— Я думаю, не стоит беспокоиться насчет револьвера, мистер Мейсон, — сказала Диана Дуглас. — Они его никогда в жизни не найдут. Хотите, я объясню вам, что с ним сделала, чтобы вы не волновались по этому поводу и…
   Мейсон поднял руку.
   — Тихо! — приказал он. — Не открывайте этого ни мне и ни кому другому.
   — Но вам-то я могу сказать — это же конфиденциально. Не так ли?
   — Кое-что из того, что клиент сообщает адвокату, конфиденциально, однако другие факты могут сделать меня соучастником после события преступления. Я не хочу знать, где находится револьвер. Я не хочу, чтобы кто-либо знал, где он. Я не хочу, чтобы вы когда-либо говорили кому-либо что-то о револьвере и о том, что заходили в ту квартиру. Не произносите ни слова. Повторяйте, что ваш адвокат против того, чтобы вы выступали с какими-либо заявлениями. Полное заявление будет сделано позднее. Если поинтересуются, когда именно, отвечайте, что дату назовет ваш адвокат. Итак, где Эдгар держал мишень?
   — Точно не знаю. Где-то у себя в гараже.
   — У него был отдельный гараж-?
   — Да. Он жил в многоквартирном доме, где каждому жильцу выделяется отдельный гараж.
   — А что с его машиной?
   — Она здорово пострадала в автокатастрофе, и, насколько мне известно, полиция оттащила ее куда-то на буксире.
   — Вы видели машину после аварии?
   — Нет.
   — И, значит, не заглядывали в багажник?
   — Нет.
   — Как вы считаете, мишень могла находиться в багажнике?
   — Я не знаю.
   — Могла или нет?
   — Могла.
   Мейсон снова замолчал в задумчивости, затем внезапно поднялся:
   — Хорошо, Диана. Ваше будущее во многом зависит от того, станете вы молчать или нет, и от удачи. Вы решили не слушаться ни одного совета, которые я вам до сих пор давал, и считали себя умнее меня. Теперь вы попали в переделку.
   — Но мне необходимо было встретиться с Касселом! — воскликнула Диана. — Разве вы не понимаете, мистер Мейсон? Нельзя рисковать, имея дело с шантажистом. Вы утверждаете, что никогда не платите им отступных, однако вы точно так же, как и я, знаете, что процент риска чрезвычайно высок. Я не хотела, чтобы вы ругались с Касселом: в результате он мог бы предпринять какой-нибудь шаг, разрушив всю дальнейшую жизнь Эдгара… Конечно, в тот момент я надеялась, что Эдгар поправится.
   — Вы все спланировали так, чтобы увеличить риск, — заметил Мейсон. — От шантажиста не отделаться, выплатив ему отступные. В таком случае у него сразу же появляется желание получить еще. Требование следующих отступных откладывается на несколько недель или месяцев, однако шантажист всегда возвращается. Он рассматривает свою информацию о жертве как капитал, что-то вроде облигации государственного займа или денег в банке.
   Диана Дуглас покачала головой.
   — Так всегда говорят адвокаты, — возразила она. — Однако ни в чем нельзя быть абсолютно уверенным. Вы не знаете, чего хотел Кассел. Вы не знаете, чем он держал Эдгара. Это могло оказаться что-то… В общем, не исключено, что, расплатившись, я защитила бы Эдгара!
   — Каким образом?
   — Получила бы негативы, фотографии или что-то подобное.
   — Негативы дублируются. Фотографии копируются. Если вы верите на слово шантажисту, заявляющему, что он передает вам все имеющиеся доказательства, вы полагаетесь на честность шантажиста, а это, как вы должны понимать, весьма рискованно.
   Адвокат нажал на кнопку звонка, сигнализируя тем самым, что интервью окончено.
   — Что будет со мной? — спросила Диана Дуглас.
