.
— Как там Стелла?
— Отлично.
— Ладно, Перри, если что-нибудь еще понадобится, звони. Конечно, я тебе потом выставлю счет, однако услуги предоставлю.
— Хорошо, — сказал адвокат и повесил трубку.
— Объект показался мне страшно разозленным, — сообщила Стелла Граймс. — Словно вы надрали ему уши.
— Почему вы решили, что он разозлен, Стелла?
— По тому, как он шел, по внешнему виду… За ним оказалось так легко следить, — объяснила оперативница Дрейка.
— Наверное, я его разочаровал, — улыбнулся Мейсон. — Он не предполагал, что встретит сопротивление.
— Я сказала бы, что у него был вид человека, только что на полной скорости врезавшегося в кирпичную стену.
Адвокат взглянул на часы.
— Держите оборону, Стелла, — велел Мейсон. — Мне необходимо сходить в 789-й номер. Если произойдет что-то, осложняющее ситуацию, повесьте на дверь табличку: «Просьба не беспокоить». Если позвонит Пол Дрейк, попросите его перезвонить мне в тот номер.
Мейсон отправился по коридору в 789-й номер и тихонько постучал.
Диана Дуглас практически сразу же распахнула дверь.
— Не делайте этого! — воскликнул Мейсон.
— Чего? — не поняла девушка.
— Не открывайте дверь, пока не выясните, кто стучал.
— Я страшно возбуждена. Я нервничаю. Разные мысли лезут в голову. Я не могу больше сидеть здесь и ждать, мистер Мейсон!
— Слушайте меня внимательно, Диана. Сколько у вас денег?
— Я уже говорила вам: пять тысяч долларов.
— Я не их имел в виду. Кроме этих пяти тысяч.
— Я сняла со своего счета в банке шестьсот долларов перед тем, как отправиться сюда. Я посчитала, что этого достаточно, чтобы заплатить вам гонорар и…
— То есть то, что вы заплатили мне, вы взяли не из пяти тысяч? — уточнил адвокат.
— Нет.
— Вы не представляете, что это за история? Я хочу, чтобы вы ответили предельно честно.
Девушка опустила глаза:
— Я предполагаю, что Эдгар во что-то впутался, во что-то неприличное… Его почему-то шантажируют, не исключено, есть какие-то фотографии или… Почему вы задаете эти вопросы, мистер Мейсон?
— Потому что я считаю, что мы пошли не по тому следу, допустили ошибку. Расскажите мне все, что знаете об Эдгаре, только постарайтесь сделать это в сжатой форме.
Диана жестом предложила Мейсону сесть и сама опустилась на краешек кровати.
— Эдгар наивен, — начала она. — Он… Наверное, нельзя назвать его слабым, но он легко подпадает под чужое влияние. Наверное, я поступала неправильно, всячески стараясь облегчить ему жизнь. Мужчина должен развиваться, решая сложные жизненные проблемы и самостоятельно выпутываясь из непредвиденных ситуаций, вместо того чтобы обращаться к кому-то, кто все уладит и снимет груз у него с плеч.
— Я пытался добиться от вас чего-нибудь подробного, Диана. Как вы считаете, есть ли в прошлом Эдгара что-то, что заставило бы его прийти к вам с крупной суммой денег и просить вас заплатить за него отступные?
— Не знаю, мистер Мейсон.
— Но он мог планировать обратиться к вам?
— Мог, однако все указывало на то, что он собирался в Лос-Анджелес, чтобы самому разобраться с проблемой «36—24—36».
— У вас есть хоть какой-нибудь ключ к разгадке его тайны?
— Нет.
— Ваш брат играл в азартные игры?
— Эдгар импульсивен, — ответила Диана, осторожно подбирая слова.
— Он играл в азартные игры? — повторил Мейсон.
— Разве этого не делают все мужчины?
— Он играл в азартные игры?
— Да! — закричала девушка. — Вам нет необходимости проводить перекрестный допрос. Он играл в азартные игры.
— Где?
— Где обычно в них играют? Иногда ставил два доллара на лошадь. Иногда десять.
— В Лас-Вегасе?
— Время от времени ездил в Лас-Вегас.
— Самый крупный его выигрыш?
— Понятия не имею. Не думаю, что он много выигрывал.
— Самый большой проигрыш?
— Восемьсот долларов.
— Откуда вы знаете?
— Он сам мне сказал.
— Почему он вам это открыл?
— Потому что я его сестра.
— Почему он вам это открыл?
— Я вам уже ответила: потому что я его сестра, — вспыхнула Диана Дуглас. — Чего вы добиваетесь? Хотите уличить меня во лжи?
— Почему он вам это открыл?
— Ладно, — вздохнула девушка. — Мне пришлось за него заплатить. У него было только двести. Он выписал чек в Лас-Вегасе — а вы знаете, что они собой представляют.
— Кто они?
Диана Дуглас пожала плечами:
— Понятия не имею, однако всем известно, что если ты играешь в кредит с профессионалами, то тебе придется или расплачиваться, или пенять на себя.
— И Эдгар испугался?
— Ужасно.
— Я пытаюсь определить линию его поведения, — объяснил Мейсон. — Если Эдгар попадает в беду, он обращается к вам. Вы для него — сестра и мать в одном лице, не так ли?
— Ну… — задумалась она. — Наверное, так.
— Значит, смело можно предположить, что, если Эдгар попал бы в какую-то переделку и ему потребовалось бы пять тысяч долларов, чтобы выпутаться, он определенно поделился бы с вами.
— Если только… это не что-то такое, что он не захотел бы со мной обсуждать. Иногда мужчины оказываются в таких ситуациях, в которые они не желают посвящать свою семью.
— С чего вы взяли?
— Я… я читала об этом.
— Когда-нибудь беседовали на эту тему с Эдгаром?
— Нет.
— Знаете что-нибудь об интимной жизни Эдгара?
— Практически ничего.
Мейсон задумчиво посмотрел на Диану Дуглас.
— В шесть двадцать семь из Лос-Анджелеса в Сан-Франциско отправляется самолет компании «Юнайтед эйрлайнз». Я хочу, чтобы вы были на борту, — заявил Мейсон. — Я провожу вас. Когда спустимся в холл, ведите себя естественно. Не оглядывайтесь по сторонам, словно боитесь, что кто-то следит за вами. Прогуляемся два квартала до стоянки такси. Я посажу вас в машину. Поедете на железнодорожный вокзал «Юнион». Вы должны проверить, не сел ли кто-нибудь вам на «хвост». Когда убедитесь, что никого нет, поймаете другое такси и отправитесь в аэропорт. Там будете ждать.
