— Когда убили этого Кассела? — поинтересовался Мейсон.
   — Вопросы здесь задаем мы и хотим побыстрее получить на них ответы.
   — Если вы хотите побыстрее получить ответы, вам следует схватить мужчину в конце коридора, притворяющегося, что он что-то прибивает молотком, и выяснить, как он вписывается в картину.
   Оба полицейских широко улыбнулись.
   — Не волнуйтесь. Это наш человек. Мы наблюдаем за этим номером с раннего утра в надежде, что кто-то появится. Ждали сообщника-мужчину. Ваш приход послужил сигналом.
   Мейсон повернулся к Стелле Граймс и приказал:
   — Покажите им свое удостоверение, Стелла. Девушка поднесла руку к сумочке.
   — Так, вы двое, предупреждаю: никаких шуточек, или вас ждут большие неприятности. Дай мне свою сумочку, сестричка, и вначале я загляну внутрь.
   Стелла Граймс протянула ее. Полицейский просмотрел содержимое, вернул девушке и сказал:
   — Ладно, доставайте удостоверение.
   Стелла Граймс протянула полицейскому свою лицензию частного детектива.
   — К вашему сведению, я сам положил приманку в капкан, — заявил Мейсон. — Стелла Граймс — частный детектив, работает в Детективном агентстве Дрейка. В настоящий момент она представляется Дианой Дииринг из Сан-Франциско.
   Полицейский задумчиво изучал удостоверение.
   — А Диана Дииринг — это псевдоним Дианы Дуглас? — поинтересовался он.
   — Я этого не говорил, — заметил Мейсон.
   — Это и не обязательно. Последовало молчание.
   — Наверное, мой профессиональный долг адвоката и гражданина — сотрудничать с полицией, расследующей серьезные преступления, — сказал Мейсон. — Поскольку вы думали, что это Диана Дуглас, я поставил вас в известность о том, кто эта девушка на самом деле. Этого достаточно.
   — Зачем вам потребовался двойник?
   — Никаких комментариев.
   — Какая-нибудь связь с Мори Касселом имеется?
   — Никаких комментариев.
   — Послушайте, если Диана Дуглас вдруг окажется вашей клиенткой… О, интересная мысль, не так ли, Билл?
   Полицейский по имени Билл с презрительным видом засунул кредитную карточку в карман. — Мы раскрыли свои карты, — заметил он.
   — Если вы попытаетесь связаться с Дианой Дуглас, — обратился другой полицейский к Мейсону, — это будет считаться враждебным актом по отношению к правоохранительным органам и сделает вас соучастником после события преступления.
   Мейсон повернулся к оперативнице Дрейка.
   — Позвоните Диане Дуглас, Стелла, — попросил он. Полицейский по имени Билл оттолкнул девушку от телефона, снял трубку и сказал оператору коммутатора:
   — Это полиция. У нас срочный звонок. Немедленно соедините меня с управлением полиции Сан-Франциско.
   Второй полицейский не подпускал Мейсона и Стеллу Граймс к аппарату.
   Через несколько секунд Билл заговорил в трубку: — Это полиция Лос-Анджелеса. Билл Ардли. Мы хотим, чтобы вы задержали Диану Дуглас для допроса. Она работает в компании «Эскобар», занимающейся импортом и экспортом. На ее имя была выдана кредитная карточка Американского банка… Ребята, вы нам звонили какое-то время тому назад и сообщили, что она зарегистрирована в гостинице «Виллатсон» у нас в Лос-Анджелесе под именем Дианы Дииринг. Это оказалась ложная информация. Скорее всего, она Б настоящий момент находится в Сан-Франциско. Задержите ее для допроса и известите нас. Мы находимся в 767-м номере гостиницы «Виллатсон»… Вы записали мое имя? Билл Ардли из… О, вы меня знаете?.. Да, все правильно, год назад мы вместе работали по делу Смита… Отлично. Буду очень признателен. Сразу же займитесь этим, ладно? Как только возьмете ее, поинтересуйтесь, где ее кредитная карточка Американского банка. Если скажет, что потеряла, спросите где… Ладно. Пока.