   — Зависит от многих факторов. Однако одно могу с уверенностью заявить: если вы откроете рот, попытаетесь объяснить свои действия, довериться полиции, вы или договоритесь до газовой камеры, или проведете большую часть жизни в тюрьме.
   — Разве меня не могут выпустить под залог?
   Мейсон покачал головой.
   Тюремщик открыл дверь.
   — Закончили? — спросил он.
   — Да, — кивнул Мейсон, повернулся и помахал на прощанье Диане Дуглас.

Глава 14

   Вернувшись к себе в контору, Мейсон сразу же попросил Пола Дрейка зайти к нему.
   — Как дела? — поинтересовалась Делла Стрит.
   — Наивная дурочка, — покачал головой адвокат.
   — Что она теперь натворила?
   — Наврала мне. Полагалась на себя, меня не послушала. Скорее всего, оставила яркий след, по которому без труда идет полиция, однако она все равно считает, что чрезвычайно умна и выкрутится.
   Послышался кодовый стук Дрейка. Мейсон кивнул Делле Стрит.
   Секретарша открыла дверь и впустила сыщика.
   — Что случилось? — поинтересовался детектив.
   — Боюсь, что пришел конец твоим ресторанным ужинам, Пол, — заметил Мейсон. — Придется снова сидеть за письменным столом, отвечая на телефонные звонки и перекусывая холодными гамбургерами из кафе за углом.
   — Дело привычное, — усмехнулся сыщик. — Так в чем проблема?
   — Диана Дуглас.
   — Что она теперь натворила? — повторил Дрейк вопрос Деллы Стрит.
   — Не знаю.
   — Если ты не знаешь, то кто же знает?
   — Я расскажу тебе, что думает полиция. Они считают, что она отправилась в многоквартирный дом «Таллмейер» в четверг во второй половине дня, поднялась на девятый этаж, переговорила с Мори Касселом, который пытался шантажировать или ее, или ее брата.
   — Она ему заплатила? — уточнил Дрейк.
   — Пулей 22-го калибра.
   — И они извлекли пулю?
   — Скорее всего.
   — Бороздки? Царапины?
   Мейсон пожал плечами.
   — Сколько выстрелов?
   — Насколько я понял, один, — сообщил Мейсон. — Кассел какое-то время оставался в живых, однако в сознание не приходил и не мог двигаться. Имело место обильное кровотечение.
   — Откуда они знают, что это 22-й калибр?
   — Может, я поспешил с заявлениями, Пол. Они говорят, что пуля малого калибра. Я думаю, что они имеют в виду 22-й. Далее полиция утверждает, что, когда юная мисс Всезнайка открыла сумочку, чтобы вынуть револьвер, кредитная карточка Американского банка выпала на пол.
   — А она находится у полиции?
   — Да, — кивнул адвокат.
   — А твоя клиентка настаивает, что стреляла в целях самообороны?
   — Она ни на чем не настаивает. Она молчит.
   — Кто-нибудь видел, как она заходила в квартиру?
   — Понятия не имею. Не исключено, что она оставила след и все можно доказать. Я просто передаю тебе то, что в настоящий момент заявляет полиция. Они уверены, что, когда она открывала сумочку, кредитная карточка Американского банка выпала на пол, и Диана не обратила на нее внимания.
   — Отпечатки пальцев?
   — Ничего не могу сказать по этому поводу.
   Дрейк внимательно посмотрел на адвоката:
   — Но есть большая вероятность того, что у них имеются отпечатки пальцев, не так ли, Перри?
   — Не исключено.
   — Ты хочешь, чтобы я это выяснил?
   — Я хочу, чтобы ты выяснил о деле все, что только возможно, Пол. В особенности о жертве, Мори Касселе.
   — Привычки, друзья, контакты? — уточнил Дрейк.
   — Все. Пол, когда я его увидел, я принял его за сутенера. Он относится к типу мужчин, зарабатывающему деньги через женщин или отбирающему их у женщин и пытающемуся скрыть прогнившую сердцевину за холеной внешностью. Меня чрезвычайно интересует его женщина.
