Страница:
— Таким образом, наша недостача сокращается до десяти тысяч долларов, — пришел к выводу Хоумер Гейдж.
Он не казался таким уверенным в себе, как вначале, когда Мейсон только появился в компании «Эскобар».
— Нельзя заявлять, что есть недостача, пока тщательно все не проверишь, — заметил Франклин Гейдж. — Ты сам знаешь ситуацию с нашей кассой. Мы держим в сейфе крупные суммы, а когда кому-то требуются наличные, он просто берет деньги и оставляет записку, в которой указывает, сколько взял. Иногда эти записки кладутся только на следующий день или позднее, например, если человек торопится.
Я вел переговоры, которые, к сожалению, ни к чему не привели. Я забрал из сейфа десять тысяч долларов и не оставил никакой записки. Я даже не предполагал, что возникнет вопрос о присвоении денег компании…
Ты прекрасно знаешь, Хоумер, как мы работаем. Тебе следовало собрать нас всех вместе перед тем, как вообще поднимать вопрос о присвоении денег.
— Простите, но Диана Дуглас отправилась в Лос-Анджелес под вымышленным именем. Она зарегистрировалась в гостинице как Диана Дииринг. При сложившихся обстоятельствах я посчитал…
— Как ты все это выяснил? — перебил Франклин Гейдж.
— Если честно, я этого не выяснял, — ответил Хоумер Гейдж, занимая оборонительную позицию, он явно был выбит из колеи. — Я хотел расспросить Диану о наличных, не осталось ли у нее каких-то корешков от чеков, которые она планировала отправить по почте… Я узнал, что ее нет дома. Ее не оказалось в больнице рядом с братом, хотя она провела там часа два-три сразу же после аварии. Казалось, что она исчезла. Я обратился к своему другу-полицейскому, как уже говорил. Поинтересовался, как обычно ищут молодых женщин при подобных обстоятельствах. Он пообещал мне помочь.
Конечно, он руководствовался здравым смыслом, что и мне следовало сделать. Диана беспокоилась о брате, поэтому полицейский отправился в больницу, переговорил с оператором коммутатора и узнал, что в больницу несколько раз звонили из Лос-Анджелеса, чтобы справиться о состоянии Эдгара Дугласа. Даже оставили номер с просьбой сообщить, если состояние ухудшится. Полицейский выяснил, что это номер одной из комнат в гостинице «Виллатсон», а звонила Диана Дииринг. Он сверил описание внешности Дианы Дииринг и Дианы Дуглас и пришел к выводу, что это одно и то же лицо. Полицейский предложил допросить ее, потому что… вы понимаете, в каком положении я оказался.
— Я не собираюсь ничего комментировать в настоящий момент, — заявил Франклин Гейдж, — однако хочу заметить, что Диана Дуглас всегда была хорошим, преданным работником и у меня нет сомнений в ее честности. Мне очень жаль, что мистер Мейсон поставил вопрос о клевете. Нам необходимо провести тщательную проверку перед тем, как говорить о какой-либо недостаче… Поймите, мистер Мейсон, суммы наличных у нас в сейфе иногда доходят до ста тысяч долларов. Мейсон удивленно приподнял брови.
— Да, конечно, вам они представляются крупными, — продолжал Франклин Гейдж. — Однако в нашем деле они не считаются таковыми, потому что мы занимаемся не совсем обычным бизнесом. Это не торговля автомашинами, где есть номерной знак, данные регистрации и все в таком роде. В нашем деле тот, у кого находятся предметы, по существу является владельцем, если, конечно, он их не украл. Однако тут нам приходится рисковать. Правда, мы работаем с постоянной клиентурой. Нам повезло, мы не торгуем крадеными вещами.
— Но это контрабанда? — спросил Мейсон.
— Я не знаю, — покачал головой Франклин Гейдж. — И не хочу знать. В любом случае контрабанда не считается серьезным преступлением. Существует эмбарго на экспорт. Если хитрый делец вывезет из Мексики дюжину статуэток, не возбуждая излишнего интереса у мексиканских властей, и представит их на границе с США как подделки, купленные за умеренную цену в магазине сувениров в Тихуане, никто не станет его трясти, потому что в Тихуане на самом деле есть масса сувенирных магазинов, торгующих подделками.
Затем, после того как изделия попадают в нашу страну, оказывается, что это древние артефакты. Естественно, мы не спрашиваем, как их выпустили из Мексики, если существует эмбарго на экспорт. Мы задаем один простой вопрос: «Сколько?» Если цена нас устраивает и мы находим качество товара удовлетворительным, мы заключаем сделку.
— Значит, статуэтки, выставленные у вас в конторе, — это копии? — поинтересовался Мейсон.
Франклин Гейдж покачал головой: — Мы не работаем с подделками, мистер Мейсон. Мы продаем настоящие, подлинные артефакты.
— Однако они пересекают границу как копии?
— Мы не знаем, как они пересекают границу, мистер Мейсон… А теперь я хочу сказать, что мы искренне соболезнуем Диане, потерявшей брата. Я знаю, что они были очень близки. Сейчас, конечно, не время обсуждать с ней какие-то вопросы, однако после похорон… Я надеюсь, вы согласны со мной, мистер Мейсон, что следует отложить обсуждение? Лично я не вижу ничего хорошего в том, чтобы усугублять горечь утраты, с одной стороны, и оскорблять чувства, с другой. Я прошу вас, мистер Мейсон, в качестве одолжения компании и мне лично, заморозить дело на несколько дней. Сегодня пятница, конец недели. У Дианы умер брат. Ей придется заняться организацией похорон. Бедняжка… Хоумер, созвонись с ней, пожалуйста, и спроси, не нужны ли ей деньги. Предложи ей аванс.
— Не звоните сегодня, — перебил Мейсон. — Я велел ей принять снотворное и отключить телефон.
— Да-да, я понимаю, — кивнул Франклин Гейдж. — И конечно, завтра суббота… Думаю, Хоумер, тебе лучше попросить одну из девушек связаться, с Дианой через несколько часов и выразить наши соболезнования. Кого-то из наших сотрудниц, кто с ней дружит. Наверное, она с кем-то общалась после работы.
Хоумер Гейдж покачал головой:
— Только не Диана. Она держалась особняком. Однако я подумаю, что можно сделать.
Франклин Гейдж встал и снова протянул пухлую руку адвокату:
— Рад был познакомиться с вами, мистер Мейсон. Спасибо, что зашли и предупредили нас. Не считаю необходимым вставать в позу противников на ринге. Я, конечно, не Говорю, что во всем согласен с вами… что-нибудь придумаем. Вопрос будет урегулирован. И пожалуйста, мистер Мейсон, пусть у вас не складывается впечатление, что мы занимаемся чем-то особенным. Все экспортно-импортные компании в наши дни сталкиваются с одинаковыми проблемами, и, я думаю, у всех есть нужные связи.
