— Мистер Ирвинг, я хочу спросить вас, после этого вы имели возможность видеть автомобиль, принадлежащий Эдварду Карлесу Гарвину, присутствующему здесь в качестве обвиняемого?
— Да, сэр, я видел его автомобиль.
— Вы можете подтвердить, что это именно та машина, которую вы видели ночью?
— Этот автомобиль похож на ту машину.
— Благодарю вас. У меня все. Мистер Мейсон, можете приступать к перекрестному допросу.
Кавингтон вернулся к своему креслу и сел.
— Прошло два дня, мистер Ирвинг, — начал адвокат, — с тех пор, когда ваши воспоминания были еще свежи. Вы рассказывали мне о том, что увидели тогда. Не так ли?
— Если этот вопрос имеет целью обвинить свидетеля в чем-либо, то я протестую, — вмешался Кавингтон.
— Я не преследую таких целей. Я просто спрашиваю его, — спокойно ответил Мейсон, — был ли такой разговор. На вопрос можно ответить просто — да или нет.
— Свидетель, вы беседовали с мистером Мейсоном? — спросил судья Минден. — Ответьте — да или нет.
— Да.
— И во время того разговора, — продолжил адвокат, — вы ездили со мной по дороге, показанной вами на этой карте?
— Да, сэр.
— И тогда у автомобиля, поставленного примерно в том же положении, что и в ту злополучную ночь, был номер 9 В 6—370, не так ли?
— Совершенно верно, сэр.
— Вы тогда опознали этот автомобиль с номером штата Калифорния 9 В 6—370 как машину, которую видели в ноль часов пятьдесят минут двадцать второго сентября сего года?
— Ну, я не опознал ее. Я сказал, что она очень похожа на ту, которую видел ночью.
— Автомобиль, который я имею в виду, кабриолет светлого цвета?
— Да, сэр.
— И вы тогда опознали его как машину, которую видели ночью?
— Я подумал, что он был той машиной, которую я видел.
— Вы тогда так подумали?
— Да, сэр.
— Ну, а сейчас вы так не думаете? Ирвинг почесал затылок.
— Сказать по правде, — нерешительно проговорил он, — я…
— Вы здесь для того, — сказал Мейсон, заметив замешательство свидетеля, — чтобы говорить правду.
— Я не мог точно опознать машину, которую видел в ту ночь. Я мог только сказать, что машина, предъявленная мне, выглядит похожей на ту. Я…
— Вы не ответили на мой вопрос, — настаивал адвокат. — Ведь тогда, будучи со мной, вы думали, что машина, которую я поставил приблизительно как в ту ночь, была той же самой машиной. Не так ли?
— Конечно, абсолютно точно я не мог ее опознать, когда я…
— Свидетель, просто ответьте на вопрос. Когда вы были со, мной, вы говорили, что предъявленная вам машина — это именно та машина, которую вы видели ночью?
— Да, сэр, — наконец произнес Ирвинг.
— А теперь, — проговорил Мейсон, — в данный момент, когда ваши воспоминания не так свежи, как тогда, вы сомневаетесь в своих показаниях?
— Я признаю теперь, что не могу опознать какую-либо машину с абсолютной уверенностью в этом.
— Что же произошло с вами за эти два дня, что так повлияло на ваше мнение?
— Я не говорил, что изменил свое мнение.
— Разве вы его не изменили? — переспросил адвокат.
— Я не знаю, какое мнение у меня было.
— То есть, — сказал Мейсон, — вы все-таки думаете, что машина с номером 9 В 6—370, предъявленная вам два дня тому назад, была именно той, которую вы видели в ноль пятьдесят двадцать второго сентября, не так ли, мистер Ирвинг?
Ирвинг признался:
— Я пришел к выводу, что невозможно опознать машину с учетом того, при каких условиях видел ее впервые.
— Что заставило вас прийти к такому выводу?