   Полицейский повесил трубку и тут же поднял ее снова.
   — Полиция Лос-Анджелеса, оператор. Отключите этот номер до тех пор, пока мы не зайдем на коммутатор и не изменим приказ. Если сюда кто-то позволит — соединяйте. Однако из номера никто не должен звонить, только полиция. Вы поняли? Прекрасно.
   Билл Ардли повесил трубку и сел верхом на один из стульев с прямой спинкой.
   — Ладно, мой друг адвокат, не пора ли вам немного поговорить? — обратился он к Мейсону.
   — А если я решу этого не делать? — спросил Мейсон.
   — Нам это не понравится.
   — Ну и пусть не понравится. Я ухожу.
   — О нет! По крайней мере, пока.
   — Вы что, намерены силой удерживать нас здесь? — уточнил Мейсон.
   Полицейский дружелюбно улыбнулся: — Постараемся сделать все, что сможем.
   — Это будет глупостью с вашей стороны, — заметил Мейсон. — Если вы меня арестуете, я подам иск в связи с незаконным арестом, а эта девушка…
   — Не кипятитесь, — перебил полицейский. — Я стараюсь вам помочь. Вы еще меня поблагодарите — вы оба.
   — А кредитная карточка — улика в деле об убийстве? — переменил тему адвокат.
   — Что вы думаете о шансах «Лос-Анджелес доджерс» в этом году?
   — Могут выиграть, — ответил Мейсон.
   — А теперь мы хотели бы знать, мистер Мейсон, когда вы в последний раз виделись с Дианой Дуглас, о чем вы разговаривали и что вы ей посоветовали.
   — Вы прекрасно осведомлены, что я не имею права разглашать информацию, которую мне конфиденциально сообщил клиент. Кстати, а вы как расцениваете шансы «Лос-Анджелес доджерс»?
   — Могут выиграть, — ответил полицейский и повернулся к Стелле Граймс: — Вы не адвокат, и профессиональные привилегии вас не касаются. Вы — частный детектив, работающий по лицензии. Вы обязаны сотрудничать с полицией. Что привело вас сюда?
   Стелла Граймс беспомощно посмотрела на Мейсона.
   — Он прав, — кивнул Мейсон. — Скажите ему.
   — Мистер Мейсон позвонил в Детективное агентство Дрейка, где я работаю, и попросил меня приехать в гостиницу и остаться в этом номере под именем Дианы Дииринг, а если кто-то спросит меня, используя код 36—24—36, я должна была отзываться.
   — Кто-нибудь приходил?
   Стелла Граймс снова посмотрела на Мейсона.
   — Скажите ему. Вы — свидетельница, а он расследует убийство.
   — Мужчина, причем вел себя довольно странно.
   — В каком смысле?
   — Похоже, что он пытался кого-то шантажировать.
   — Что вы ему сообщили?
   — Я не произнесла ни слова. Говорил мистер Мейсон.
   — И что именно говорил мистер Мейсон?
   — Я не знаю. Я вышла из номера. Мистер Мейсон дал мне сигнал, чтобы я представилась его подружкой, тайно встречавшейся с ним в гостинице. Я подошла к мистеру Мейсону, поцеловала его и вышла.
   — Мистер Мейсон и этот мужчина остались вдвоем?
   — Да.
   — Как выглядел мужчина?
   — Я дала бы ему тридцать с чем-то. Холеная внешность. Черные блестящие волосы. Тщательно отутюженные брюки, ботинки вычищены до блеска, ухоженные руки.
   Полицейский нахмурился:
   — Он как-нибудь представился?
   Стелла Граймс еще раз посмотрела на Мейсона. Адвокат кивнул.
   — Сказал, что его фамилия Кассел.
   — Черт побери! — выругался полицейский. Последовало молчание, потом полицейский снова заговорил:
   — Итак, вы ушли, оставив Мейсона и того мужчину в этом номере?