— Что вы имеете в виду под связями?
— Брокеров, — ответил Франклин Гейдж, делая легкий жест. — Вы же понимаете, мистер Мейсон, что мы не даем деньги первому встречному, появляющемуся с грузом. Есть определенные люди, с которыми мы торгуем, у них, в свою очередь, имеются свои контакты, и… в общем, нет ничего странного в том, что я уехал из конторы, взяв с собой пять, десять или даже пятнадцать тысяч долларов наличными, связался с одним из наших брокеров, получившим груз антиквариата, который мы в состоянии перепродать с прибылью для себя. Это могут быть мексиканские статуэтки, изделия из слоновой кости или нефрита. Мы знаем, что брокер — только посредник, и, естественно, он тоже имеет прибыль со сделки. Мы, конечно, стараемся, чтобы его прибыль не оказалась чрезмерной, однако, с другой стороны, хотим, чтобы она была справедливой, потому что в делах подобного рода все должны получать достаточный навар… ну, в общем, вы понимаете ситуацию.
— Понимаю, — сказал Мейсон.
Хоумер Гейдж не стал протягивать руку адвокату. Он стоял в стороне и старался держаться с достоинством.
Франклин Гейдж открыл Мейсону дверь:
— Еще раз спасибо, что зашли. Я очень рад, что вы посчитали нужным объяснить нам положение вещей. Я уверен, что мы придем к какому-нибудь приемлемому для всех решению. До свидания, мистер Мейсон.
— До свидания, — попрощался адвокат.
Мейсон проследовал по коридору и, выходя, остановился на мгновение перед изделием из слоновой кости, привлекшим его внимание. Рядом с фигуркой лежал сложенный кусок бумаги, на котором была напечатана фамилия «Мейсон».
Адвокат наклонился, чтобы повнимательнее изучить фигурку, одновременно подняв правую руку, и незаметно взял записку. Когда Мейсон выпрямился, он положил сложенный листок в правый карман пиджака.
Мейсон открыл дверь в первый выставочный зал и снова остановился, изучая фигурки в стеклянных шкафах.
— Они очень красивы, правда? — улыбнулась девушка, сидевшая за коммутатором.
— Несомненно. Нравятся мне все больше и больше.
Мейсон вышел из конторы и направился к лифту; по пути он прочитал записку.
Текст, отпечатанный на машинке, гласил:
Мейсон заново сложил записку, опустил в карман, вернулся в гостиницу и сообщил о своем отъезде.
Глава 11
Он не казался таким уверенным в себе, как вначале, когда Мейсон только появился в компании «Эскобар».
— Нельзя заявлять, что есть недостача, пока тщательно все не проверишь, — заметил Франклин Гейдж. — Ты сам знаешь ситуацию с нашей кассой. Мы держим в сейфе крупные суммы, а когда кому-то требуются наличные, он просто берет деньги и оставляет записку, в которой указывает, сколько взял. Иногда эти записки кладутся только на следующий день или позднее, например, если человек торопится.
Я вел переговоры, которые, к сожалению, ни к чему не привели. Я забрал из сейфа десять тысяч долларов и не оставил никакой записки. Я даже не предполагал, что возникнет вопрос о присвоении денег компании…
Ты прекрасно знаешь, Хоумер, как мы работаем. Тебе следовало собрать нас всех вместе перед тем, как вообще поднимать вопрос о присвоении денег.
— Простите, но Диана Дуглас отправилась в Лос-Анджелес под вымышленным именем. Она зарегистрировалась в гостинице как Диана Дииринг. При сложившихся обстоятельствах я посчитал…
— Как ты все это выяснил? — перебил Франклин Гейдж.
— Если честно, я этого не выяснял, — ответил Хоумер Гейдж, занимая оборонительную позицию, он явно был выбит из колеи. — Я хотел расспросить Диану о наличных, не осталось ли у нее каких-то корешков от чеков, которые она планировала отправить по почте… Я узнал, что ее нет дома. Ее не оказалось в больнице рядом с братом, хотя она провела там часа два-три сразу же после аварии. Казалось, что она исчезла. Я обратился к своему другу-полицейскому, как уже говорил. Поинтересовался, как обычно ищут молодых женщин при подобных обстоятельствах. Он пообещал мне помочь.
Конечно, он руководствовался здравым смыслом, что и мне следовало сделать. Диана беспокоилась о брате, поэтому полицейский отправился в больницу, переговорил с оператором коммутатора и узнал, что в больницу несколько раз звонили из Лос-Анджелеса, чтобы справиться о состоянии Эдгара Дугласа. Даже оставили номер с просьбой сообщить, если состояние ухудшится. Полицейский выяснил, что это номер одной из комнат в гостинице «Виллатсон», а звонила Диана Дииринг. Он сверил описание внешности Дианы Дииринг и Дианы Дуглас и пришел к выводу, что это одно и то же лицо. Полицейский предложил допросить ее, потому что… вы понимаете, в каком положении я оказался.
— Я не собираюсь ничего комментировать в настоящий момент, — заявил Франклин Гейдж, — однако хочу заметить, что Диана Дуглас всегда была хорошим, преданным работником и у меня нет сомнений в ее честности. Мне очень жаль, что мистер Мейсон поставил вопрос о клевете. Нам необходимо провести тщательную проверку перед тем, как говорить о какой-либо недостаче… Поймите, мистер Мейсон, суммы наличных у нас в сейфе иногда доходят до ста тысяч долларов. Мейсон удивленно приподнял брови.
— Да, конечно, вам они представляются крупными, — продолжал Франклин Гейдж. — Однако в нашем деле они не считаются таковыми, потому что мы занимаемся не совсем обычным бизнесом. Это не торговля автомашинами, где есть номерной знак, данные регистрации и все в таком роде. В нашем деле тот, у кого находятся предметы, по существу является владельцем, если, конечно, он их не украл. Однако тут нам приходится рисковать. Правда, мы работаем с постоянной клиентурой. Нам повезло, мы не торгуем крадеными вещами.
— Но это контрабанда? — спросил Мейсон.
— Я не знаю, — покачал головой Франклин Гейдж. — И не хочу знать. В любом случае контрабанда не считается серьезным преступлением. Существует эмбарго на экспорт. Если хитрый делец вывезет из Мексики дюжину статуэток, не возбуждая излишнего интереса у мексиканских властей, и представит их на границе с США как подделки, купленные за умеренную цену в магазине сувениров в Тихуане, никто не станет его трясти, потому что в Тихуане на самом деле есть масса сувенирных магазинов, торгующих подделками.