— Я просто хорошенько обдумал и…
— Мистер Ирвинг, — обратился к нему адвокат, — вы утверждаете, что сделали заключение о невозможности опознания. Кто вас на это склонил?
— Не знаю. Это могло быть результатом моих раздумий.
— Я думаю все-таки, кто-то вас склонил к этому, — настаивал Мейсон. — Кто?
— Я не говорил, что меня кто-то переубедил.
— Вы сказали, что изменили свое мнение. Из-за кого?
— Я… я несколько раз беседовал с мистером Кавингтоном, окружным прокурором.
— Иначе говоря, мистер Кавингтон убедил вас в том, что вы не смогли бы точно опознать машину, которую видели той ночью. Верно?
— Не знаю, как точнее выразиться…
— Отвечайте на вопрос. Склонял или нет вас мистер Кавингтон к тому убеждению, что вы не могли бы опознать ту машину при данных обстоятельствах?
— Ваша честь, я протестую. В конце концов, этот перекрестный допрос… — раздался возглас прокурора.
— Протест отклоняется! — отрезал судья Минден. Ирвинг колебался.
— Отвечайте на вопрос, — потребовал Мейсон.
— Думаю, он убедил меня в этом.
— Что и требовалось доказать, — улыбаясь, произнес Мейсон.
— Вызовите Гарольда Отиса, — выкрикнул Кавингтон.
Гарольд Отис, хорошо сложенный молодой человек, прошел к трибуне, назвал свое имя и адрес судейскому приставу и, отвечая на вопросы Кавингтона, сообщил, что он работает на автозаправочной станции в Океансайде, где дежурил двадцать первого сентября с четырех часов дня до полуночи; что незадолго до конца смены, насколько он помнит, примерно за полчаса, появился Эдвард Гарвин в кабриолете. Отис рассказал, что, обслуживая машину Гарвина, он хорошо ее запомнил, а сам Гарвин, пока заправлялась его машина, был чрезвычайно возбужден — он отошел к обочине и внимательно изучал автомобили, проезжающие по шоссе на юг.
Кавингтон предъявил свидетелю фотографию машины Эдварда Гарвина, и тот признал, что именно на ней Гарвин ехал в ту ночь, опознал ее номер, модель и год выпуска.
— Можете приступать к перекрестному допросу! — тоном триумфатора объявил Кавингтон и направился к своему месту.
— После того как вы заправили машину, что делал водитель? — спросил Мейсон.
— Он уехал.
— В каком направлении?
— На север.
— В сторону Лос-Анджелеса?
— Да.
Мейсон загадочно улыбнулся, словно эта информация предопределяла развал обвинения, так искусно выстроенного Кавингтоном.
— А вы не видели, как он возвращался?
— В час на автозаправочной станции обслуживаются сотни машин. И в мои обязанности не входит контролировать все машины, которые движутся по этой дороге.
— Разумеется, — согласился Мейсон. — Но этого автомобиля, двигающегося в обратном направлении, вы не видели. Не так ли?
— Нет, сэр, я не видел, но…
— Не надо приводить доводы, — перебил его адвокат. — Я просто спрашиваю вас, видели вы как возвращался этот автомобиль или нет?
— Нет, сэр.
— Значит, в данном случае машина вернулась после полуночи, возможно, в три часа ночи, поэтому вы не видели ее там, так?
— Не совсем. Я не видел бы ее в любом случае. Я не обращаю внимания на машины, движущиеся по шоссе. Это меня не интересует.
— Итак, вы хотите сказать, — сделал вывод Мейсон, — что никогда не обращаете внимания на автомобили, следующие по шоссе. Я правильно понял?
— Да, именно так.
— Значит, — уточнил адвокат, — вы обратили внимание на этот автомобиль потому, что водитель был напряжен и очень нервничал. Правильно?
— Да, сэр.
— Поэтому вы осмотрели машину особенно внимательно?