— Чего?
— Я постараюсь встретить вас прямо перед отлетом самолета. Привезу ваш багаж. Через час я выпишусь из гостиницы. Таким образом, у меня останется время, чтобы быстро заскочить к себе домой и собрать сумку. Я присоединюсь к вам в аэропорту, имея при себе и ваш чемодан, и свои вещи.
— А что делать с чемоданчиком… ну с тем, в котором деньги?
— Банки уже закрылись. Придется везти его с собой. Вы должны появиться завтра на работе только с чеком, выписанным на ваше имя, как доверенному лицу. Как только завтра утром откроются банки в Сан-Франциско, немедленно положите деньги на счет и возьмите чек, затем как ни в чем не бывало отправляйтесь к себе в контору. Я встречу вас там. Давайте договоримся о времени. Например, десять тридцать. Не появляйтесь раньше и постарайтесь не задерживаться. Зазвонил телефон.
— Наверное, это меня, — решил адвокат. Он снял трубку и осторожно сказал: — Алло!
На другом конце провода послышался веселый голос Пола Дрейка:
— Привет, Перри. Раздобыл большую часть информации, которая тебе требовалась. Оказалось не так сложно.
— Итак?
— Интересующий тебя «кадиллак» зарегистрирован на Мори Кассела, проживающего в многоквартирном доме «Таллмейер», квартира 906. О привычках Кассела мне пока разузнать не удалось, однако он живет в этом доме немногим более года.
— Черт побери! — пробормотал Мейсон.
— Что-то не так?
— Он представился мне своим настоящим именем. Я принял его за сутенера, промышляющего шантажом. Опытного, процветающего, хитрого.
— Так кто же он?
— Это необходимо выяснить, — ответил Мейсон.
— Посадить кого-нибудь ему на «хвост»?
— Нет. Он или такой идиот, что сложно представить, или слишком умен, чтобы попасть в ловушку. Необходимо в этом разобраться.
— Ладно, дашь мне знать, если что-нибудь еще потребуется, — сказал Дрейк.
— Хорошо. — Мейсон повесил трубку.
Диана, с беспокойством наблюдавшая за Мейсоном, спросила:
— Что-нибудь случилось?
Мейсон нахмурился и несколько секунд не отвечал, размышляя.
— Не знаю, — наконец медленно произнес он. — Похоже, я ошибочно оценил ситуацию.
— В каком смысле?
— Благодаря оперативным действиям Детективного агентства Дрейка нам удалось выяснить, кто этот шантажист. Его зовут Мори Кассел, ездит на «кадиллаке», живет в многоквартирном доме «Таллмейер» в квартире 906. Когда Кассел приходил в гостиницу, он представился своим настоящим именем, припарковал «кадиллак» перед входом, вручил хорошие чаевые швейцару, чтобы машину никуда не перегнали и она оставалась там, где могут парковаться только прибывающие в гостиницу с багажом.
— А что здесь не так? — не поняла Диана. — Многие, ненадолго забегающие в гостиницу, дают швейцару чаевые, чтобы он присматривал за их машинами. Так швейцары зарабатывают себе на жизнь…
Мейсон покачал головой:
— Не в этом дело, Диана. Это несколько иной человек, чем я предполагал.
— С чего вы взяли?
— Признаю, что руководствовался своей интуицией. Я решил, что это сутенер.
— Но почему?
— По его внешнему виду, манерам — по всему.
— Мистер Мейсон, вы хотите сказать, что вам достаточно увидеть человека, немного с ним поговорить — и вы поймете, что он сутенер?
— Нет, — ответил Мейсон. — Так далеко я не стал бы заходить, Диана. И не забывайте, что, называя человека сутенером, я не имею в виду, что он фактически поставляет клиентов в публичный дом или занимается сводничеством. Я просто имею в виду человека определенного типа, который готов зарабатывать себе на жизнь, представляя женщину в разработанной схеме шантажа.
— Но чем подобный человек отличается от других? Он как-то особенно одевается? Я не понимаю.
— Нет никакого конкретного признака, — попытался объяснить Мейсон. — Это некий комплекс. Возьмите любого, кто живет на средства, прямо или косвенно получаемые через женщин. Он сам понимает, что с ним что-то не так, и пытается это скрыть, всячески приукрашивая фасад, чтобы спрятать прогнившую середину. Поэтому он стремится к безукоризненной внешности. У него всегда блестят ботинки, брюки идеально отутюжены, он носит дорогие рубашки и галстуки, делает маникюр, аккуратно подстрижен, волосы зачесаны назад, чтобы любоваться своим изображением в зеркале. Далее — голос. Здесь своя специфика. Он не привык придавать вес словам. В ситуации, с которой, как он считает, справится, он говорит резким властным тоном. Однако у его голоса нет ни тембра, ни тональности. Создается впечатление, что если он придет в гнев, то его голос поднимется до фальцета.
— И вы заметили все это у Кассела? — уточнила Диана Дуглас.
— Да.
— Чего он хотел?
— Денег.
— Он сказал сколько?
— Всю сумму — пять тысяч.
— А что вы ему ответили?
— Попытался протянуть время.
— Вам это удалось?
— Он ожидал другого приема.
— Он решил, что вы…
— Я уже говорил вам, что он меня узнал. Мои фотографии часто появляются в газетах. Он понял, что имеет дело с Перри Мейсоном, адвокатом, и ему это совсем не понравилось.
— Вам так и не удалось разузнать, что же у него есть на моего брата Эдгара?
Мейсон покачал головой, но заметил:
— Это, очевидно, не обычный шантаж.
— Вы думаете… То есть хуже, чем то, что вы называете обычным шантажом?
— Не исключено. Кассел вел себя так, словно у него все козыри.
— Чего нам теперь ждать от него?
Мейсон пожал плечами:
— Следующего шага.
— Мистер Мейсон, предположим, это что-то… на самом деле серьезное?
— Естественно, с человека не станут требовать пять тысяч долларов за то, что он припарковал машину у пожарного крана. Конечно, что-то серьезное.
— Послушайте, мистер Мейсон, я… могу набрать денег, если…
— Выкиньте это из головы, — перебил адвокат. — Платить шантажистам — против моих принципов. Пошли они ко всем чертям! Нам пора, Диана. Вы возьмете свою сумочку, я — ваш черный чемоданчик. Когда пойдем через холл к выходу, разговаривайте и смейтесь. Вообразите себя женщиной, пустившейся в романтическую авантюру. Я не хочу, чтобы кому-нибудь пришло в голову, что вы украдкой покидаете гостиницу. Выйдя из гостиницы, мы направимся к стоянке такси, расположенной в двух кварталах от здания. Не забудьте о моих указаниях. Садитесь в такси и попросите водителя отвезти вас на вокзал «Юнион». Смешайтесь с толпой, потом возьмите другое такси и отправляйтесь в аэропорт. Я постараюсь заказать билеты.