Затем, после того как изделия попадают в нашу страну, оказывается, что это древние артефакты. Естественно, мы не спрашиваем, как их выпустили из Мексики, если существует эмбарго на экспорт. Мы задаем один простой вопрос: «Сколько?» Если цена нас устраивает и мы находим качество товара удовлетворительным, мы заключаем сделку.
— Значит, статуэтки, выставленные у вас в конторе, — это копии? — поинтересовался Мейсон.
Франклин Гейдж покачал головой: — Мы не работаем с подделками, мистер Мейсон. Мы продаем настоящие, подлинные артефакты.
— Однако они пересекают границу как копии?
— Мы не знаем, как они пересекают границу, мистер Мейсон… А теперь я хочу сказать, что мы искренне соболезнуем Диане, потерявшей брата. Я знаю, что они были очень близки. Сейчас, конечно, не время обсуждать с ней какие-то вопросы, однако после похорон… Я надеюсь, вы согласны со мной, мистер Мейсон, что следует отложить обсуждение? Лично я не вижу ничего хорошего в том, чтобы усугублять горечь утраты, с одной стороны, и оскорблять чувства, с другой. Я прошу вас, мистер Мейсон, в качестве одолжения компании и мне лично, заморозить дело на несколько дней. Сегодня пятница, конец недели. У Дианы умер брат. Ей придется заняться организацией похорон. Бедняжка… Хоумер, созвонись с ней, пожалуйста, и спроси, не нужны ли ей деньги. Предложи ей аванс.
— Не звоните сегодня, — перебил Мейсон. — Я велел ей принять снотворное и отключить телефон.
— Да-да, я понимаю, — кивнул Франклин Гейдж. — И конечно, завтра суббота… Думаю, Хоумер, тебе лучше попросить одну из девушек связаться, с Дианой через несколько часов и выразить наши соболезнования. Кого-то из наших сотрудниц, кто с ней дружит. Наверное, она с кем-то общалась после работы.
Хоумер Гейдж покачал головой:
— Только не Диана. Она держалась особняком. Однако я подумаю, что можно сделать.
Франклин Гейдж встал и снова протянул пухлую руку адвокату:
— Рад был познакомиться с вами, мистер Мейсон. Спасибо, что зашли и предупредили нас. Не считаю необходимым вставать в позу противников на ринге. Я, конечно, не Говорю, что во всем согласен с вами… что-нибудь придумаем. Вопрос будет урегулирован. И пожалуйста, мистер Мейсон, пусть у вас не складывается впечатление, что мы занимаемся чем-то особенным. Все экспортно-импортные компании в наши дни сталкиваются с одинаковыми проблемами, и, я думаю, у всех есть нужные связи.
— Что вы имеете в виду под связями?
— Брокеров, — ответил Франклин Гейдж, делая легкий жест. — Вы же понимаете, мистер Мейсон, что мы не даем деньги первому встречному, появляющемуся с грузом. Есть определенные люди, с которыми мы торгуем, у них, в свою очередь, имеются свои контакты, и… в общем, нет ничего странного в том, что я уехал из конторы, взяв с собой пять, десять или даже пятнадцать тысяч долларов наличными, связался с одним из наших брокеров, получившим груз антиквариата, который мы в состоянии перепродать с прибылью для себя. Это могут быть мексиканские статуэтки, изделия из слоновой кости или нефрита. Мы знаем, что брокер — только посредник, и, естественно, он тоже имеет прибыль со сделки. Мы, конечно, стараемся, чтобы его прибыль не оказалась чрезмерной, однако, с другой стороны, хотим, чтобы она была справедливой, потому что в делах подобного рода все должны получать достаточный навар… ну, в общем, вы понимаете ситуацию.
— Понимаю, — сказал Мейсон.
Хоумер Гейдж не стал протягивать руку адвокату. Он стоял в стороне и старался держаться с достоинством.
Франклин Гейдж открыл Мейсону дверь:
— Еще раз спасибо, что зашли. Я очень рад, что вы посчитали нужным объяснить нам положение вещей. Я уверен, что мы придем к какому-нибудь приемлемому для всех решению. До свидания, мистер Мейсон.
— До свидания, — попрощался адвокат.
Мейсон проследовал по коридору и, выходя, остановился на мгновение перед изделием из слоновой кости, привлекшим его внимание. Рядом с фигуркой лежал сложенный кусок бумаги, на котором была напечатана фамилия «Мейсон».
Адвокат наклонился, чтобы повнимательнее изучить фигурку, одновременно подняв правую руку, и незаметно взял записку. Когда Мейсон выпрямился, он положил сложенный листок в правый карман пиджака.
Мейсон открыл дверь в первый выставочный зал и снова остановился, изучая фигурки в стеклянных шкафах.
— Они очень красивы, правда? — улыбнулась девушка, сидевшая за коммутатором.
— Несомненно. Нравятся мне все больше и больше.
Мейсон вышел из конторы и направился к лифту; по пути он прочитал записку.
Текст, отпечатанный на машинке, гласил:
«Не позволяйте им пускать вам пыль в глаза. Диана — честная девушка. Здесь творятся темные дела, в которые они не хотят вас посвящать. Защитите Диану».Подписи не было.
Мейсон заново сложил записку, опустил в карман, вернулся в гостиницу и сообщил о своем отъезде.
Глава 11
В понедельник утром Мейсон вставил ключ в дверь своего кабинета, выходящую прямо в общий коридор.
— О, странник, приветствую вас, — воскликнула Делла Стрит.
— Ну, не совсем так, — улыбнулся Мейсон.
— Так-так: летаете в Сан-Франциско, работаете с очаровательными частными детективами. Что нового?
— Ничего. Могу сказать только, что Диана Дуглас — большая проблема. Хочется выбросить ее за борт.
— Тогда почему вы этого не сделаете?
— Ну, у меня же есть профессиональные обязанности.
— Она врала вам с самого начала, — напомнила Делла Стрит. — А когда не врала, то что-то скрывала.
— Знаю, — кивнул адвокат, — но бедняжка страшно беспокоилась о брате.
— О том, который попал в автокатастрофу?
— Он умер в пятницу, — сообщил Мейсон. — Похороны, по-моему, сегодня утром. В пятницу я велел Диане принять снотворное, лечь спать и постараться забыть обо всем.
— Вы ходили в компанию «Эскобар»?
— Познакомился с парой весьма интересных мужчин. Хотелось бы поподробнее выяснить, как они ведут дела. Хоумер Гейдж и Франклин Гейдж. Специфические личности.