— Да, сэр.
— Если бы эта машина снова попала вам на глаза, вы бы заметили ее, не так ли?
— Возможно.
— И если эта машина поехала от вашей станции по направлению к Лос-Анджелесу и до трех часов утра не возвращалась, тогда выходит, что мой подзащитный скорее всего не мог быть около места преступления в то время, когда оно было совершено. Не так ли?
— Ну…
— Да или нет? — почти зарычал на свидетеля Мейсон.
— Ну, нет.
— У меня все, — с победоносным видом заявил адвокат.
Кавингтон озадаченно посмотрел на него и медленно поднялся. Он тщетно старался скрыть, что намек Мейсона на наличие алиби у Гарвина серьезно обескуражил его.
— Ваша честь, — произнес он, — я хотел бы в завершение коротко ознакомить суд с документами, представленными телефонной компанией и подтверждающими заказ на разговор с Эзел Гарвин из Тихуаны, но я хотел бы воспользоваться случаем и пригласить еще одного свидетеля, который в настоящий момент не сможет немедленно предстать перед судом. Если можно было бы, как исключение для меня, сделать перерыв до завтрашнего утра…
Судья Минден поморщился.
— На мой взгляд, ваша просьба не противозаконна, если, конечно, у защиты нет возражений.
— Ваша честь, — отозвался Мейсон, — мы хотели бы, чтобы дело было заслушано как можно быстрее.
— Но, ваша честь, — попытался протестовать Кавингтон, — на карту поставлено дело большой важности, которое я не в состоянии сейчас объяснить.
Неожиданно для всех Мейсон, поднявшись со своего места, вдруг благосклонно заявил:
— Хорошо, мы согласны, можете затянуть процесс. Продолжайте. Если вы считаете, что сможете найти улики, доказывающие, что мой подзащитный был в непосредственной близости от места преступления, когда оно было совершено, то мы согласны помочь вам. Я согласен на перерыв. — И он опустился в свое кресло.
— Я уже доказал это! — крикнул Кавингтон. — Что еще вам нужно? Я доказал, что он…
Раздался удар судейского гонга, и вслед за ним прозвучал голос судьи Миндена:
— Джентльмены, учитывая то, что защита не возражает, суд объявляет перерыв до десяти часов завтрашнего утра, в течение которого присяжные заседатели должны помнить наставления суда. Им запрещается обсуждать это дело, читать газеты, высказывать свое мнение или выслушивать чье-либо мнение, высказываемое в их присутствии. Итак, суд удаляется.
Мейсон поднялся, расправил плечи и, подойдя к стоявшим невдалеке Полу Дрейку и Делле Стрит, шепнул:
— Боже мой, вот это удача! Я так мечтал о перерыве, но боялся показать свою слабость Кавингтону. Окружной прокурор льет воду на мою мельницу, сам того не ведая.
— Лучше понаблюдайте за ним, — сказал Дрейк. — Он опасен. Он что-то ищет.
— Он обеспокоен, — заметил Мейсон, — но я обеспокоен раза в два сильнее. Прямо сейчас нужно сделать одну вещь.
— Какую?
— Этот свидетель, Ирвинг… Ведь я заплатил ему за участие в опознании моей машины.
— Ну и что?
— Я, кажется, переусердствовал.
— Что ты имеешь в виду?
— Пойдем осмотрим мою машину, — предложил адвокат. — Этот Ирвинг честный парень.
Мейсон направился туда, где стояла его машина, открыл дверцу и начал внимательно изучать ее.
— Пол, взгляни на резиновый коврик, — обратился он к Дрейку.
— Что за дьявольщина? — спросил Дрейк. — Ты хочешь сказать, что…
Мейсон вдруг вскрикнул, затем, нагнувшись, начал тянуть коврик к себе.
— Что это? — спросил Дрейк. Мейсон указал на бурое пятно.