   — В единственном числе?
   — Давай лучше скажем женщины, во множественном, потому что, скорее всего, Кассел имел дело со многими… И естественно, я хотел бы знать все, что известно полиции об этом деле.
   — Как скоро тебе нужен отчет, Перри?
   — Немедленно. Передавай информацию, как только она будет к тебе поступать.
   — Какими средствами я могу располагать?
   — Я думаю, что клиентка компенсирует мои расходы, однако не исключено, что мне придется потратить и свои деньги. В случае необходимости я сам заплачу тебе по счету.
   Дрейк удивленно приподнял брови.
   — Я чувствую свою вину, Пол, — попытался объяснить Мейсон. — Я с самого начала дал клиентке неправильный совет.
   — Чушь! — воскликнул Дрейк. — Как юрист ты еще не сделал в своей жизни ни одной ошибки.
   — Я не сделал никаких ошибок, консультируя ее по вопросам права, однако позволил ей высунуться, и, хотя и знал о ее склонности не слушаться совета адвоката и все делать по-своему, я выпустил ее из своего поля зрения в самый критический момент.
   — Когда?
   — Когда убивали Мори Кассела.
   — Ладно, — поднялся с кресла Дрейк, — мы предоставим тебе обычную скидку, Перри.

Глава 15

   Судья Чарльз Джером Эллиотт посмотрел на заполненный зал и объявил:
   — Проводится предварительное слушание дела по обвинению Дианы Дуглас в убийстве Мори Кассела. Обвиняемая находится в зале суда. Ее интересы представляет адвокат?
   Мейсон поднялся со своего места.
   — Я представляю обвиняемую, — сообщил он. Судья Эллиотт кивнул.
   — Обвинение? — спросил он.
   Со своего места поднялся Ральф Гурлок Флойд:
   — Я представляю окружную прокуратуру, ваша честь.
   — Прекрасно. Теперь мне хотелось бы сделать заявление в адрес обеих сторон. Я отлично знаю о том, что неоднократно в прошлом адвокат защиты устраивал полные драматизма сцены на предварительных слушаниях. Я не одобряю рассмотрение дел на предварительных слушаниях.
   Целью предварительного слушания является выяснение того, было ли совершено преступление и есть ли достаточные основания считать, что его совершила обвиняемая. В случае положительных ответов на эти вопросы дело передается в Верховный суд, где слушается перед присяжными.
   Господа, я не собираюсь проверять надежность свидетелей. Я намерен буквально принимать доказательства. Как только будет доказано, что преступление имело место и есть достаточно оснований считать, что обвиняемая с ним связана, суд примет решение о передаче дела в следующую инстанцию, независимо от того, сколько доказательств представлено в пользу обвиняемой.
   Другими словами, я не собираюсь принимать никаких решений относительно весомости или преимущественности доказательств. Конечно, если защита представит доказательства, полностью разбивающие версию обвинения, ситуация изменится. Однако вы, господа, понимаете, что шансов на это очень мало. Теперь, господа, я надеюсь, вы уяснили ситуацию. Начинайте представление своей версии, господин заместитель окружного прокурора.
   Ральф Гурлок Флойд, опытный обвинитель, благодаря усилиям которого было вынесено больше смертных приговоров, чем у кого-либо из обвинителей штата, чем он страшно гордился, очевидно, считал, что выступление на предварительном слушании ниже его достоинства. Однако, поскольку окружной прокурор Гамильтон Бюргер поручил ему ведение дела, он взялся за работу с яростью и безжалостностью, свойственными ему.
   Его первой свидетельницей стала горничная из многоквартирного дома «Таллмейер».
   — Вы знали Мори Кассела при жизни? — обратился к ней Ральф Гурлок Флойд.
   — Да.