— Вкрадчивые? Льстивые?
— Ставят в тупик… Время от времени Хоумеру Гейджу приходится с трудом сдерживаться. Создается впечатление, что Франклин Гейдж всю жизнь пытается не показывать своих истинных чувств. Когда он жмет тебе руку, ты думаешь, что на нее надета подушка из плоти, какая-то губка или резина — защитный слой, отталкивающий чужое биополе.
— И защищающий его собственное?
Мейсон подумал несколько секунд, улыбнулся и ответил:
— Двусторонний процесс… Мы слишком углубились в эту тему, Делла. Однако должен заметить, что о человеке можно многое сказать, пожав ему руку. Ощущаешь какой-то магнетизм.
— Знаю, — кивнула Делла Стрит. — Иногда рукопожатие твердое и искреннее, иногда — какое-то уклончивое, если так можно выразиться.
Мейсон снова задумался.
— Жать руки — странный обычай, — продолжал он. — На какое-то время соединяются два тела. В результате происходит обмен энергетикой, или как это там называется… Ладно, пора приниматься за работу.
— У вас на сегодняшнее утро были назначены две встречи, однако, когда от вас до вечера пятницы не поступило никаких сведений, я их отменила, — сообщила Делла Стрит.
— Да, мне следовало с тобой связаться, но я закрутился в Сан-Франциско. Вначале это знакомство в компании «Эскобар», а потом произошла одна странная вещь.
— Какая?
— Кто-то из стенографисток оставил записку для меня рядом с фигуркой из слоновой кости, выделявшейся среди других, так что я остановился, чтобы на нее повнимательнее рассмотреть.
— О, теперь понятно, почему вы задержались в Сан-Франциско!
Мейсон улыбнулся:
— Это не то, о чем ты думаешь. Вот, взгляни сама. Адвокат вынул сложенный листок бумаги из блокнота и протянул Делле Стрит.
— Думаю, что печатали на электрической машинке, — заметила она. — Вы обратили внимание, кто из секретарш сидел за электрической?
— Нет, — покачал головой адвокат. — Я смотрел на выставленные изделия — статуэтки, слоновую кость, нефрит. У них в конторе на полмиллиона долларов этого товара.
— Вам предлагали что-нибудь со скидкой?
— Они торгуют только оптом. Мне хотелось бы поподробнее выяснить, кто у них это все покупает и откуда они берут товар… Ты говоришь, что отменила все встречи на сегодняшнее утро?
— Да. Они были не очень важными. Так что я позвонила в пятницу, в конце рабочего дня, и извинилась.
— Выйдя из компании «Эскобар», я отправился в рыбный ресторанчик и пообедал, вернее, поужинал крабами, потом поехал в аэропорт… Вечер пятницы в аэропорту Сан-Франциско!.. Мне вообще повезло, что я добрался домой. Мы приземлились пятнадцать минут шестого. И я решил тебя не беспокоить… Схожу к Полу Дрейку, выясню, не клюнул ли кто-нибудь на нашу приманку.
— Приманку?
— Я имею в виду Стеллу Граймс, оперативницу, проживающую под именем Дианы Дииринг в гостинице «Виллатсон». Не исключено, что мы отстали от событий. Кстати, к твоему сведению, Франклин Гейдж не стал носиться кругами, услышав про недостачу в двадцать тысяч долларов. На самом деле это оказались только десять тысяч, потому что сам Франклин брал десять для заключения сделки, которая провалилась. Он вернул их в кассу в пятницу утром.
— И он сразу же признался в том, что брал десять тысяч долларов?
— Как только племянник сообщил ему о недостаче.
— Очень кстати, — заметила Делла Стрит.
— По-моему, они весьма небрежно хранят такие суммы. Я думаю, что Франклин Гейдж лучше понесет какие-то убытки, чем предстанет в суде, где ему придется объяснять, почему такие деньги лежат в сейфе у них в конторе и как они их используют… Не исключено, что они увиливают от налогов… К тому же я не сомневаюсь, что они обходят множество таможенных инструкций.
— Контрабанда?
— Наверное, те, с кем они имеют дело, занимаются контрабандой. Все это очень странно… Некоторые веши, выставленные у них в конторе, на самом деле красивы… Схожу на минутку к Полу Дрейку. Думаю, что сейчас он на месте. А потом уже без передышки буду трудиться до вечера.
— У вас назначены три важные встречи на вторую половину дня, — напомнила Делла Стрит.
— Хорошо. Я ненадолго — и снова на рудники… По-моему, похороны Эдгара Дугласа планировались на сегодняшнее утро. После этого можем услышать о Диане. С другой стороны, можем никогда больше о ней не услышать. Предполагаю, что на похоронах появится Франклин Гейдж и скажет Диане, что все разговоры о присвоении денег оказались ложной тревогой.
Диана выглядела просто ужасно. Она прилетела на самолете из Лос-Анджелеса, отправилась в больницу и сидела у постели брата, пока он не умер в три утра, потом ей пришлось заниматься организацией похорон и бежать на встречу со мной к десяти тридцати. Я велел ей получить чек кассира, и она это сделала.
Мейсон достал из кармана кожаный бумажник, порылся в нем и объявил:
— Вот он. Чек кассира, выписанный Фермерским финансовым банком Сан-Франциско на имя Дианы Дуглас, доверенного лица, на сумму пять тысяч долларов. Она в точности выполнила мои указания относительно этого чека, хотя в тот момент у нее, несомненно, разрывалось сердце. Она на самом деле любила брата. Насколько я понял, она одновременно была ему и сестрой и матерью… Если случится что-то важное, я в Детективном агентстве Дрейка.
— Не торопитесь. Я позвоню, если что-то потребует вашего немедленного внимания.
Мейсон отправился по коридору в контору Пола Дрейка, поздоровался с девушкой за коммутатором и большим пальцем показал в направлении кабинета главы агентства.
Оператор коммутатора улыбнулась, узнав Мейсона, и кивнула:
— Он на месте. Говорит по телефону. Проходите. Пол Дрейк сидел за огромным письменным столом, на котором стояло несколько телефонных аппаратов. Когда Мейсон открыл дверь, сыщик заканчивал разговор.
Детектив показал Мейсону на стул.
— Привет, Перри! — поздоровался он. — Как тебе мой командный пункт?
Мейсон откинулся назад.
— У тебя что, прямая связь с управлением полиции? — улыбнулся адвокат.
— Почти, — с серьезным видом ответил Дрейк. — Конечно, большая часть звонков идет через коммутатор, однако в пикантных ситуациях, когда мои люди звонят из автомобилей, у них просто нет времени соединяться через секретаря. Я даю им свой номер, не зарегистрированный ни в каких справочниках. Они звонят прямо мне и уверены, что трубку возьму я.