Мейсон поднял трубку и попросил оператора коммутатора дать городскую линию, потом набрал номер авиакомпании «Юнайтед эйрлайнз» и забронировал два билета на рейс Лос-Анджелес — Сан-Франциско, в шесть двадцать семь. Адвокат удовлетворенно кивнул, услышав ответ на другом конце провода.
— Мы заберем их в аэропорту, — сказал он. — Оба на имя Перри Мейсона… Все правильно, Перри Мейсон, адвокат. Мои телефоны имеются во всех справочниках. У меня есть карточка пассажира вашей компании и… Прекрасно! Один билет я возьму сам. Передайте второй мисс Диане Дуглас. Подержите их, пожалуйста, до самого вылета. Большое спасибо! — Мейсон повесил трубку и повернулся к Диане: — Все в порядке. Спросите билет, оставленный на имя Перри Мейсона. Встретимся на борту. Когда я буду выписываться из гостиницы, заберу ваш чемодан. Не забывайте, что, если что-нибудь случится с этим чемоданчиком с пятью тысячами долларов, вам конец. Тут вам уже не выкрутиться.
— Я знаю, — кивнула девушка, — все то время, что я ношу его с собой, я… Я практически не сплю. Если с ним что-то произойдет, я уже ничего не смогу сделать. Однако пока еще все в порядке, не так ли, мистер Мейсон? Ведь никто не в курсе, что у меня в чемоданчике пять тысяч долларов?
— К настоящему времени это известно уже многим, — мрачно заметил Мейсон. — Пойдемте, Диана. Улыбнитесь! Спускаемся в холл, пересекаем его и отправляемся на стоянку такси. Смейтесь и беззаботно болтайте, а я постараюсь вспомнить какую-нибудь шутку. Вперед! Полагаю, что вам лучше больше не сидеть в гостинице… Какое-то время вам придется подождать в аэропорту, однако постарайтесь не привлекать внимания, а в самолет заходите, как только начнется посадка.
Глава 8
Только что вошел, — сообщила секретарша, узнавшая голос Мейсона.
— Соедините меня с ним, пожалуйста.
— Привет! — послышался голос детектива.
— Перри Мейсон, Пол.
— Где ты находишься?
— В гостинице «Виллатсон» вместе со Стеллой Граймс. Она вернулась.
— У нее что-нибудь получилось?
— Думаю, мы вышли на след. Выясни, пожалуйста, кому принадлежит «кадиллак» номер WVM—574. Если окажется, что владелец проживает в многоквартирном доме «Таллмейер», раскопай все, что только удастся, не вызывая подозрений.
— Делла интересовалась, может ли она позвонить тебе в гостиницу, — сообщил Дрейк.
— Лучше не надо. Я сам время от времени планирую связываться с конторой. Она хотела обсудить что-то конкретное?
— Похоже, нет. У тебя было назначено несколько встреч, которые ей пришлось отменить, объясняя клиентам, что тебе потребовалось немедленно уехать из города по важному делу.
— Именно это и произойдет в ближайшее время, — заметил Мейсон.
— Правда?
— Правда… Сколько времени тебе нужно, чтобы выяснить, на кого зарегистрирована машина?
— Немного.
— Я тебе перезвоню. Прямо сейчас принимайся за это задание.
— Как там Стелла?
— Отлично.
— Ладно, Перри, если что-нибудь еще понадобится, звони. Конечно, я тебе потом выставлю счет, однако услуги предоставлю.
— Хорошо, — сказал адвокат и повесил трубку.
— Объект показался мне страшно разозленным, — сообщила Стелла Граймс. — Словно вы надрали ему уши.
— Почему вы решили, что он разозлен, Стелла?
— По тому, как он шел, по внешнему виду… За ним оказалось так легко следить, — объяснила оперативница Дрейка.
— Наверное, я его разочаровал, — улыбнулся Мейсон. — Он не предполагал, что встретит сопротивление.
— Я сказала бы, что у него был вид человека, только что на полной скорости врезавшегося в кирпичную стену.
Адвокат взглянул на часы.
— Держите оборону, Стелла, — велел Мейсон. — Мне необходимо сходить в 789-й номер. Если произойдет что-то, осложняющее ситуацию, повесьте на дверь табличку: «Просьба не беспокоить». Если позвонит Пол Дрейк, попросите его перезвонить мне в тот номер.
Мейсон отправился по коридору в 789-й номер и тихонько постучал.
Диана Дуглас практически сразу же распахнула дверь.
— Не делайте этого! — воскликнул Мейсон.
— Чего? — не поняла девушка.
— Не открывайте дверь, пока не выясните, кто стучал.
— Я страшно возбуждена. Я нервничаю. Разные мысли лезут в голову. Я не могу больше сидеть здесь и ждать, мистер Мейсон!
— Слушайте меня внимательно, Диана. Сколько у вас денег?
— Я уже говорила вам: пять тысяч долларов.
— Я не их имел в виду. Кроме этих пяти тысяч.
— Я сняла со своего счета в банке шестьсот долларов перед тем, как отправиться сюда. Я посчитала, что этого достаточно, чтобы заплатить вам гонорар и…
— То есть то, что вы заплатили мне, вы взяли не из пяти тысяч? — уточнил адвокат.
— Нет.
— Вы не представляете, что это за история? Я хочу, чтобы вы ответили предельно честно.
Девушка опустила глаза:
— Я предполагаю, что Эдгар во что-то впутался, во что-то неприличное… Его почему-то шантажируют, не исключено, есть какие-то фотографии или… Почему вы задаете эти вопросы, мистер Мейсон?
— Потому что я считаю, что мы пошли не по тому следу, допустили ошибку. Расскажите мне все, что знаете об Эдгаре, только постарайтесь сделать это в сжатой форме.
Диана жестом предложила Мейсону сесть и сама опустилась на краешек кровати.
— Эдгар наивен, — начала она. — Он… Наверное, нельзя назвать его слабым, но он легко подпадает под чужое влияние. Наверное, я поступала неправильно, всячески стараясь облегчить ему жизнь. Мужчина должен развиваться, решая сложные жизненные проблемы и самостоятельно выпутываясь из непредвиденных ситуаций, вместо того чтобы обращаться к кому-то, кто все уладит и снимет груз у него с плеч.
— Я пытался добиться от вас чего-нибудь подробного, Диана. Как вы считаете, есть ли в прошлом Эдгара что-то, что заставило бы его прийти к вам с крупной суммой денег и просить вас заплатить за него отступные?