   — Все правильно.
   — И куда вы направились?
   — Скажите ему, — велел Мейсон.
   — Мистер Мейсон сигнализировал мне, что я должна проследить за мужчиной, когда он выйдет отсюда. Это оказалось на удивление легко. Он припарковал свой «кадиллак» прямо перед входом, очевидно дав швейцару хорошие чаевые. Я записала номер машины: WVM—574. Я поймала такси, а когда объект сел в «кадиллак», велела таксисту следовать за ним.
   — И вы поехали за ним?
   — Да.
   — Куда?
   — К многоквартирному дому «Таллмейер».
   — А потом?
   — Пошла на несколько уловок, чтобы запутать таксиста. Мне не хотелось, чтобы он сообщил водителю «кадиллака», что им кто-то интересовался.
   — А дальше?
   — Вернулась сюда и отчиталась.
   — Может, вы продолжите, Мейсон? — обратился полицейский к адвокату.
   — Я адвокат, защищающий интересы клиента. Я не могу предоставить вам никакой информации, которая была бы вам интересна, кроме как сказать, что у меня нет никаких комментариев по поводу того, что вам сообщила эта девушка.
   — Однако вы сразу же выяснили по номеру, на кого зарегистрирован «кадиллак»?
   — Никаких комментариев.
   — И узнали, что это автомобиль Мори Кассела, проживающего в квартире 906 в многоквартирном доме «Таллмейер»?
   — Никаких комментариев.
   — И если вы передали данные сведения Диане Дуглас, то это самое простое дело об убийстве, которое мне когда-либо приходилось расследовать. Даже великому Мейсону не удастся ничего сделать.
   — Все равно никаких комментариев. Полицейский вынул из кармана пачку сигарет, сунул одну в рот, предложил закурить вначале Стелле Граймс, потом Мейсону, потом своему напарнику.
   — Пожалуй, мы нашли ключ к разгадке, — заметил он.
   Все курили молча. Полицейские, очевидно, обдумывали информацию, полученную от Стеллы Граймс.
   На протяжении следующих двадцати минут никто не сказал ничего по существу, отпускались только отдельные замечания. Затем зазвонил телефон. Билл Ардли снял трубку. Пока он слушал, что говорили на другом конце провода, его лицо медленно расплывалось в улыбке.
   — Хорошо, спасибо, — поблагодарил он и повесил трубку. Затем повернулся к Мейсону и кивнул на дверь. — Вы с дамой можете быть свободны. Мы вас больше не задерживаем.
   — Возьмите свои вещи, — обратился Мейсон к Стелле Граймс. — Диану арестовали в Сан-Франциско.

Глава 12

   Перри Мейсон сидел в такси, считая минуты. Он велел таксисту гнать на полной скорости.
   — Оставьте сдачу себе, — сказал Мейсон, вручая водителю пятидолларовую купюру. — Спасибо. Быстро домчали.
   Адвокат бегом пересек холл, заскочил в лифт, а потом бросился по коридору к своей конторе.
   — Привет! — воскликнула Делла Стрит, увидев запыхавшегося Мейсона, и поинтересовалась: — Почему такая спешка?
   — От Дианы Дуглас что-нибудь слышно?
   Секретарша покачала головой.
   — Из Сан-Франциско не звонили? Не переводили денег на наш счет?
   Делла Стрит снова покачала головой. Мейсон с облегчением вздохнул, снял трубку и обратился к Герти:
   — Если позвонят из Сан-Франциско насчет перевода денег на наш счет, сразу же соединяй со мной.
   Адвокат опустился на свой вертящийся стул, глубоко вздохнул и решил:
   — Если она не позвонит в течение следующих пятнадцати минут, я сам свяжусь с управлением полиции Сан-Франциско и задам им несколько вопросов, а если это не сработает, придется приготовить habeas corpus.
   — Что случилось? — забеспокоилась Делла Стрит.