— А если тебя нет на месте?
— В таком случае на коммутаторе загорается лампочка и отвечает оператор. Однако, как правило, я здесь. Работая по делу подобного рода, нельзя отлучаться ни на секунду, в особенности если приходится держать связь с машинами… Что случилось, Перри?
— Я зашел насчет дела 36—24—36. Диана Дуглас из тех, кто вызовет врача, заболев гриппом, заставит его выписать себе лекарство, а потом, последовав совету дворника, примет две таблетки аспирина, запив их горячим молоком, и выбросит лекарство, прописанное врачом. Затем к ней заглянет подружка и скажет, что ей необходимы витамин С и виски. В результате Диана примет несколько драже и выпьет горячего пунша. Потом кто-то посоветует горячий чай и хину. Она последует и этому совету. Когда снова зайдет врач, чтобы проверить, как она себя чувствует, Диана затолкает бутылку виски и чайник под кровать, чтобы врач не догадался, что она принимала, и воскликнет: «Доктор, я чувствую себя ужасно!»
Дрейк улыбнулся:
— Распространенный тип человеческой натуры, Перри. Что она теперь натворила?
— Ничего. Она была очень привязана к брату, попавшему в автокатастрофу. Он скончался в пятницу рано утром. Однако к тому времени наша маленькая мисс Дуглас успела многое, но еще больше — не успела. Предполагалось, что она вместе со мной полетит в Сан-Франциско, однако она не успела на самолет. У нее создалось впечатление, что кто-то ее преследует. При обычных обстоятельствах я принял бы подобное заявление клиента за чистую монету, однако в данном случае меня одолевают сомнения. Пол, я считаю, что нам стоит снять с задания двойника из гостиницы «Виллатсон» и пока ничего больше не предпринимать по этому делу.
Ты можешь мне рассказать о нем немного подробнее, не нарушая профессиональной этики?
Мейсон покачал головой:
— Не забывай, Пол, я твой клиент. Все, что ты знаешь о Диане Дуглас, ты раскопал сам, выполняя работу детектива. Позвони Стелле Граймс. Пусть собирает вещи и возвращается домой.
Дрейк поднял трубку и попросил оператора коммутатора:
— Свяжись с гостиницей «Виллатсон». Мне нужен 767-й номер.
Через несколько секунд Дрейк говорил уже со своей оперативницей:
— Привет, Стелла. Похоже, работа закончена. Собирай вещи и… Что?.. Ты уверена?.. Не вешай трубку. — Дрейк поднял глаза на Мейсона и сообщил: — Стелла считает, что происходит что-то странное. Когда она ходила завтракать, за ней по пятам следовал мужчина. Она уверена, что в конце коридора на седьмом этаже стоит дежурный. Он наблюдает за лифтом.
Мейсон взглянул на часы:
— Передай ей, что мы немедленно выезжаем, Пол.
— Послушай, Перри, я не могу вот так взять и сорваться с места. Я пошлю оперативника, а если…
— В таком случае я сам справлюсь. Я просто думал, что ты тоже захочешь туда съездить. Я свободен сегодня утром, а если наш друг Мори Кассел поставил в коридоре одного из своих дружков-сутенеров, чтобы напугать обитательницу 767-го номера, я с огромной радостью объясню ему, куда ему пойти и что там сделать.
— Не кипятись, Перри. Иногда они оказываются очень воинственными, — предупредил детектив.
— Я сам не робкого десятка, в особенности если сутенер начинает давить на женщину. — Мейсон вышел из кабинета сыщика и попросил девушку на коммутаторе: — Позвоните, пожалуйста, ко мне в контору и предупредите Деллу Стрит, что я уехал примерно на час по делу.
— По делу? Больше ничего не объяснять?
— Добавьте, что дело благородное, — улыбнулся адвокат. — Если она начнет задавать вопросы, скажите, что я уже и так долго сижу на командном посту, позволяя войскам самим вести борьбу. Чувствую, что покрываюсь ржавчиной. Думаю, пора мне самому выходить на передовую.
— Хотите, чтобы я передала ей все это?
— Наверное, нет. Просто скажите, что я вернусь через час.
Адвокат спустился на лифте на первый этаж, поймал такси, вышел у гостиницы «Виллатсон», поднялся на седьмой этаж и заметил в конце коридора мужчину, прибивающего что-то молотком. Больше никого не было.
Адвокат направился к 767-му номеру, тихо постучал и позвал:
— Диана!
Стелла Граймс распахнула дверь.
— Проходите, мистер Мейсон, — пригласила она. — И пожалуйста, никогда больше не давайте мне подобных заданий.
— Вы имеете в виду, что испугались, когда кто-то пошел за вами?
— Боже, нет! Я умираю от скуки. Вам когда-нибудь доводилось сидеть в гостиничном номере час за часом, ожидая, что вот-вот что-то должно случиться? Включаешь радио и слушаешь какую-то чушь, пока она не начинает сводить тебя с ума. Пересаживаешься с одного стула на другой. Заказываешь еду в номер. Ни на минуту не отлучаешься от телефона, потому что боишься пропустить важный звонок. Сама никому не звонишь, так как нельзя занимать телефон: вдруг шефу потребуется тебе что-то немедленно сообщить. Наверное, за последние три дня я выспалась на месяц вперед. Сегодня утром я в первый раз вышла из номера. У горничной начали возникать подозрения, так что я связалась с агентством и предупредила, что на сорок пять минут иду подышать свежим воздухом. В следующий раз, надеюсь, вы дадите мне задание, требующее активных действий.
— Не терпится воспользоваться рабочим лифчиком?
Девушка улыбнулась в ответ:
— На самом деле мне еще ни разу не приходилось его использовать. Доставала револьвер пару раз, когда ситуация осложнялись. Я… — Стелла внезапно замолчала, потому что в дверь постучали.
— А вы говорили, что ничего не происходит! Наверное, я поторопился отменить задание. Готов поспорить, что это наш друг Мори Кассел.
— А если он снова увидит меня здесь?
— Примите виноватый вид… Вы должны быть очень осторожны. Ему, наверное, захочется записать вас в свою конюшню девушек по вызову.
В дверь снова постучали, на этот раз сильнее.
— Это ваша комната, — сказал Мейсон. Стелла Граймс распахнула дверь.
Двое мужчин, стоявших на пороге, оттолкнули ее и вошли в номер. Это были не те полицейские, что заходили ранее.
— Это ваша кредитная карточка? — обратился один из них к Стелле Граймс. — Вы ее потеряли?