— Не знаю, мистер Мейсон.
— Но он мог планировать обратиться к вам?
— Мог, однако все указывало на то, что он собирался в Лос-Анджелес, чтобы самому разобраться с проблемой «36—24—36».
— У вас есть хоть какой-нибудь ключ к разгадке его тайны?
— Нет.
— Ваш брат играл в азартные игры?
— Эдгар импульсивен, — ответила Диана, осторожно подбирая слова.
— Он играл в азартные игры? — повторил Мейсон.
— Разве этого не делают все мужчины?
— Он играл в азартные игры?
— Да! — закричала девушка. — Вам нет необходимости проводить перекрестный допрос. Он играл в азартные игры.
— Где?
— Где обычно в них играют? Иногда ставил два доллара на лошадь. Иногда десять.
— В Лас-Вегасе?
— Время от времени ездил в Лас-Вегас.
— Самый крупный его выигрыш?
— Понятия не имею. Не думаю, что он много выигрывал.
— Самый большой проигрыш?
— Восемьсот долларов.
— Откуда вы знаете?
— Он сам мне сказал.
— Почему он вам это открыл?
— Потому что я его сестра.
— Почему он вам это открыл?
— Я вам уже ответила: потому что я его сестра, — вспыхнула Диана Дуглас. — Чего вы добиваетесь? Хотите уличить меня во лжи?
— Почему он вам это открыл?
— Ладно, — вздохнула девушка. — Мне пришлось за него заплатить. У него было только двести. Он выписал чек в Лас-Вегасе — а вы знаете, что они собой представляют.
— Кто они?
Диана Дуглас пожала плечами:
— Понятия не имею, однако всем известно, что если ты играешь в кредит с профессионалами, то тебе придется или расплачиваться, или пенять на себя.
— И Эдгар испугался?
— Ужасно.
— Я пытаюсь определить линию его поведения, — объяснил Мейсон. — Если Эдгар попадает в беду, он обращается к вам. Вы для него — сестра и мать в одном лице, не так ли?
— Ну… — задумалась она. — Наверное, так.
— Значит, смело можно предположить, что, если Эдгар попал бы в какую-то переделку и ему потребовалось бы пять тысяч долларов, чтобы выпутаться, он определенно поделился бы с вами.
— Если только… это не что-то такое, что он не захотел бы со мной обсуждать. Иногда мужчины оказываются в таких ситуациях, в которые они не желают посвящать свою семью.
— С чего вы взяли?
— Я… я читала об этом.
— Когда-нибудь беседовали на эту тему с Эдгаром?
— Нет.
— Знаете что-нибудь об интимной жизни Эдгара?
— Практически ничего.
Мейсон задумчиво посмотрел на Диану Дуглас.
— В шесть двадцать семь из Лос-Анджелеса в Сан-Франциско отправляется самолет компании «Юнайтед эйрлайнз». Я хочу, чтобы вы были на борту, — заявил Мейсон. — Я провожу вас. Когда спустимся в холл, ведите себя естественно. Не оглядывайтесь по сторонам, словно боитесь, что кто-то следит за вами. Прогуляемся два квартала до стоянки такси. Я посажу вас в машину. Поедете на железнодорожный вокзал «Юнион». Вы должны проверить, не сел ли кто-нибудь вам на «хвост». Когда убедитесь, что никого нет, поймаете другое такси и отправитесь в аэропорт. Там будете ждать.
— Чего?
— Я постараюсь встретить вас прямо перед отлетом самолета. Привезу ваш багаж. Через час я выпишусь из гостиницы. Таким образом, у меня останется время, чтобы быстро заскочить к себе домой и собрать сумку. Я присоединюсь к вам в аэропорту, имея при себе и ваш чемодан, и свои вещи.
— А что делать с чемоданчиком… ну с тем, в котором деньги?
— Банки уже закрылись. Придется везти его с собой. Вы должны появиться завтра на работе только с чеком, выписанным на ваше имя, как доверенному лицу. Как только завтра утром откроются банки в Сан-Франциско, немедленно положите деньги на счет и возьмите чек, затем как ни в чем не бывало отправляйтесь к себе в контору. Я встречу вас там. Давайте договоримся о времени. Например, десять тридцать. Не появляйтесь раньше и постарайтесь не задерживаться. Зазвонил телефон.
— Наверное, это меня, — решил адвокат. Он снял трубку и осторожно сказал: — Алло!
На другом конце провода послышался веселый голос Пола Дрейка:
— Привет, Перри. Раздобыл большую часть информации, которая тебе требовалась. Оказалось не так сложно.
— Итак?
— Интересующий тебя «кадиллак» зарегистрирован на Мори Кассела, проживающего в многоквартирном доме «Таллмейер», квартира 906. О привычках Кассела мне пока разузнать не удалось, однако он живет в этом доме немногим более года.
— Черт побери! — пробормотал Мейсон.
— Что-то не так?
— Он представился мне своим настоящим именем. Я принял его за сутенера, промышляющего шантажом. Опытного, процветающего, хитрого.
— Так кто же он?
— Это необходимо выяснить, — ответил Мейсон.
— Посадить кого-нибудь ему на «хвост»?
— Нет. Он или такой идиот, что сложно представить, или слишком умен, чтобы попасть в ловушку. Необходимо в этом разобраться.
— Ладно, дашь мне знать, если что-нибудь еще потребуется, — сказал Дрейк.
— Хорошо. — Мейсон повесил трубку.
Диана, с беспокойством наблюдавшая за Мейсоном, спросила:
— Что-нибудь случилось?
Мейсон нахмурился и несколько секунд не отвечал, размышляя.
— Не знаю, — наконец медленно произнес он. — Похоже, я ошибочно оценил ситуацию.
— В каком смысле?
— Благодаря оперативным действиям Детективного агентства Дрейка нам удалось выяснить, кто этот шантажист. Его зовут Мори Кассел, ездит на «кадиллаке», живет в многоквартирном доме «Таллмейер» в квартире 906. Когда Кассел приходил в гостиницу, он представился своим настоящим именем, припарковал «кадиллак» перед входом, вручил хорошие чаевые швейцару, чтобы машину никуда не перегнали и она оставалась там, где могут парковаться только прибывающие в гостиницу с багажом.
— А что здесь не так? — не поняла Диана. — Многие, ненадолго забегающие в гостиницу, дают швейцару чаевые, чтобы он присматривал за их машинами. Так швейцары зарабатывают себе на жизнь…
Мейсон покачал головой:
— Не в этом дело, Диана. Это несколько иной человек, чем я предполагал.