   — Они арестовали Диану Дуглас.
   — Из-за присвоения денег компании?
   Мейсон покачал головой:
   — Присвоение денег не является серьезным правонарушением, хотя не исключено, что они предъявят именно это обвинение, чтобы иметь основания держать ее под стражей в надежде, что она заговорит. В таком случае мне придется немедленно вылететь в Сан-Франциско… Ее обвиняют в убийстве Мори Кассела.
   — Что?! — воскликнула Делла Стрит. Мейсон кивнул:
   — Кто-то забрался в квартиру Мори Кассела, убил его и скрылся.
   — А полиция считает, что это дело рук Дианы Дуглас?
   Мейсон снова кивнул.
   — Когда его убили?
   — Вот здесь проблема. Наверное, полиция попытается доказать, что в четверг, во второй половине дня. Не исключено, что тело обнаружили только сегодня. Эксперты начнут высказывать противоречивые мнения, спорить друг с другом и все в таком роде.
   Делла Стрит задумалась.
   — Наша клиентка должна была встретиться с вами в аэропорту, чтобы отправиться в Сан-Франциско на самолете, вылетающем в восемнадцать двадцать семь, и не появилась?
   — Все правильно.
   — Вы предполагаете, что она могла… нет, на нее не похоже.
   — Откуда ты знаешь, Делла?
   — У вас есть какие-нибудь идеи, шеф?
   — Когда я встретился с ней в Сан-Франциско, она сказала, что, приехав в аэропорт, обнаружила, что у нее нет кредитной карточки, которой она планировала расплатиться за билет. Затем она вспомнила, что я заказывал два билета и просил отнести их на мой счет. Она взяла билет и сказала, что урегулирует со мной денежный вопрос.
   — И?.. — подбодрила Делла Стрит замолчавшего Мейсона.
   — И два полицейских из отдела по расследованию убийств появились в гостинице «Виллатсон», ворвались к Стелле Граймс, сунули ей в лицо кредитную карточку Американского банка, выданную на имя Дианы Дуглас, и потребовали от Стеллы идентифицировать ее.
   — А она?
   — Я сделал шаг вперед, велел ей молчать, а затем внезапно выяснилось, что ставки значительно выше, чем я предполагал, и мы имеем дело совсем не с присвоением чужих денег. Расследуется убийство. Я не имел права продолжать обман, поэтому велел Стелле представиться полицейским. Уяснив ситуацию, они тут же позвонили в Сан-Франциско и попросили своих коллег немедленно задержать Диану Дуглас по подозрению в убийстве.
   — Вы ждете, что она вам позвонит? — уточнила Делла Стрит.
   Мейсон кивнул:
   — Если бы она хоть раз выполнила мои указания, не потеряла голову и держала бы язык за зубами! Однако они доставят ее сюда и здорово над ней поработают.
   — И тут на сцене появимся мы?
   — Да, — кивнул Мейсон. — Мы…
   Адвокат внезапно замолчал, потому что зазвонил телефон. Он жестом попросил Деллу Стрит стенографировать разговор и снял трубку.
   — Перри Мейсон слушает.
   — Вы адвокат Дианы Дуглас, служащей импортно-экспортной компании «Эскобар»? — спросил резкий голос на другом конце провода.
   — Все правильно.
   — Она арестована и просит предоставить ей возможность переговорить с вами. Мы предоставили ей эту возможность.
   — Соедините меня с ней.
   — Вы платите за разговор, — напомнил официальный голос.
   — Я в курсе.
   Через мгновение на другом конце провода послышался испуганный голос Дианы:
   — Мистер Мейсон, я не понимаю. Они обвиняют меня. Они утверждают…
   — Замолчите! — приказал адвокат. — Говорить буду я. Слушайте.
   — Да, мистер Мейсон.