Полицейский вручил Стелле Граймс кредитную карточку Американского банка, потом внезапно заметил Мейсона и поинтересовался:
— Кто ваш приятель?
— Задавайте вопросы по порядку, — ответила Стелла Граймс. — Так какой же из них первый?
Полицейский с воинственным видом повернулся к Мейсону и потребовал ответа:
— Кто вы такой?
Второй продолжал протягивать Стелле Граймс кредитную карточку, повторяя:
— Так она ваша или не ваша?
Стелла Граймс посмотрела на Мейсона и произнесла:
— Похоже, что это кредитная карточка Американского банка, выданная на имя Дианы Дуглас.
— Она ваша или не ваша?
— Я…
— Не отвечайте, — перебил Мейсон.
Его голос прозвучал резко, как удар хлыста.
— Минутку, парень, — обратился к нему один из полицейских. — Ты вставляешь шею…
— Подожди, Билл, — предупредил второй. — Это адвокат. Я его узнал. Перри Мейсон.
— Что, черт побери, вы здесь делаете? — обратился к Мейсону первый.
— А вы что тут делаете? — парировал Мейсон.
— Пытаемся выяснить, принадлежит ли эта кредитная карточка вот этой девушке.
— Кредитная карточка на имя Дианы Дуглас? — уточнил Мейсон.
— Все правильно. Дианы Дуглас.
Мейсон задумался на несколько секунд, а потом обратился к полицейским:
— Если вы расследуете какое-то преступление, вы Должны предупредить об этом подозреваемую и рассказать ей об ее конституционных правах.
— Хорошо. Мы полицейские в штатском. Отдел по расследованию убийств. Вот наши документы. — Говоривший вынул из кармана кожаный бумажник и показал Мейсону жетон и удостоверение. — А теперь, Девушка, мы предупреждаем вас, что вы имеете право Молчать, если пожелаете. Если вы станете отвечать на вопросы, то ваши слова в дальнейшем могут быть использованы против вас. Вы имеете право на адвоката на всех этапах расследования.
— У нее есть адвокат, — заявил Мейсон. — Я представляю ее интересы. А теперь объясните, в чем конкретно вы ее обвиняете.
— Пока ни в чем, однако мы идем по горячему следу. К вашему сведению, мы хотим допросить ее об убийстве Мори Кассела, проживавшего в квартире 906-в многоквартирном доме «Таллмейер». Итак, вы намерены говорить или нет?
— Минутку, — сказал Мейсон. — Мне надо подумать.
— Думайте быстрее. Мы не собираемся ничего вешать на кого бы то ни было, но, если эта дама не объяснит, что ее кредитная карточка делала в квартире убитого, она окажется в незавидном положении. Если же она может все объяснить, мы готовы ее выслушать, а потом проверить предоставленную ею информацию.
— О, странник, приветствую вас, — воскликнула Делла Стрит.
— Ну, не совсем так, — улыбнулся Мейсон.
— Так-так: летаете в Сан-Франциско, работаете с очаровательными частными детективами. Что нового?
— Ничего. Могу сказать только, что Диана Дуглас — большая проблема. Хочется выбросить ее за борт.
— Тогда почему вы этого не сделаете?
— Ну, у меня же есть профессиональные обязанности.
— Она врала вам с самого начала, — напомнила Делла Стрит. — А когда не врала, то что-то скрывала.
— Знаю, — кивнул адвокат, — но бедняжка страшно беспокоилась о брате.
— О том, который попал в автокатастрофу?
— Он умер в пятницу, — сообщил Мейсон. — Похороны, по-моему, сегодня утром. В пятницу я велел Диане принять снотворное, лечь спать и постараться забыть обо всем.
— Вы ходили в компанию «Эскобар»?
— Познакомился с парой весьма интересных мужчин. Хотелось бы поподробнее выяснить, как они ведут дела. Хоумер Гейдж и Франклин Гейдж. Специфические личности.
— Вкрадчивые? Льстивые?
— Ставят в тупик… Время от времени Хоумеру Гейджу приходится с трудом сдерживаться. Создается впечатление, что Франклин Гейдж всю жизнь пытается не показывать своих истинных чувств. Когда он жмет тебе руку, ты думаешь, что на нее надета подушка из плоти, какая-то губка или резина — защитный слой, отталкивающий чужое биополе.
— И защищающий его собственное?
Мейсон подумал несколько секунд, улыбнулся и ответил:
— Двусторонний процесс… Мы слишком углубились в эту тему, Делла. Однако должен заметить, что о человеке можно многое сказать, пожав ему руку. Ощущаешь какой-то магнетизм.
— Знаю, — кивнула Делла Стрит. — Иногда рукопожатие твердое и искреннее, иногда — какое-то уклончивое, если так можно выразиться.
Мейсон снова задумался.
— Жать руки — странный обычай, — продолжал он. — На какое-то время соединяются два тела. В результате происходит обмен энергетикой, или как это там называется… Ладно, пора приниматься за работу.
— У вас на сегодняшнее утро были назначены две встречи, однако, когда от вас до вечера пятницы не поступило никаких сведений, я их отменила, — сообщила Делла Стрит.
— Да, мне следовало с тобой связаться, но я закрутился в Сан-Франциско. Вначале это знакомство в компании «Эскобар», а потом произошла одна странная вещь.
— Какая?
— Кто-то из стенографисток оставил записку для меня рядом с фигуркой из слоновой кости, выделявшейся среди других, так что я остановился, чтобы на нее повнимательнее рассмотреть.
— О, теперь понятно, почему вы задержались в Сан-Франциско!
Мейсон улыбнулся:
— Это не то, о чем ты думаешь. Вот, взгляни сама. Адвокат вынул сложенный листок бумаги из блокнота и протянул Делле Стрит.
— Думаю, что печатали на электрической машинке, — заметила она. — Вы обратили внимание, кто из секретарш сидел за электрической?
— Нет, — покачал головой адвокат. — Я смотрел на выставленные изделия — статуэтки, слоновую кость, нефрит. У них в конторе на полмиллиона долларов этого товара.
— Вам предлагали что-нибудь со скидкой?
— Они торгуют только оптом. Мне хотелось бы поподробнее выяснить, кто у них это все покупает и откуда они берут товар… Ты говоришь, что отменила все встречи на сегодняшнее утро?
— Да. Они были не очень важными. Так что я позвонила в пятницу, в конце рабочего дня, и извинилась.