   — Когда вы в последний раз видели его живым?
   — Во вторник, десятого числа текущего месяца.
   — В какое время?
   — Около четырех часов дня.
   — Когда вы увидели его в следующий раз?
   — Вечером в воскресенье, пятнадцатого.
   — Живым?
   — Нет, он был мертв.
   — Что вы сделали?
   — Поставила в известность администратора дома, который, в свою очередь, позвонил в полицию.
   — Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Флойд к Мейсону.
   — У меня нет вопросов.
   Следующим свидетелем выступал полицейский, потом заместитель коронера. В качестве доказательства к делу приобщили план, на котором было изображено положение трупа на кровати в девять часов вечера в воскресенье, пятнадцатого числа, когда труп обнаружили, а также различные детали обстановки.
   Затем Флойд пригласил Вильяма Ардли, полицейского, обыскивавшего квартиру с целью найти существенные улики.
   — Что вы обнаружили?
   — Кредитную карточку Американского банка, выданную на имя Дианы Дуглас из Сан-Франциско.
   — Что вы сделали с кредитной карточкой?
   — Пометил ее для идентификации, проделав две маленькие дырочки в определенных местах.
   — Взгляните, пожалуйста, вот на эту кредитную карточку Американского банка. Вы видели ее когда-нибудь раньше?
   — Это та самая карточка.
   — Вы уверены?
   — Проделанные мной дырочки подтверждают мои слова.
   — Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Флойд к Мейсону.
   — У меня нет вопросов.
   Флойд задумчиво посмотрел на адвоката, затем пригласил на свидетельское место эксперта по дактилоскопированию, который заявил, что обнаружил в квартире множество отпечатков пальцев. Некоторые из них принадлежат усопшему, некоторые — горничной, убиравшей квартиру два раза в неделю.
   — Еще были какие-нибудь отпечатки пальцев? — поинтересовался Флойд.
   — Некоторые мы не смогли идентифицировать.
   — А еще чьи-нибудь смогли?
   — Да, сэр. Два.
   — В каком месте вы их нашли?
   — Один — в ванной, на зеркале аптечки, второй — на тумбочке рядом с кроватью, на которой лежал труп.
   — Вы выяснили, кому они принадлежат?
   — Да, сэр. Первый — это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой. Второй — большого пальца правой руки обвиняемой.
   — Вы уверены?
   — Совпадения линий более чем достаточно, к тому же присутствуют и специфические характеристики.
   — Что-нибудь еще необычное в ванной?
   — Полотенце с пятнами крови, которым кто-то, очевидно, вытирал…
   — Я возражаю, — встал со своего места Мейсон. — Это вывод свидетеля.
   — Возражение принимается, — постановил судья Эллиотт.
   — Полотенце с пятнами крови, — сказал свидетель.
   — Оно у вас с собой?
   — Да, сэр.
   — Представьте его, пожалуйста.
   Свидетель достал запечатанный бумажный пакет, вскрыл и вынул полотенце с вышитыми в углу словами: «Многоквартирный дом „Таллмейер“. На нем четко просматривались бурые пятна.
   — Я прошу приобщить это полотенце к делу в качестве доказательства «Б» со стороны обвинения, — обратился к суду Флойд.
   — У нас нет возражений, — заявил Мейсон.
   — Вы сфотографировали отпечатки пальцев? — снова повернулся заместитель окружного прокурора к свидетелю.
   — Да.
   — Представьте, пожалуйста, эти фотографии. Фотографии отпечатков пальцев приобщили к делу в качестве доказательств со стороны обвинения. Затем заместитель окружного прокурора представил другие фотографии, изображающие усопшего на кровати. Кровь залила подушку, и несколько капель упало на ковер.
   В качестве следующего свидетеля выступал патологоанатом. Он заявил, что извлек пулю, послужившую причиной смерти, из задней части черепной коробки. Это пуля 22-го калибра, она вошла в голову жертвы через лоб по линии прохождения срединной артерии, на два дюйма выше глаз. Имело место обильное кровотечение.