— Пол, — сказал он возбужденно, — мы должны как можно быстрее отдать это на экспертизу. Нужно выяснить, не кровь ли это?
— Кровь?! — воскликнула Делла Стрит.
— Именно, — отозвался Мейсон.
— Что за чертовщина? — спросил Дрейк.
— Вот где недостающие факты, — ответил Мейсон. — Мортимер Ирвинг говорил правду. Именно мою машину он видел в ту ночь.
— Твою?
— Я уверен в этом, — ответил Мейсон. — Вспомните, что Гарвин сел в свой кабриолет и уехал. Моя машина стояла прямо позади его. Ключи от моего автомобиля были в ящике стола в офисе гостиницы.
Дрейк тихо присвистнул.
— Значит, вы хотите сказать… — начала Делла.
— Я думаю, — сказал Мейсон, — что Лоррейн Гарвин ничто не мешало встать, одеться, занять мою машину, отправиться к прибрежной дороге, убить Эзел Гарвин и вернуться в Тихуану. А значит, револьвер находился в отделении для перчаток все время. Когда Лоррейн открыла это отделение, чтобы достать солнцезащитные очки для Гарвина, она обнаружила револьвер. Не сказав ничего, она подала очки Эдварду и при первом удобном случае забрала оружие.
Дрейк смотрел на Мейсона с раскрытым от изумления ртом.
— Будь я проклят!.. — воскликнул он.
— А теперь, — сказал ему Мейсон, — нам осталось сделать единственную вещь — найти этому доказательства и успеть сделать это за несколько часов. Пол, ты мне нужен.
Глава 19
Глава 20
Глава 21
— Да, сэр, я видел его автомобиль.
— Вы можете подтвердить, что это именно та машина, которую вы видели ночью?
— Этот автомобиль похож на ту машину.
— Благодарю вас. У меня все. Мистер Мейсон, можете приступать к перекрестному допросу.
Кавингтон вернулся к своему креслу и сел.
— Прошло два дня, мистер Ирвинг, — начал адвокат, — с тех пор, когда ваши воспоминания были еще свежи. Вы рассказывали мне о том, что увидели тогда. Не так ли?
— Если этот вопрос имеет целью обвинить свидетеля в чем-либо, то я протестую, — вмешался Кавингтон.
— Я не преследую таких целей. Я просто спрашиваю его, — спокойно ответил Мейсон, — был ли такой разговор. На вопрос можно ответить просто — да или нет.
— Свидетель, вы беседовали с мистером Мейсоном? — спросил судья Минден. — Ответьте — да или нет.
— Да.
— И во время того разговора, — продолжил адвокат, — вы ездили со мной по дороге, показанной вами на этой карте?
— Да, сэр.
— И тогда у автомобиля, поставленного примерно в том же положении, что и в ту злополучную ночь, был номер 9 В 6—370, не так ли?
— Совершенно верно, сэр.
— Вы тогда опознали этот автомобиль с номером штата Калифорния 9 В 6—370 как машину, которую видели в ноль часов пятьдесят минут двадцать второго сентября сего года?
— Ну, я не опознал ее. Я сказал, что она очень похожа на ту, которую видел ночью.
— Автомобиль, который я имею в виду, кабриолет светлого цвета?
— Да, сэр.
— И вы тогда опознали его как машину, которую видели ночью?
— Я подумал, что он был той машиной, которую я видел.
— Вы тогда так подумали?
— Да, сэр.
— Ну, а сейчас вы так не думаете? Ирвинг почесал затылок.
— Сказать по правде, — нерешительно проговорил он, — я…
— Вы здесь для того, — сказал Мейсон, заметив замешательство свидетеля, — чтобы говорить правду.
— Я не мог точно опознать машину, которую видел в ту ночь. Я мог только сказать, что машина, предъявленная мне, выглядит похожей на ту. Я…
— Вы не ответили на мой вопрос, — настаивал адвокат. — Ведь тогда, будучи со мной, вы думали, что машина, которую я поставил приблизительно как в ту ночь, была той же самой машиной. Не так ли?