— Выйдя из компании «Эскобар», я отправился в рыбный ресторанчик и пообедал, вернее, поужинал крабами, потом поехал в аэропорт… Вечер пятницы в аэропорту Сан-Франциско!.. Мне вообще повезло, что я добрался домой. Мы приземлились пятнадцать минут шестого. И я решил тебя не беспокоить… Схожу к Полу Дрейку, выясню, не клюнул ли кто-нибудь на нашу приманку.
— Приманку?
— Я имею в виду Стеллу Граймс, оперативницу, проживающую под именем Дианы Дииринг в гостинице «Виллатсон». Не исключено, что мы отстали от событий. Кстати, к твоему сведению, Франклин Гейдж не стал носиться кругами, услышав про недостачу в двадцать тысяч долларов. На самом деле это оказались только десять тысяч, потому что сам Франклин брал десять для заключения сделки, которая провалилась. Он вернул их в кассу в пятницу утром.
— И он сразу же признался в том, что брал десять тысяч долларов?
— Как только племянник сообщил ему о недостаче.
— Очень кстати, — заметила Делла Стрит.
— По-моему, они весьма небрежно хранят такие суммы. Я думаю, что Франклин Гейдж лучше понесет какие-то убытки, чем предстанет в суде, где ему придется объяснять, почему такие деньги лежат в сейфе у них в конторе и как они их используют… Не исключено, что они увиливают от налогов… К тому же я не сомневаюсь, что они обходят множество таможенных инструкций.
— Контрабанда?
— Наверное, те, с кем они имеют дело, занимаются контрабандой. Все это очень странно… Некоторые веши, выставленные у них в конторе, на самом деле красивы… Схожу на минутку к Полу Дрейку. Думаю, что сейчас он на месте. А потом уже без передышки буду трудиться до вечера.
— У вас назначены три важные встречи на вторую половину дня, — напомнила Делла Стрит.
— Хорошо. Я ненадолго — и снова на рудники… По-моему, похороны Эдгара Дугласа планировались на сегодняшнее утро. После этого можем услышать о Диане. С другой стороны, можем никогда больше о ней не услышать. Предполагаю, что на похоронах появится Франклин Гейдж и скажет Диане, что все разговоры о присвоении денег оказались ложной тревогой.
Диана выглядела просто ужасно. Она прилетела на самолете из Лос-Анджелеса, отправилась в больницу и сидела у постели брата, пока он не умер в три утра, потом ей пришлось заниматься организацией похорон и бежать на встречу со мной к десяти тридцати. Я велел ей получить чек кассира, и она это сделала.
Мейсон достал из кармана кожаный бумажник, порылся в нем и объявил:
— Вот он. Чек кассира, выписанный Фермерским финансовым банком Сан-Франциско на имя Дианы Дуглас, доверенного лица, на сумму пять тысяч долларов. Она в точности выполнила мои указания относительно этого чека, хотя в тот момент у нее, несомненно, разрывалось сердце. Она на самом деле любила брата. Насколько я понял, она одновременно была ему и сестрой и матерью… Если случится что-то важное, я в Детективном агентстве Дрейка.
— Не торопитесь. Я позвоню, если что-то потребует вашего немедленного внимания.
Мейсон отправился по коридору в контору Пола Дрейка, поздоровался с девушкой за коммутатором и большим пальцем показал в направлении кабинета главы агентства.
Оператор коммутатора улыбнулась, узнав Мейсона, и кивнула:
— Он на месте. Говорит по телефону. Проходите. Пол Дрейк сидел за огромным письменным столом, на котором стояло несколько телефонных аппаратов. Когда Мейсон открыл дверь, сыщик заканчивал разговор.
Детектив показал Мейсону на стул.
— Привет, Перри! — поздоровался он. — Как тебе мой командный пункт?
Мейсон откинулся назад.
— У тебя что, прямая связь с управлением полиции? — улыбнулся адвокат.
— Почти, — с серьезным видом ответил Дрейк. — Конечно, большая часть звонков идет через коммутатор, однако в пикантных ситуациях, когда мои люди звонят из автомобилей, у них просто нет времени соединяться через секретаря. Я даю им свой номер, не зарегистрированный ни в каких справочниках. Они звонят прямо мне и уверены, что трубку возьму я.
— А если тебя нет на месте?
— В таком случае на коммутаторе загорается лампочка и отвечает оператор. Однако, как правило, я здесь. Работая по делу подобного рода, нельзя отлучаться ни на секунду, в особенности если приходится держать связь с машинами… Что случилось, Перри?
— Я зашел насчет дела 36—24—36. Диана Дуглас из тех, кто вызовет врача, заболев гриппом, заставит его выписать себе лекарство, а потом, последовав совету дворника, примет две таблетки аспирина, запив их горячим молоком, и выбросит лекарство, прописанное врачом. Затем к ней заглянет подружка и скажет, что ей необходимы витамин С и виски. В результате Диана примет несколько драже и выпьет горячего пунша. Потом кто-то посоветует горячий чай и хину. Она последует и этому совету. Когда снова зайдет врач, чтобы проверить, как она себя чувствует, Диана затолкает бутылку виски и чайник под кровать, чтобы врач не догадался, что она принимала, и воскликнет: «Доктор, я чувствую себя ужасно!»
Дрейк улыбнулся:
— Распространенный тип человеческой натуры, Перри. Что она теперь натворила?
— Ничего. Она была очень привязана к брату, попавшему в автокатастрофу. Он скончался в пятницу рано утром. Однако к тому времени наша маленькая мисс Дуглас успела многое, но еще больше — не успела. Предполагалось, что она вместе со мной полетит в Сан-Франциско, однако она не успела на самолет. У нее создалось впечатление, что кто-то ее преследует. При обычных обстоятельствах я принял бы подобное заявление клиента за чистую монету, однако в данном случае меня одолевают сомнения. Пол, я считаю, что нам стоит снять с задания двойника из гостиницы «Виллатсон» и пока ничего больше не предпринимать по этому делу.
Ты можешь мне рассказать о нем немного подробнее, не нарушая профессиональной этики?
Мейсон покачал головой:
— Не забывай, Пол, я твой клиент. Все, что ты знаешь о Диане Дуглас, ты раскопал сам, выполняя работу детектива. Позвони Стелле Граймс. Пусть собирает вещи и возвращается домой.
Дрейк поднял трубку и попросил оператора коммутатора:
— Свяжись с гостиницей «Виллатсон». Мне нужен 767-й номер.
Через несколько секунд Дрейк говорил уже со своей оперативницей:
— Привет, Стелла. Похоже, работа закончена. Собирай вещи и… Что?.. Ты уверена?.. Не вешай трубку. — Дрейк поднял глаза на Мейсона и сообщил: — Стелла считает, что происходит что-то странное. Когда она ходила завтракать, за ней по пятам следовал мужчина. Она уверена, что в конце коридора на седьмом этаже стоит дежурный. Он наблюдает за лифтом.