   — Они намерены обвинить вас в убийстве Мори Кассела. Они предложат вам предстать перед магистратом[4] в Сан-Франциско перед тем, как везти вас в Лос-Анджелес. Я хочу, чтобы вас доставили сюда. Держите язык за зубами. Никому ничего не говорите. Только повторяйте два слова: «Никаких комментариев». Потом можете добавить: «Я не стану отвечать ни на какие вопросы. Я буду делать заявления только в присутствии моего адвоката, Перри Мейсона». Вы запомнили?
   — Да.
   — Вы в состоянии это сделать?
   — Думаю, да.
   — Теперь передайте трубку полицейскому.
   Через мгновение на другом конце провода снова послышался официальный голос.
   — Я — адвокат, представляющий Диану Дуглас, — начал Мейсон. — Я велел ей не делать никаких заявлений, кроме как в моем присутствии. Мы отказываемся от слушания дела в Сан-Франциско в пользу Лос-Анджелеса. Мы не возражаем против того, чтобы Диану Дуглас доставили в Лос-Анджелес. За этим исключением мы не делаем никаких признаний, оговорок или уступок. Как адвокат мисс Дуглас, я настаиваю на том, чтобы присутствовать на всех допросах. Я хочу, чтобы меня сразу же поставили в известность, как только ее доставят в Лос-Анджелес.
   — Если вы позволите нам переговорить с ней, не исключено, что мы все уладим на месте, — заметил полицейский. — Мы не хотим везти ее в Лос-Анджелес, если для этого нет повода. Если она в состоянии объяснить кое-какие косвенные улики, то мы ее отпустим. А я очень надеюсь, что она может это сделать. Она приятная девушка, и на ее долю в последнее время выпали нелегкие испытания.
   — Как мило с вашей стороны. Это старая уловка, она многократно срабатывала, и люди договаривались до тюрьмы. К вашему сведению, я велел Диане Дуглас не открывать рот, если меня нет рядом, и теперь заявляю вам, что вы не имеете права ее допрашивать без меня. Этот разговор записывается, так что, если вы в дальнейшем попытаетесь получить информацию у мисс Дуглас, я стану рассматривать это как нарушение ее конституционных прав. Надеюсь, вы поняли ситуацию.
   — В таком случае, может быть, вы, как адвокат Дианы Дуглас, проясните нам некоторые моменты? — сказали на другом конце провода.
   — Я не собираюсь ничего объяснять.
   — Вы знаете, когда ваша клиентка впервые обнаружила, что у нее пропала кредитная карточка Американского банка?
   Мейсон засмеялся в трубку.
   — Что здесь смешного? — не понял полицейский.
   — Вы, — ответил Мейсон и повесил трубку.

Глава 13

   Мейсон встретился с Дианой Дуглас в комнате для посетителей окружной тюрьмы. Глаза девушки распухли от слез.
   — У вас возникли какие-нибудь проблемы с полицией? — поинтересовался Мейсон.
   — Они прекрасно со мной обращались. Были очень внимательны, заботливы. Мистер Мейсон, ну почему мне нельзя рассказать им некоторые вещи?
   — Что вы имеете в виду?
   — Например, о том, как я нашла деньги, об Эдгаре, о том, почему я поместила объявление в газету и…
   — А где вы планируете остановиться?
   — Ну, наверное, где-то должна. Вы захотите, чтобы я где-то остановилась.
   — Естественно, вы не намерены договориться до газовой камеры. Вы думаете притормозить, не добравшись до нее, не так ли? Проблема только в том, что вы не знаете, где именно.
   — Но они такие внимательные, заботливые…
   — Это их тактика. С некоторыми людьми они внимательны и заботливы. С женщинами — идеальные джентльмены. Иногда ведут себя покровительственно. Если это не срабатывает, они применяют другие методы. Иногда они тверды как скала. Они используют все доступные средства. В последнее время суды выражают недовольство тактикой, применяемой полицией. В результате они стараются собрать доказательства, а не давить на обвиняемого, вынуждая к, признанию. Однако, если кто-то сам желает поговорить, полиция с готовностью слушает. Я могу привести массу примеров, когда люди договаривались до тюрьмы, причем я имею в виду невинных людей. Они делали заявления, не зная всех фактов.