— Конечно, абсолютно точно я не мог ее опознать, когда я…
— Свидетель, просто ответьте на вопрос. Когда вы были со, мной, вы говорили, что предъявленная вам машина — это именно та машина, которую вы видели ночью?
— Да, сэр, — наконец произнес Ирвинг.
— А теперь, — проговорил Мейсон, — в данный момент, когда ваши воспоминания не так свежи, как тогда, вы сомневаетесь в своих показаниях?
— Я признаю теперь, что не могу опознать какую-либо машину с абсолютной уверенностью в этом.
— Что же произошло с вами за эти два дня, что так повлияло на ваше мнение?
— Я не говорил, что изменил свое мнение.
— Разве вы его не изменили? — переспросил адвокат.
— Я не знаю, какое мнение у меня было.
— То есть, — сказал Мейсон, — вы все-таки думаете, что машина с номером 9 В 6—370, предъявленная вам два дня тому назад, была именно той, которую вы видели в ноль пятьдесят двадцать второго сентября, не так ли, мистер Ирвинг?
Ирвинг признался:
— Я пришел к выводу, что невозможно опознать машину с учетом того, при каких условиях видел ее впервые.
— Что заставило вас прийти к такому выводу?
— Я просто хорошенько обдумал и…
— Мистер Ирвинг, — обратился к нему адвокат, — вы утверждаете, что сделали заключение о невозможности опознания. Кто вас на это склонил?
— Не знаю. Это могло быть результатом моих раздумий.
— Я думаю все-таки, кто-то вас склонил к этому, — настаивал Мейсон. — Кто?
— Я не говорил, что меня кто-то переубедил.
— Вы сказали, что изменили свое мнение. Из-за кого?
— Я… я несколько раз беседовал с мистером Кавингтоном, окружным прокурором.
— Иначе говоря, мистер Кавингтон убедил вас в том, что вы не смогли бы точно опознать машину, которую видели той ночью. Верно?
— Не знаю, как точнее выразиться…
— Отвечайте на вопрос. Склонял или нет вас мистер Кавингтон к тому убеждению, что вы не могли бы опознать ту машину при данных обстоятельствах?
— Ваша честь, я протестую. В конце концов, этот перекрестный допрос… — раздался возглас прокурора.
— Протест отклоняется! — отрезал судья Минден. Ирвинг колебался.
— Отвечайте на вопрос, — потребовал Мейсон.
— Думаю, он убедил меня в этом.
— Что и требовалось доказать, — улыбаясь, произнес Мейсон.
— Вызовите Гарольда Отиса, — выкрикнул Кавингтон.
Гарольд Отис, хорошо сложенный молодой человек, прошел к трибуне, назвал свое имя и адрес судейскому приставу и, отвечая на вопросы Кавингтона, сообщил, что он работает на автозаправочной станции в Океансайде, где дежурил двадцать первого сентября с четырех часов дня до полуночи; что незадолго до конца смены, насколько он помнит, примерно за полчаса, появился Эдвард Гарвин в кабриолете. Отис рассказал, что, обслуживая машину Гарвина, он хорошо ее запомнил, а сам Гарвин, пока заправлялась его машина, был чрезвычайно возбужден — он отошел к обочине и внимательно изучал автомобили, проезжающие по шоссе на юг.
Кавингтон предъявил свидетелю фотографию машины Эдварда Гарвина, и тот признал, что именно на ней Гарвин ехал в ту ночь, опознал ее номер, модель и год выпуска.
— Можете приступать к перекрестному допросу! — тоном триумфатора объявил Кавингтон и направился к своему месту.
— После того как вы заправили машину, что делал водитель? — спросил Мейсон.
— Он уехал.
— В каком направлении?