— С чего вы взяли?
— Признаю, что руководствовался своей интуицией. Я решил, что это сутенер.
— Но почему?
— По его внешнему виду, манерам — по всему.
— Мистер Мейсон, вы хотите сказать, что вам достаточно увидеть человека, немного с ним поговорить — и вы поймете, что он сутенер?
— Нет, — ответил Мейсон. — Так далеко я не стал бы заходить, Диана. И не забывайте, что, называя человека сутенером, я не имею в виду, что он фактически поставляет клиентов в публичный дом или занимается сводничеством. Я просто имею в виду человека определенного типа, который готов зарабатывать себе на жизнь, представляя женщину в разработанной схеме шантажа.
— Но чем подобный человек отличается от других? Он как-то особенно одевается? Я не понимаю.
— Нет никакого конкретного признака, — попытался объяснить Мейсон. — Это некий комплекс. Возьмите любого, кто живет на средства, прямо или косвенно получаемые через женщин. Он сам понимает, что с ним что-то не так, и пытается это скрыть, всячески приукрашивая фасад, чтобы спрятать прогнившую середину. Поэтому он стремится к безукоризненной внешности. У него всегда блестят ботинки, брюки идеально отутюжены, он носит дорогие рубашки и галстуки, делает маникюр, аккуратно подстрижен, волосы зачесаны назад, чтобы любоваться своим изображением в зеркале. Далее — голос. Здесь своя специфика. Он не привык придавать вес словам. В ситуации, с которой, как он считает, справится, он говорит резким властным тоном. Однако у его голоса нет ни тембра, ни тональности. Создается впечатление, что если он придет в гнев, то его голос поднимется до фальцета.
— И вы заметили все это у Кассела? — уточнила Диана Дуглас.
— Да.
— Чего он хотел?
— Денег.
— Он сказал сколько?
— Всю сумму — пять тысяч.
— А что вы ему ответили?
— Попытался протянуть время.
— Вам это удалось?
— Он ожидал другого приема.
— Он решил, что вы…
— Я уже говорил вам, что он меня узнал. Мои фотографии часто появляются в газетах. Он понял, что имеет дело с Перри Мейсоном, адвокатом, и ему это совсем не понравилось.
— Вам так и не удалось разузнать, что же у него есть на моего брата Эдгара?
Мейсон покачал головой, но заметил:
— Это, очевидно, не обычный шантаж.
— Вы думаете… То есть хуже, чем то, что вы называете обычным шантажом?
— Не исключено. Кассел вел себя так, словно у него все козыри.
— Чего нам теперь ждать от него?
Мейсон пожал плечами:
— Следующего шага.
— Мистер Мейсон, предположим, это что-то… на самом деле серьезное?
— Естественно, с человека не станут требовать пять тысяч долларов за то, что он припарковал машину у пожарного крана. Конечно, что-то серьезное.
— Послушайте, мистер Мейсон, я… могу набрать денег, если…
— Выкиньте это из головы, — перебил адвокат. — Платить шантажистам — против моих принципов. Пошли они ко всем чертям! Нам пора, Диана. Вы возьмете свою сумочку, я — ваш черный чемоданчик. Когда пойдем через холл к выходу, разговаривайте и смейтесь. Вообразите себя женщиной, пустившейся в романтическую авантюру. Я не хочу, чтобы кому-нибудь пришло в голову, что вы украдкой покидаете гостиницу. Выйдя из гостиницы, мы направимся к стоянке такси, расположенной в двух кварталах от здания. Не забудьте о моих указаниях. Садитесь в такси и попросите водителя отвезти вас на вокзал «Юнион». Смешайтесь с толпой, потом возьмите другое такси и отправляйтесь в аэропорт. Я постараюсь заказать билеты.
Мейсон поднял трубку и попросил оператора коммутатора дать городскую линию, потом набрал номер авиакомпании «Юнайтед эйрлайнз» и забронировал два билета на рейс Лос-Анджелес — Сан-Франциско, в шесть двадцать семь. Адвокат удовлетворенно кивнул, услышав ответ на другом конце провода.
— Мы заберем их в аэропорту, — сказал он. — Оба на имя Перри Мейсона… Все правильно, Перри Мейсон, адвокат. Мои телефоны имеются во всех справочниках. У меня есть карточка пассажира вашей компании и… Прекрасно! Один билет я возьму сам. Передайте второй мисс Диане Дуглас. Подержите их, пожалуйста, до самого вылета. Большое спасибо! — Мейсон повесил трубку и повернулся к Диане: — Все в порядке. Спросите билет, оставленный на имя Перри Мейсона. Встретимся на борту. Когда я буду выписываться из гостиницы, заберу ваш чемодан. Не забывайте, что, если что-нибудь случится с этим чемоданчиком с пятью тысячами долларов, вам конец. Тут вам уже не выкрутиться.
— Я знаю, — кивнула девушка, — все то время, что я ношу его с собой, я… Я практически не сплю. Если с ним что-то произойдет, я уже ничего не смогу сделать. Однако пока еще все в порядке, не так ли, мистер Мейсон? Ведь никто не в курсе, что у меня в чемоданчике пять тысяч долларов?
— К настоящему времени это известно уже многим, — мрачно заметил Мейсон. — Пойдемте, Диана. Улыбнитесь! Спускаемся в холл, пересекаем его и отправляемся на стоянку такси. Смейтесь и беззаботно болтайте, а я постараюсь вспомнить какую-нибудь шутку. Вперед! Полагаю, что вам лучше больше не сидеть в гостинице… Какое-то время вам придется подождать в аэропорту, однако постарайтесь не привлекать внимания, а в самолет заходите, как только начнется посадка.
Глава 8
Мейсон вернулся к 767-му номеру, постучал и зашел, когда Стелла Граймс открыла дверь.
— Избавился от приманки, — сообщил он. — Она присоединится ко мне в аэропорту. Будем надеяться, что больше ничего не произойдет, пока мы не взлетим.
— Вы думаете, она в опасности?
— Не то чтобы в опасности, но этот Кассел меня беспокоит. Он может оказаться гораздо умнее, чем я предполагал. Меня беспокоит и Диана. Она оставила после себя след… — Адвокат внезапно замолчал, услышав громкий настойчивый стук в дверь. — Это определенно мужчины, причем, скорее всего, облеченные властью, — шепотом обратился он к Стелле Граймс.
— Может, Кассел вернулся?
Мейсон покачал головой:
— Он стучал бы мягко, как человек, предпочитающий действовать исподтишка. А этот человек обладает властью. Мы имеем дело или с детективом, работающим в гостинице, или…
Мейсона перебил повторный стук и громкий голос, заявивший:
— Открывайте! Полиция.