   — Но я знаю все факты! — возразила Диана Дуглас.
   — Правда?
   — Да.
   — Кто убил Мори Кассела?
   Ее передернуло от этого вопроса.
   — Вы?
   — Нет.
   — Послушайте, Диана, со мной вы можете быть откровенны. Я — единственный, с кем вы можете быть откровенны. Мой долг — защищать вас, независимо от того, виновны вы или нет.
   Вы должны были встретиться со мной у стойки регистрации в аэропорту, чтобы сесть в самолет, вылетающий в восемнадцать двадцать семь в четверг. Вы не появились там. Когда мы увиделись на следующее утро, мы приготовили рассказ о том, как кто-то следил за вами, вам не удалось от него отделаться, вы испугались, пошли на все известные вам уловки, чтобы избавиться от «хвоста», и в результате опоздали на самолет.
   На самом деле вы даже не пытались успеть. Вы придумали этот рассказ с единственной целью: объяснить, как вы потратили время.
   Я сообщил вам, что шантажиста зовут Мори Кассел. Дал вам его адрес. Вы решили, что я не стану ни при каких обстоятельствах платить шантажисту, а это, скорее всего, противоречило желаниям вашего брата. Вы задумали меня перехитрить. Вы поймали такси, отправились в многоквартирный дом «Таллмейер» и поднялись к Мори Касселу. Пока вы находились у него, что-то произошло. Вы открыли сумочку. Не исключено, чтобы достать оттуда револьвер. Когда вы ее открывали, на пол упала кредитная карточка Американского банка, однако в тот момент вы этого не заметили.
   Позднее вы отправились в аэропорт. Вы хотели сами заплатить за свой билет до Сан-Франциско и тут впервые обнаружили, что потеряли кредитную карточку.
   Полиция или знает все это, или предполагает, или имеет возможность раздобыть доказательства, которые подтвердят перечисленные мной факты.
   Диана Дуглас покачала головой.
   — Они их найдут, — настаивал Мейсон. — Полицейские умны настолько, что в это трудно поверить. И вы даже не представляете, какие результаты при расследовании преступления приносит упорная черновая работа. Они обязательно разыщут таксиста, отвозившего вас в многоквартирный дом «Таллмейер». Девушка внезапно глубоко вздохнула.
   — О, я задел за живое… Глупышка, неужели вы сказали водителю точный адрес — многоквартирный дом «Таллмейер» — и не пытались никак замести следы?
   — Я страшно торопилась, — призналась Диана Дуглас. — Я хотела с ним встретиться, а потом успеть на тот самолет вместе с вами. Я решила, что у меня достаточно времени, чтобы с ним переговорить… а если… а если… Я хотела принять решение прямо на месте.
   — Другими словами, вы собирались оставить Касселу эти пять тысяч, чтобы спустить брата с крючка.
   — Ну да…
   — Почему вы этого не сделали?
   — Он был мертв.
   — Продолжайте.
   — Я приехала к многоквартирному дому. Он оказался гостиничного типа, у лифта дежурил швейцар, однако в тот момент он был занят: припарковывал чью-то машину, так что я проскочила мимо него в лифт. Я поднялась на девятый этаж, нашла 906-ю квартиру и постучала. Ничего не произошло, так что я постучала еще раз. Когда опять никто не ответил, я дернула ручку. Понятия не имею, что заставило меня взяться за ручку, но дверь подалась, и…
   — Минутку, — перебил Мейсон. — Вы были в перчатках?
   — Я… нет.
   Мейсон вздохнул и покачал головой.
   — Продолжайте, — попросил он.
   — Я зашла в квартиру и вначале не заметила его. Я вообще никого не увидела и спросила: «Эй, есть кто-нибудь дома?» Потом я поняла, что он лежит на спине на кровати. О, мистер Мейсон, это ужасно, ужасно! Все залито кровью и…
   — Он был мертв?
   Она кивнула.