— На север.
— В сторону Лос-Анджелеса?
— Да.
Мейсон загадочно улыбнулся, словно эта информация предопределяла развал обвинения, так искусно выстроенного Кавингтоном.
— А вы не видели, как он возвращался?
— В час на автозаправочной станции обслуживаются сотни машин. И в мои обязанности не входит контролировать все машины, которые движутся по этой дороге.
— Разумеется, — согласился Мейсон. — Но этого автомобиля, двигающегося в обратном направлении, вы не видели. Не так ли?
— Нет, сэр, я не видел, но…
— Не надо приводить доводы, — перебил его адвокат. — Я просто спрашиваю вас, видели вы как возвращался этот автомобиль или нет?
— Нет, сэр.
— Значит, в данном случае машина вернулась после полуночи, возможно, в три часа ночи, поэтому вы не видели ее там, так?
— Не совсем. Я не видел бы ее в любом случае. Я не обращаю внимания на машины, движущиеся по шоссе. Это меня не интересует.
— Итак, вы хотите сказать, — сделал вывод Мейсон, — что никогда не обращаете внимания на автомобили, следующие по шоссе. Я правильно понял?
— Да, именно так.
— Значит, — уточнил адвокат, — вы обратили внимание на этот автомобиль потому, что водитель был напряжен и очень нервничал. Правильно?
— Да, сэр.
— Поэтому вы осмотрели машину особенно внимательно?
— Да, сэр.
— Если бы эта машина снова попала вам на глаза, вы бы заметили ее, не так ли?
— Возможно.
— И если эта машина поехала от вашей станции по направлению к Лос-Анджелесу и до трех часов утра не возвращалась, тогда выходит, что мой подзащитный скорее всего не мог быть около места преступления в то время, когда оно было совершено. Не так ли?
— Ну…
— Да или нет? — почти зарычал на свидетеля Мейсон.
— Ну, нет.
— У меня все, — с победоносным видом заявил адвокат.
Кавингтон озадаченно посмотрел на него и медленно поднялся. Он тщетно старался скрыть, что намек Мейсона на наличие алиби у Гарвина серьезно обескуражил его.
— Ваша честь, — произнес он, — я хотел бы в завершение коротко ознакомить суд с документами, представленными телефонной компанией и подтверждающими заказ на разговор с Эзел Гарвин из Тихуаны, но я хотел бы воспользоваться случаем и пригласить еще одного свидетеля, который в настоящий момент не сможет немедленно предстать перед судом. Если можно было бы, как исключение для меня, сделать перерыв до завтрашнего утра…
Судья Минден поморщился.
— На мой взгляд, ваша просьба не противозаконна, если, конечно, у защиты нет возражений.
— Ваша честь, — отозвался Мейсон, — мы хотели бы, чтобы дело было заслушано как можно быстрее.
— Но, ваша честь, — попытался протестовать Кавингтон, — на карту поставлено дело большой важности, которое я не в состоянии сейчас объяснить.
Неожиданно для всех Мейсон, поднявшись со своего места, вдруг благосклонно заявил:
— Хорошо, мы согласны, можете затянуть процесс. Продолжайте. Если вы считаете, что сможете найти улики, доказывающие, что мой подзащитный был в непосредственной близости от места преступления, когда оно было совершено, то мы согласны помочь вам. Я согласен на перерыв. — И он опустился в свое кресло.
— Я уже доказал это! — крикнул Кавингтон. — Что еще вам нужно? Я доказал, что он…
Раздался удар судейского гонга, и вслед за ним прозвучал голос судьи Миндена:
— Джентльмены, учитывая то, что защита не возражает, суд объявляет перерыв до десяти часов завтрашнего утра, в течение которого присяжные заседатели должны помнить наставления суда. Им запрещается обсуждать это дело, читать газеты, высказывать свое мнение или выслушивать чье-либо мнение, высказываемое в их присутствии. Итак, суд удаляется.