   — Когда наступила смерть? — спросил Ральф Флойд.
   — По моему мнению, основываясь на всех проведенных тестах, смерть наступила между двумя часами дня в четверг, двенадцатого числа текущего месяца, и пятью утра в субботу, четырнадцатого.
   — Смерть наступила мгновенно?
   — Я так не думаю. Сразу же после выстрела усопший потерял сознание. Скорее всего, никаких телодвижений он больше не производил. Однако, несмотря на то что человек находился без сознания, сердце продолжало работать и перегонять кровь в мозг. Этим образом объясняется обильное кровотечение. Смерть наступила, по моему мнению, через десять — пятнадцать минут после попадания пули в голову, однако я не исключаю, что мог пройти и час. С уверенностью утверждать невозможно.
   — Вы упомянули, что извлекли из тела пулю, послужившую причиной смерти, не так ли?
   — Да, сэр.
   — Что вы с ней сделали?
   — Передал ее эксперту по баллистике в присутствии двух свидетелей.
   — Вы определили тип оружия, из которого вылетела пуля?
   — Тогда мы не могли с уверенностью что-то утверждать. Приходилось выбирать из нескольких моделей, однако мы предположили, что стреляли из оружия с длинным стволом, потому что…
   — Я возражаю, — поднялся со своего места Мейсон. — Нас не интересуют предположения свидетеля.
   — Последняя фраза будет вычеркнута из протокола, — постановил судья Эллиотт. — Пожалуйста, говорите только о фактах, свидетель.
   — Хорошо, — с победной улыбкой заявил Флойд. — Я прошу этого свидетеля временно покинуть место дачи показаний, чтобы допросить ряд других лиц. Я снова вызову его в дальнейшем. А сейчас я приглашаю мисс Смит занять свидетельское место.
   Мисс Смит оказалась аккуратно одетой женщиной лет тридцати с небольшим.
   — Кем вы работаете? — обратился к ней заместитель окружного прокурора.
   — Клерком за стойкой регистрации авиакомпании «Юнайтед эйрлайнз» в аэропорту Лос-Анджелеса.
   — Вы работали там в четверг, двенадцатого числа текущего месяца?
   — Да.
   — Взгляните, пожалуйста, на обвиняемую. Видели ли вы ее когда-либо раньше?
   — Да, сэр.
   — Где?
   — У стойки регистрации вечером в четверг, двенадцатого.
   — В какое время?
   — Ровно в восемнадцать сорок.
   — Вы разговаривали с обвиняемой?
   — Да.
   — О чем?
   — Она поинтересовалась, не задержался ли вылет самолета, по расписанию вылетающего в восемнадцать двадцать семь. Ее интересовало, не удастся ли ей еще подняться на борт. Я объяснила, что вылет задержался на пять минут, но она уже опоздала и ей придется подождать восьмичасового рейса.
   — Что она сделала?
   — Попросила билет до Сан-Франциско.
   — А потом?
   — Сказала: «Я расплачусь кредитной карточкой Американского банка». Она подняла свою сумочку, так что я мельком взглянула на содержимое, и тут же убрала ее из моего поля зрения.
   — Вы употребили выражение «тут же»?
   — Тут же. И она смутилась при этом.
   — У нее имелись для этого основания?
   — В сумочке лежал револьвер.
   — Какого типа?
   — С длинным стволом и деревянной рукояткой.
   — Что произошло потом?
   — Она порылась в сумочке, держа ее под стойкой, чтобы я не могла заглянуть внутрь, а потом заявила: «Я куда-то дела свою кредитную карточку». Она подумала несколько секунд и поинтересовалась: «А мистер Перри Мейсон, адвокат, случайно, не оставлял для меня билета?» Я ответила, что мистер Мейсон заказывал два билета и просил отнести их на его счет. Один билет он использовал сам, а второй оставил для Дианы Дуглас. Она вздохнула с облегчением и сказала: «Я — Диана Дуглас. Дайте мне, пожалуйста, тот билет».