Мейсон взглянул на часы:
— Передай ей, что мы немедленно выезжаем, Пол.
— Послушай, Перри, я не могу вот так взять и сорваться с места. Я пошлю оперативника, а если…
— В таком случае я сам справлюсь. Я просто думал, что ты тоже захочешь туда съездить. Я свободен сегодня утром, а если наш друг Мори Кассел поставил в коридоре одного из своих дружков-сутенеров, чтобы напугать обитательницу 767-го номера, я с огромной радостью объясню ему, куда ему пойти и что там сделать.
— Не кипятись, Перри. Иногда они оказываются очень воинственными, — предупредил детектив.
— Я сам не робкого десятка, в особенности если сутенер начинает давить на женщину. — Мейсон вышел из кабинета сыщика и попросил девушку на коммутаторе: — Позвоните, пожалуйста, ко мне в контору и предупредите Деллу Стрит, что я уехал примерно на час по делу.
— По делу? Больше ничего не объяснять?
— Добавьте, что дело благородное, — улыбнулся адвокат. — Если она начнет задавать вопросы, скажите, что я уже и так долго сижу на командном посту, позволяя войскам самим вести борьбу. Чувствую, что покрываюсь ржавчиной. Думаю, пора мне самому выходить на передовую.
— Хотите, чтобы я передала ей все это?
— Наверное, нет. Просто скажите, что я вернусь через час.
Адвокат спустился на лифте на первый этаж, поймал такси, вышел у гостиницы «Виллатсон», поднялся на седьмой этаж и заметил в конце коридора мужчину, прибивающего что-то молотком. Больше никого не было.
Адвокат направился к 767-му номеру, тихо постучал и позвал:
— Диана!
Стелла Граймс распахнула дверь.
— Проходите, мистер Мейсон, — пригласила она. — И пожалуйста, никогда больше не давайте мне подобных заданий.
— Вы имеете в виду, что испугались, когда кто-то пошел за вами?
— Боже, нет! Я умираю от скуки. Вам когда-нибудь доводилось сидеть в гостиничном номере час за часом, ожидая, что вот-вот что-то должно случиться? Включаешь радио и слушаешь какую-то чушь, пока она не начинает сводить тебя с ума. Пересаживаешься с одного стула на другой. Заказываешь еду в номер. Ни на минуту не отлучаешься от телефона, потому что боишься пропустить важный звонок. Сама никому не звонишь, так как нельзя занимать телефон: вдруг шефу потребуется тебе что-то немедленно сообщить. Наверное, за последние три дня я выспалась на месяц вперед. Сегодня утром я в первый раз вышла из номера. У горничной начали возникать подозрения, так что я связалась с агентством и предупредила, что на сорок пять минут иду подышать свежим воздухом. В следующий раз, надеюсь, вы дадите мне задание, требующее активных действий.
— Не терпится воспользоваться рабочим лифчиком?
Девушка улыбнулась в ответ:
— На самом деле мне еще ни разу не приходилось его использовать. Доставала револьвер пару раз, когда ситуация осложнялись. Я… — Стелла внезапно замолчала, потому что в дверь постучали.
— А вы говорили, что ничего не происходит! Наверное, я поторопился отменить задание. Готов поспорить, что это наш друг Мори Кассел.
— А если он снова увидит меня здесь?
— Примите виноватый вид… Вы должны быть очень осторожны. Ему, наверное, захочется записать вас в свою конюшню девушек по вызову.
В дверь снова постучали, на этот раз сильнее.
— Это ваша комната, — сказал Мейсон. Стелла Граймс распахнула дверь.
Двое мужчин, стоявших на пороге, оттолкнули ее и вошли в номер. Это были не те полицейские, что заходили ранее.
— Это ваша кредитная карточка? — обратился один из них к Стелле Граймс. — Вы ее потеряли?
Полицейский вручил Стелле Граймс кредитную карточку Американского банка, потом внезапно заметил Мейсона и поинтересовался:
— Кто ваш приятель?
— Задавайте вопросы по порядку, — ответила Стелла Граймс. — Так какой же из них первый?
Полицейский с воинственным видом повернулся к Мейсону и потребовал ответа:
— Кто вы такой?
Второй продолжал протягивать Стелле Граймс кредитную карточку, повторяя:
— Так она ваша или не ваша?
Стелла Граймс посмотрела на Мейсона и произнесла:
— Похоже, что это кредитная карточка Американского банка, выданная на имя Дианы Дуглас.
— Она ваша или не ваша?
— Я…
— Не отвечайте, — перебил Мейсон.
Его голос прозвучал резко, как удар хлыста.
— Минутку, парень, — обратился к нему один из полицейских. — Ты вставляешь шею…
— Подожди, Билл, — предупредил второй. — Это адвокат. Я его узнал. Перри Мейсон.
— Что, черт побери, вы здесь делаете? — обратился к Мейсону первый.
— А вы что тут делаете? — парировал Мейсон.
— Пытаемся выяснить, принадлежит ли эта кредитная карточка вот этой девушке.
— Кредитная карточка на имя Дианы Дуглас? — уточнил Мейсон.
— Все правильно. Дианы Дуглас.
Мейсон задумался на несколько секунд, а потом обратился к полицейским:
— Если вы расследуете какое-то преступление, вы Должны предупредить об этом подозреваемую и рассказать ей об ее конституционных правах.
— Хорошо. Мы полицейские в штатском. Отдел по расследованию убийств. Вот наши документы. — Говоривший вынул из кармана кожаный бумажник и показал Мейсону жетон и удостоверение. — А теперь, Девушка, мы предупреждаем вас, что вы имеете право Молчать, если пожелаете. Если вы станете отвечать на вопросы, то ваши слова в дальнейшем могут быть использованы против вас. Вы имеете право на адвоката на всех этапах расследования.
— У нее есть адвокат, — заявил Мейсон. — Я представляю ее интересы. А теперь объясните, в чем конкретно вы ее обвиняете.
— Пока ни в чем, однако мы идем по горячему следу. К вашему сведению, мы хотим допросить ее об убийстве Мори Кассела, проживавшего в квартире 906-в многоквартирном доме «Таллмейер». Итак, вы намерены говорить или нет?
— Минутку, — сказал Мейсон. — Мне надо подумать.
— Думайте быстрее. Мы не собираемся ничего вешать на кого бы то ни было, но, если эта дама не объяснит, что ее кредитная карточка делала в квартире убитого, она окажется в незавидном положении. Если же она может все объяснить, мы готовы ее выслушать, а потом проверить предоставленную ею информацию.