— Говорить буду я, — прошептал Мейсон и открыл дверь.
В коридоре стояли двое полицейских в штатском. Они удивились, узнав адвоката.
— Перри Мейсон! — воскликнул один. — А вы что тут делаете?
— Вопрос в том, что здесь делаете вы! — парировал адвокат.
— Мы предпочли бы говорить в номере, а не в коридоре, — сказал все тот же полицейский, явно старший из двоих.
Мужчины вошли в комнату и предъявили адвокату свои жетоны.
— Полиция Лос-Анджелеса, — представились они.
— Что привело вас сюда? — поинтересовался Мейсон. Полицейские проигнорировали его вопрос и оглядели Стеллу Граймс, потом кивнули друг другу.
— Двадцать два года, пять футов два дюйма, сто шестнадцать фунтов, блондинка, голубые глаза, хорошая фигура, — произнес первый.
Второй кивнул.
Оба полицейских опустились на стулья. Первый заявил:
— Мы хотели бы задать несколько вопросов.
— Начинайте, — предложил Мейсон.
— Вас зовут Диана Дуглас? — обратился первый к Стелле Граймс.
— Минутку, — вставил Мейсон.
— Давайте действовать по правилам. Почему вы пришли сюда?
— Мы не обязаны вам отвечать.
— Но вы обязаны объяснить это девушке. Вы подозреваете ее в совершении какого-то преступления?
— Полиция Сан-Франциско прислала нам телеграмму. Пытаемся получить информацию по их просьбе. Хотим задать несколько вопросов. Вот и все.
— Вы подозреваете эту девушку в совершении какого-то преступления? — повторил Мейсон.
— Никаких комментариев.
— Вы действуете от имени полиции Сан-Франциско?
— Да.
— Полиция Сан-Франциско подозревает ее в совершении какого-то преступления?
— Мы не ясновидящие. Мы не знаем.
— Раз вы действуете от имени полиции Сан-Франциско и раз вы не знаете, подозревает ли ее полиция Сан-Франциско в совершении какого-то преступления, вам следует сообщить ей о ее конституционных правах до того, как она ответит на какой-либо ваш вопрос.
— Будто она их не знает, — заметил один из полицейских.
— Объясните это Верховному суду, — улыбнулся Мейсон.
— Хорошо, хорошо. Мы хотели бы, чтобы вы ответили на несколько вопросов, мисс. Мы не предъявляем вам никаких конкретных обвинений. Мы пришли сюда не для того, чтобы арестовать вас, а просто для того, чтобы задать несколько вопросов. Вы имеете право молчать, если пожелаете. Вы не обязаны делать никаких заявлений. Вы имеете право на то, чтобы ваши интересы на всех стадиях представлял адвокат. Если у вас нет средств, чтобы оплатить услуги адвоката, мы предоставим вам его. Однако мы хотим, чтобы вы поняли: все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Итак, вам нужен адвокат?
Стелла Граймс уже собралась что-то ответить, но Мейсон жестом велел ей молчать.
— Он у нее уже есть, — заявил он.
— Вы ее представляете?
— Да.
— Что вы здесь делаете, мисс Дуглас, — кажется, так?
— Она здесь по делу.
— Какому?
— Личному.
— Мисс Дуглас, вы в курсе, что в сейфе компании «Эскобар» в Сан-Франциско, занимающейся импортом и экспортом, в которой вы работаете, хранилась крупная сумма денег наличными?
— Никаких комментариев, — ответил Мейсон.
— Минутку, — обратился полицейский к Мейсону. — Влезая в дело, вы осложняете положение этой дамы. Единственное, чего мы добиваемся, — это информация.
— Почему?
— Потому что она требуется полиции Сан-Франциско.
— Насколько я понимаю, речь идет о каком-то преступлении?
— Мы не уверены. Полиция Сан-Франциско не уверена.
— В таком случае, при сложившихся обстоятельствах, моя клиентка не станет отвечать ни на какие вопросы, пока ситуация не прояснится, — заявил Мейсон.
— Вы вынуждаете нас сообщить в Сан-Франциско, что, по всей вероятности, ваша клиентка виновна в присвоении крупной суммы денег.
— В самом деле? И насколько крупной?
— Аудит еще не закончен, но речь идет более чем о двадцати тысячах долларов.
— Сколько? — воскликнул Мейсон, не в состоянии скрыть удивление.
— Вы слышали: более двадцати штук.
— Слишком крупная сумма для присвоения в одной компании, — заметил Мейсон.
— Случалось, что и больше прибирали к рукам, — возразил полицейский.
— В таком случае в Сан-Франциско совершено преступление, не так ли?
— Если вы имеете в виду присвоение денег — похоже, что да.
— И в Сан-Франциско подозревают, что моя клиентка присвоила деньги?
— Я этого не говорил — пока.
— Однако хотите задать по этому поводу вопросы?
— Послушайте, Мейсон, вы осложняете ситуацию. С вами трудно найти общий язык. Мы хотим только выяснить у вашей клиентки, каким образом в компании, где она работает, хранятся наличные, кто имеет право их брать, как ведется учет. Для вашего сведения — в «Эскобаре» держат крупные суммы наличных в сейфе. Нас интересует, почему. Нам также необходимо выяснить, сколько человек знают код сейфа и как получилось, что в компании ранее не обнаружили подобную недостачу.
— А давно она у них?
— Понятия не имею. Мы как раз пытаемся разобраться с этим. Просто хотим получить информацию.
— Но вы думаете, что моя клиентка могла присвоить эти деньги? — уточнил Мейсон.
— Не совсем так. Я сформулирую это несколько по-другому. Мы не станем говорить, что нашли какие-нибудь доказательства того, что она физически не могла присвоить деньги, но, с другой стороны, мы также не нашли никаких доказательств, указывающих на нее, — пока.
— Только косвенные улики, — добавил второй полицейский.
— Ну да, — согласился первый. Мейсон улыбнулся и заявил:
— В таком случае, господа, очевидно, что моя клиентка имеет право на то, чтобы ее интересы представлял адвокат.
— Все правильно. Мы сообщили ей об этом. Здесь не о чем спорить.
— И как ее адвокат, — продолжал Мейсон, — я советую ей не произносить ни слова.
— Вы не позволите ей даже рассказать о том, как в компании ведется бухгалтерский учет, и о том, чем занимается компания?
— Ни слова. Даже не дам ей представиться.
Полицейские переглянулись с расстроенным видом.
Их планы рушились.
— Наверное, вы поступаете неправильно, — сказал первый Мейсону.