   — И вы отдали ей билет?
   — Да.
   — А потом?
   — Она отошла от стойки. Я посмотрела ей вслед и обратила особое внимание на ее сумочку. Револьвер искажал форму сумочки и…
   — Я возражаю, — встал со своего места Мейсон. — Это вывод свидетельницы.
   — Последнее предложение будет вычеркнуто из протокола, — постановил судья Эллиотт после секундного колебания. — Свидетельница имеет право только сказать, что форма сумочки была искажена.
   — В сумочке лежал какой-то продолговатый предмет, так что она изменила форму. Его, определенно, с трудом засунули внутрь.
   — Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Флойд к Мейсону.
   — Вы когда-нибудь опознавали обвиняемую в ряду других женщин? — спросил Мейсон.
   — Нет.
   — Вы ни разу не видели обвиняемую с тех пор, как разговаривали с ней у стойки в аэропорту, до того как пришли сегодня в зал суда?
   — Я идентифицировала ее фотографию.
   — Но вы не выбирали ее из ряда других женщин?
   — Нет. В этом не было необходимости, мистер Мейсон. Она обратила на себя мое внимание. Я узнала бы ее где угодно.
   — У меня все, — объявил Мейсон.
   Заместитель окружного прокурора приглашал своего следующего свидетеля с победным выражением на лице. Это оказался мужчина средних лет, заявивший, что работает уборщиком самолетов компании «Юнайтед эйрлайнз».
   — Вы знаете самолет, вылетевший из аэропорта Лос-Анджелеса в восемь часов вечера в четверг, двенадцатого числа текущего месяца, и приземлившийся в Сан-Франциско примерно час спустя?
   — Вы убирали тот самолет?
   — Вы нашли что-нибудь необычное?
   — Что именно?
   — Револьвер.
   — Где вы его нашли?
   — В отверстии под грудой полотенец в одном из туалетов. Эти полотенца укладываются в контейнеры и по мере использования добавляются новые. В тот день мне требовалось проверить одно подсоединение в системе канализации. Для этого мне пришлось снять контейнеры с полотенцами и засунуть руку в отверстие за контейнером. Я сразу же почувствовал, что там лежит какой-то инородный предмет. Я его вынул. Это оказался револьвер.
   — Вы его как-то идентифицировали?
   — Я отнес его своему начальнику.
   — А что сделал ваш начальник?
   — Он позвонил в полицию. Полицейские велели нам записать все данные по револьверу.
   — И что вы записали?
   — Что это револьвер простого действия 22-го калибра с деревянной рукояткой. Длина ствола — 938 дюйма. На нем был выбит номер — 139573, производитель — Стурм — с-т-у-р-м — Ругер — р-у-г-е-р — и местонахождение компании — Саутпорт, Коннектикут. На деревянной рукоятке вырезаны инициалы — «Э.Д.».
   — Взгляните, пожалуйста, вот на этот револьвер. Вы его тогда нашли? — Ральф Флойд протянул револьвер свидетелю.
   Диана Дуглас впилась Мейсону в ногу. Ногти вошли так глубоко, что адвокату пришлось украдкой опустить свою руку, чтобы убрать Дианину. У Дианы Дуглас побелели губы.
   Мужчина в свидетельской ложе повертел револьвер в руках, потом кивнул и заявил:
   — Он самый.
   — В каком состоянии вы нашли револьвер? — продолжал заместитель окружного прокурора.
   — Он оказался заряжен, один патрон отсутствовал.
   — Это револьвер простого действия, другими словами, его необходимо сначала взвести и только затем нажимать на курок. Это не самовзводный револьвер?
   — Нет, сэр. Это револьвер простого действия.
   — Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулся Ральф Флойд к Мейсону.
   — Вы не знаете, сколько времени этот револьвер находился в том отверстии, где вы его обнаружили? — обратился Мейсон к свидетелю.
   — Нет, сэр. Я только знаю, когда его нашел.
   — Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — У меня больше нет вопросов.
   Флойд представил данные регистрации магазина «Спорттовары» из Сакраменто, доказав таким образом, что револьвер, о котором шла речь, был пять лет назад продан Эдгару Дугласу.
   В качестве своей следующей свидетельницы заместитель окружного прокурора пригласил молодую женщину, заявившую, что она работает стюардессой и работала в этом качестве во время рейса Лос-Анджелес — Сан-Франциско, вылетевшего из Лос-Анджелеса в восемь вечера в четверг, двенадцатого числа текущего месяца. Стюардесса обратила внимание на Диану Дуглас, пассажирку на том рейсе, и на странную форму ее сумочки, когда мисс Дуглас заходила в кабину. В дополнение к сумочке Диана Дуглас принесла с собой небольшой черный чемоданчик. Когда мисс Дуглас отправилась в туалет, она взяла с собой и сумочку и чемоданчик, что показалось стюардессе странным. К сожалению, стюардесса больше не в состоянии предоставить никакой информации. Она не обращала особого внимания ни на Диану Дуглас, ни на ее сумочку после того, как мисс Дуглас вернулась на свое место в салоне.
   Затем Флойд пригласил эксперта по баллистике, заявившего, что пуля, послужившая причиной смерти Мори Кассела, вылетела из револьвера, зарегистрированного на имя Эдгара Дугласа.
   Вслед за экспертом по баллистике свидетельскую ложу заняла администратор многоквартирного дома в Сан-Франциско, в котором проживал Эдгар Дуглас.
   После автокатастрофы, в результате которой Эдгар Дуглас попал в больницу, в квартире Эдгара Дугласа несколько раз появлялась его сестра, обвиняемая по слушаемому делу.
   Следующим свидетелем выступил швейцар многоквартирного дома «Таллмейер». Он признался, что не видел, как обвиняемая заходила в дом, однако видел ее, когда она уходила. Она несла черную дамскую сумочку и небольшой черный чемоданчик. Сумочка была сильно растянута и поменяла форму. Швейцар обратил на сумочку особое внимание.
   Флойд показал свидетелю сумочку, принадлежащую Диане Дуглас, и поинтересовался, узнаёт ли он ее. Швейцар кивнул, заявив, что это или та же сумочка, или ее точная копия.
   Судья Эллиотт посмотрел на часы и откашлялся:
   — Господа, я вижу, что приближается время обычного прекращения слушания дел в суде. Как мне кажется, нет необходимости переносить слушание на завтра. Несомненно, у нас уже имеются доказательства, показывающие, что совершено преступление, и более чем достаточно доказательств, связывающих обвиняемую с этим преступлением. Фактически суд даже удивлен количеством деталей, представленных обвинением.
   — Обвинение прекрасно знает репутацию адвоката, — заметил Ральф Флойд, — поэтому мы не хотим оставлять ни одного незавязанного узелка.
   — Пожалуй, вы сделали все, что могли, — улыбнулся судья Эллиотт. — Я думаю, господа, что мы вправе закончить слушание и передать дело в следующую судебную инстанцию.
   Мейсон поднялся со своего места.
   — Ваша честь, защита желает представить определенные доказательства, — сказал адвокат уважительно, но твердо.
   — Почему? — поинтересовался судья Эллиотт.
   — Потому что это наше право.
   — У вас есть право вручать свидетелям повестки о явке в суд — все правильно. Однако настоящий суд не призван оценивать надежность свидетелей. Наша цель — взвесить вопрос о разумности сомнения. Вы не можете утверждать, что у нас нет достаточно серьезных доказательств для передачи дела в следующую судебную инстанцию.