   — Откуда вы знаете?
   — Я взяла его руку, чтобы проверить пульс.
   — А потом?
   — Я убежала.
   — Нет, Диана, — сказал Мейсон, глядя девушке прямо в глаза. — Вы открыли сумочку. Почему?
   — Боже, я не представляю, мистер Мейсон. Я… просто… наверное, я расплакалась, и мне требовался платок… Не могу описать вам свои чувства. Это… Меня чуть не вырвало.
   — Маленькая лгунья! — воскликнул Мейсон. — Мне ужасно хочется взять вас за плечи и хорошенько потрясти. Зачем вы открывали сумочку?
   — Я уже объяснила вам, мистер Мейсон.
   — Вы открывали сумочку, чтобы достать оттуда револьвер или чтобы убрать его. Так зачем?
   Она посмотрела на него с угрюмым видом:
   — Вы всегда пытаетесь провести перекрестный допрос!
   — Потому что вы всегда пытаетесь врать мне. Так первое или второе?
   — Я положила туда револьвер.
   — Уже лучше. Почему вы положили туда револьвер?
   — Потому что это оказался револьвер Эдгара.
   — Откуда вы знаете?
   — Просто знаю. Это револьвер 22-го калибра, который он обычно брал с собой на рыбалку, на случай встречи со змеей и тому подобного. У него отполированная деревянная рукоятка, или как там это называется, кусочек отбит, и… Мистер Мейсон, я не сомневалась, что это револьвер Эдгара. Я узнала бы его где угодно. Эдгар хотел научить меня стрелять, и мне приходилось нажимать на курок этого револьвера сотни раз.
   — И вы положили его в сумочку? — уточнил Мейсон.
   Диана Дуглас кивнула.
   — А затем?
   — А затем на цыпочках вышла из квартиры.
   — Что вы сделали с револьвером?
   — Тут не беспокойтесь, мистер Мейсон. Никто никогда его не найдет. Не сомневайтесь.
   — Скорее всего, полиции и не потребуется его искать, — заметил Мейсон.
   — Что вы имеете в виду?
   — Каждая пуля, вылетающая из определенного оружия, приобретает отличительные характеристики: на ней остаются бороздки и царапинки от движения по внутренней части ствола. Если пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела, не деформировалась от удара о кость и полиции удастся найти тир, где ваш брат практиковался в стрельбе, они сравнят эти пули под микроскопом и смогут доказать, что пуля, послужившая причиной смерти, вылетела из револьвера Эдгара. Сам револьвер им представлять не потребуется.
   На ее лице появилось отчаяние.
   — Однако, — продолжал Мейсон, — к счастью, мы имеем дело с револьвером малого калибра. В данном случае подобные методы не всегда срабатывают. Правда, вы упомянули, что стреляли из этого оружия сотни раз. Эдгар использовал какую-то определенную мишень?
   — Да, привозил ее в своей машине. Обычно мы выезжали куда-нибудь за город и он приставлял ее к дереву или к чему-нибудь еще.
   — Мишень какого типа?
   — Для игры в дротики. Очень старая, сделанная из какой-то пробки или чего-то вроде этого. Раньше Эдгар увлекался метанием дротиков, потом забросил это. Он укрепил мишень фанерой с задней стороны, а спереди обычно покрывал бумагой.
   — Эдгар хорошо стрелял?
   — Прекрасно. И научил меня, так что и у меня стало неплохо получаться.
   — Вы стреляли только из его револьвера?
   — Всегда из него. У Эдгара был пунктик насчет того, что женщина должна уметь постоять за себя. Он хотел, чтобы я сделалась метким стрелком.
   — У вас нет своего собственного оружия? — уточнил Мейсон.
   — Нет.
   — А когда-нибудь было?
   — Нет.
   — Давайте четко проясним один момент, Диана. Вы никогда не регистрировали никакое оружие на свое имя? Не покупали? Вам его не дарили?
   Девушка покачала головой. Мейсон ненадолго замолчал.