— Не исключено, — согласился адвокат. — Мы все допускаем ошибки. И со мной такое иногда случается… А откуда полиции Сан-Франциско столько известно об этом деле? Они смогли даже направить вас в эту гостиницу.
Полицейские улыбнулись.
— По совету адвоката, я отказываюсь отвечать, — заявил первый.
Мейсон посмотрел на них с серьезным видом.
— Вы имеете полное право занимать любую позицию, — сказал он. — Это привилегия, гарантированная конституцией. Вы можете не произносить ни слова.
Полицейские встали и воинственно посмотрели на Стеллу Граймс.
— Ладно, сестренка, — обратился первый к девушке, — решать тебе, но хочу заметить, что ты поступаешь не очень умно. Когда мы пришли, мы хотели только получить информацию.
Чего вы хотите теперь? поинтересовался Мейсон.
— По крайней мере, двадцать штук.
Перед тем как закрыть за собой дверь, один из полицейских обернулся и сказал Мейсону на прощанье:
— Не забывайте, что гонорар из присвоенных у компании денег может не достаться вам. Если докажут, что их присвоили, вам придется вернуть деньги истинному владельцу… Пожалуй, это все.
— До встречи, — попрощался Мейсон.
— В суде, — пообещали полицейские и закрыли дверь. Мейсон приложил палец к губам и прошептал Стелле Граймс:
— Следите за тем, что говорите. Иногда они еще остаются послушать под дверью.
Где-то с минуту и Мейсон, и оперативница Дрейка хранили молчание, потом адвокат на цыпочках направился к двери, резко распахнул ее и посмотрел в обе стороны.
В коридоре никого не оказалось. Мейсон закрыл дверь.
— Хорошенькое дельце! — воскликнул он.
— Двадцать тысяч долларов! — поразилась Стелла Граймс.
— Не понимаю, — покачал головой Мейсон. — Сейчас я еду в аэропорт. Заберу багаж из номера, в котором зарегистрировался, включая чемодан Дианы. Самолет на Сан-Франциско вылетает в шесть двадцать семь.
— Вы с Дианой встречаетесь в аэропорту?
Мейсон кивнул:
— Она должна там ко мне присоединиться. Держите оборону, Стелла. Действуйте экспромтом. Поддерживайте связь с Полом Дрейком… Лучше, если будете заказывать еду прямо в номер, по крайней мере первые сутки. Если вы выйдете из комнаты, они могут установить потайной микрофон.
— Я справлюсь. Ведь звонки идут через коммутатор, не так ли?
— Здесь придется рисковать. Не говорите ничего открытым текстом, когда будете отчитываться перед Полом. Шифруйте послания, но удостоверьтесь, что на другом конце поняли, что вы хотели передать.
Оперативница кивнула.
Мейсон вышел из 767-го номера, заглянул в 789-й, забрал свой чемодан и чемодан Дианы Дуглас и позвонил портье, чтобы ему прислали носильщика.
— Избавился от приманки, — сообщил он. — Она присоединится ко мне в аэропорту. Будем надеяться, что больше ничего не произойдет, пока мы не взлетим.
— Вы думаете, она в опасности?
— Не то чтобы в опасности, но этот Кассел меня беспокоит. Он может оказаться гораздо умнее, чем я предполагал. Меня беспокоит и Диана. Она оставила после себя след… — Адвокат внезапно замолчал, услышав громкий настойчивый стук в дверь. — Это определенно мужчины, причем, скорее всего, облеченные властью, — шепотом обратился он к Стелле Граймс.
— Может, Кассел вернулся?
Мейсон покачал головой:
— Он стучал бы мягко, как человек, предпочитающий действовать исподтишка. А этот человек обладает властью. Мы имеем дело или с детективом, работающим в гостинице, или…
Мейсона перебил повторный стук и громкий голос, заявивший:
— Открывайте! Полиция.
— Говорить буду я, — прошептал Мейсон и открыл дверь.
В коридоре стояли двое полицейских в штатском. Они удивились, узнав адвоката.
— Перри Мейсон! — воскликнул один. — А вы что тут делаете?
— Вопрос в том, что здесь делаете вы! — парировал адвокат.
— Мы предпочли бы говорить в номере, а не в коридоре, — сказал все тот же полицейский, явно старший из двоих.
Мужчины вошли в комнату и предъявили адвокату свои жетоны.
— Полиция Лос-Анджелеса, — представились они.
— Что привело вас сюда? — поинтересовался Мейсон. Полицейские проигнорировали его вопрос и оглядели Стеллу Граймс, потом кивнули друг другу.
— Двадцать два года, пять футов два дюйма, сто шестнадцать фунтов, блондинка, голубые глаза, хорошая фигура, — произнес первый.
Второй кивнул.
Оба полицейских опустились на стулья. Первый заявил:
— Мы хотели бы задать несколько вопросов.
— Начинайте, — предложил Мейсон.
— Вас зовут Диана Дуглас? — обратился первый к Стелле Граймс.
— Минутку, — вставил Мейсон.
— Давайте действовать по правилам. Почему вы пришли сюда?
— Мы не обязаны вам отвечать.
— Но вы обязаны объяснить это девушке. Вы подозреваете ее в совершении какого-то преступления?
— Полиция Сан-Франциско прислала нам телеграмму. Пытаемся получить информацию по их просьбе. Хотим задать несколько вопросов. Вот и все.
— Вы подозреваете эту девушку в совершении какого-то преступления? — повторил Мейсон.
— Никаких комментариев.
— Вы действуете от имени полиции Сан-Франциско?
— Да.
— Полиция Сан-Франциско подозревает ее в совершении какого-то преступления?
— Мы не ясновидящие. Мы не знаем.
— Раз вы действуете от имени полиции Сан-Франциско и раз вы не знаете, подозревает ли ее полиция Сан-Франциско в совершении какого-то преступления, вам следует сообщить ей о ее конституционных правах до того, как она ответит на какой-либо ваш вопрос.
— Будто она их не знает, — заметил один из полицейских.
— Объясните это Верховному суду, — улыбнулся Мейсон.
— Хорошо, хорошо. Мы хотели бы, чтобы вы ответили на несколько вопросов, мисс. Мы не предъявляем вам никаких конкретных обвинений. Мы пришли сюда не для того, чтобы арестовать вас, а просто для того, чтобы задать несколько вопросов. Вы имеете право молчать, если пожелаете. Вы не обязаны делать никаких заявлений. Вы имеете право на то, чтобы ваши интересы на всех стадиях представлял адвокат. Если у вас нет средств, чтобы оплатить услуги адвоката, мы предоставим вам его. Однако мы хотим, чтобы вы поняли: все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Итак, вам нужен адвокат?
Стелла Граймс уже собралась что-то ответить, но Мейсон жестом велел ей молчать.
— Он у нее уже есть, — заявил он.
— Вы ее представляете?
— Да.
— Что вы здесь делаете, мисс Дуглас, — кажется, так?
— Она здесь по делу.
— Какому?
— Личному.
— Мисс Дуглас, вы в курсе, что в сейфе компании «Эскобар» в Сан-Франциско, занимающейся импортом и экспортом, в которой вы работаете, хранилась крупная сумма денег наличными?
— Никаких комментариев, — ответил Мейсон.
— Минутку, — обратился полицейский к Мейсону. — Влезая в дело, вы осложняете положение этой дамы. Единственное, чего мы добиваемся, — это информация.
— Почему?
— Потому что она требуется полиции Сан-Франциско.
— Насколько я понимаю, речь идет о каком-то преступлении?
— Мы не уверены. Полиция Сан-Франциско не уверена.
— В таком случае, при сложившихся обстоятельствах, моя клиентка не станет отвечать ни на какие вопросы, пока ситуация не прояснится, — заявил Мейсон.
— Вы вынуждаете нас сообщить в Сан-Франциско, что, по всей вероятности, ваша клиентка виновна в присвоении крупной суммы денег.
— В самом деле? И насколько крупной?
— Аудит еще не закончен, но речь идет более чем о двадцати тысячах долларов.
— Сколько? — воскликнул Мейсон, не в состоянии скрыть удивление.
— Вы слышали: более двадцати штук.
— Слишком крупная сумма для присвоения в одной компании, — заметил Мейсон.
— Случалось, что и больше прибирали к рукам, — возразил полицейский.
— В таком случае в Сан-Франциско совершено преступление, не так ли?
— Если вы имеете в виду присвоение денег — похоже, что да.
— И в Сан-Франциско подозревают, что моя клиентка присвоила деньги?
— Я этого не говорил — пока.
— Однако хотите задать по этому поводу вопросы?
— Послушайте, Мейсон, вы осложняете ситуацию. С вами трудно найти общий язык. Мы хотим только выяснить у вашей клиентки, каким образом в компании, где она работает, хранятся наличные, кто имеет право их брать, как ведется учет. Для вашего сведения — в «Эскобаре» держат крупные суммы наличных в сейфе. Нас интересует, почему. Нам также необходимо выяснить, сколько человек знают код сейфа и как получилось, что в компании ранее не обнаружили подобную недостачу.
— А давно она у них?
— Понятия не имею. Мы как раз пытаемся разобраться с этим. Просто хотим получить информацию.
— Но вы думаете, что моя клиентка могла присвоить эти деньги? — уточнил Мейсон.
— Не совсем так. Я сформулирую это несколько по-другому. Мы не станем говорить, что нашли какие-нибудь доказательства того, что она физически не могла присвоить деньги, но, с другой стороны, мы также не нашли никаких доказательств, указывающих на нее, — пока.
— Только косвенные улики, — добавил второй полицейский.
— Ну да, — согласился первый. Мейсон улыбнулся и заявил:
— В таком случае, господа, очевидно, что моя клиентка имеет право на то, чтобы ее интересы представлял адвокат.
— Все правильно. Мы сообщили ей об этом. Здесь не о чем спорить.
— И как ее адвокат, — продолжал Мейсон, — я советую ей не произносить ни слова.
— Вы не позволите ей даже рассказать о том, как в компании ведется бухгалтерский учет, и о том, чем занимается компания?
— Ни слова. Даже не дам ей представиться.
Полицейские переглянулись с расстроенным видом.
Их планы рушились.
— Наверное, вы поступаете неправильно, — сказал первый Мейсону.
— Не исключено, — согласился адвокат. — Мы все допускаем ошибки. И со мной такое иногда случается… А откуда полиции Сан-Франциско столько известно об этом деле? Они смогли даже направить вас в эту гостиницу.
Полицейские улыбнулись.
— По совету адвоката, я отказываюсь отвечать, — заявил первый.
Мейсон посмотрел на них с серьезным видом.
— Вы имеете полное право занимать любую позицию, — сказал он. — Это привилегия, гарантированная конституцией. Вы можете не произносить ни слова.
Полицейские встали и воинственно посмотрели на Стеллу Граймс.
— Ладно, сестренка, — обратился первый к девушке, — решать тебе, но хочу заметить, что ты поступаешь не очень умно. Когда мы пришли, мы хотели только получить информацию.
Чего вы хотите теперь? поинтересовался Мейсон.
— По крайней мере, двадцать штук.
Перед тем как закрыть за собой дверь, один из полицейских обернулся и сказал Мейсону на прощанье:
— Не забывайте, что гонорар из присвоенных у компании денег может не достаться вам. Если докажут, что их присвоили, вам придется вернуть деньги истинному владельцу… Пожалуй, это все.
— До встречи, — попрощался Мейсон.
— В суде, — пообещали полицейские и закрыли дверь. Мейсон приложил палец к губам и прошептал Стелле Граймс:
— Следите за тем, что говорите. Иногда они еще остаются послушать под дверью.
Где-то с минуту и Мейсон, и оперативница Дрейка хранили молчание, потом адвокат на цыпочках направился к двери, резко распахнул ее и посмотрел в обе стороны.
В коридоре никого не оказалось. Мейсон закрыл дверь.
— Хорошенькое дельце! — воскликнул он.
— Двадцать тысяч долларов! — поразилась Стелла Граймс.
— Не понимаю, — покачал головой Мейсон. — Сейчас я еду в аэропорт. Заберу багаж из номера, в котором зарегистрировался, включая чемодан Дианы. Самолет на Сан-Франциско вылетает в шесть двадцать семь.
— Вы с Дианой встречаетесь в аэропорту?
Мейсон кивнул:
— Она должна там ко мне присоединиться. Держите оборону, Стелла. Действуйте экспромтом. Поддерживайте связь с Полом Дрейком… Лучше, если будете заказывать еду прямо в номер, по крайней мере первые сутки. Если вы выйдете из комнаты, они могут установить потайной микрофон.
— Я справлюсь. Ведь звонки идут через коммутатор, не так ли?
— Здесь придется рисковать. Не говорите ничего открытым текстом, когда будете отчитываться перед Полом. Шифруйте послания, но удостоверьтесь, что на другом конце поняли, что вы хотели передать.
Оперативница кивнула.
Мейсон вышел из 767-го номера, заглянул в 789-й, забрал свой чемодан и чемодан Дианы Дуглас и позвонил портье, чтобы ему прислали носильщика.