Мейсон поднялся, расправил плечи и, подойдя к стоявшим невдалеке Полу Дрейку и Делле Стрит, шепнул:
— Боже мой, вот это удача! Я так мечтал о перерыве, но боялся показать свою слабость Кавингтону. Окружной прокурор льет воду на мою мельницу, сам того не ведая.
— Лучше понаблюдайте за ним, — сказал Дрейк. — Он опасен. Он что-то ищет.
— Он обеспокоен, — заметил Мейсон, — но я обеспокоен раза в два сильнее. Прямо сейчас нужно сделать одну вещь.
— Какую?
— Этот свидетель, Ирвинг… Ведь я заплатил ему за участие в опознании моей машины.
— Ну и что?
— Я, кажется, переусердствовал.
— Что ты имеешь в виду?
— Пойдем осмотрим мою машину, — предложил адвокат. — Этот Ирвинг честный парень.
Мейсон направился туда, где стояла его машина, открыл дверцу и начал внимательно изучать ее.
— Пол, взгляни на резиновый коврик, — обратился он к Дрейку.
— Что за дьявольщина? — спросил Дрейк. — Ты хочешь сказать, что…
Мейсон вдруг вскрикнул, затем, нагнувшись, начал тянуть коврик к себе.
— Что это? — спросил Дрейк. Мейсон указал на бурое пятно.
— Пол, — сказал он возбужденно, — мы должны как можно быстрее отдать это на экспертизу. Нужно выяснить, не кровь ли это?
— Кровь?! — воскликнула Делла Стрит.
— Именно, — отозвался Мейсон.
— Что за чертовщина? — спросил Дрейк.
— Вот где недостающие факты, — ответил Мейсон. — Мортимер Ирвинг говорил правду. Именно мою машину он видел в ту ночь.
— Твою?
— Я уверен в этом, — ответил Мейсон. — Вспомните, что Гарвин сел в свой кабриолет и уехал. Моя машина стояла прямо позади его. Ключи от моего автомобиля были в ящике стола в офисе гостиницы.
Дрейк тихо присвистнул.
— Значит, вы хотите сказать… — начала Делла.
— Я думаю, — сказал Мейсон, — что Лоррейн Гарвин ничто не мешало встать, одеться, занять мою машину, отправиться к прибрежной дороге, убить Эзел Гарвин и вернуться в Тихуану. А значит, револьвер находился в отделении для перчаток все время. Когда Лоррейн открыла это отделение, чтобы достать солнцезащитные очки для Гарвина, она обнаружила револьвер. Не сказав ничего, она подала очки Эдварду и при первом удобном случае забрала оружие.
Дрейк смотрел на Мейсона с раскрытым от изумления ртом.
— Будь я проклят!.. — воскликнул он.
— А теперь, — сказал ему Мейсон, — нам осталось сделать единственную вещь — найти этому доказательства и успеть сделать это за несколько часов. Пол, ты мне нужен.
Глава 19
В «Гранд-отеле» города Сан-Диего, в номере люкс, который занимал Перри Мейсон, Лоррейн Гарвин сидела напротив адвоката. Несмотря на переполнявшее ее отчаяние, взгляд ее был вызывающим.
В кресле, справа от Мейсона, сидел Пол Дрейк, наблюдая за Деллой Стрит, записывающей в своем блокноте каждое услышанное слово.
— Я говорю вам, я не покидала гостиницы, — подавленно сказала Лоррейн.
Мейсон холодно глядел на нее.
— Вы наверняка покидали гостиницу, — сказал он. — Из всех, кто был там в то время, только двумя могла интересоваться Эзел Гарвин. Это вы и ваш муж. Сейчас благодаря свидетелю, которого нашел окружной прокурор, мы можем доказать, что ваш муж встал, сел в свою машину и уехал на ней в ту ночь. Он не перепутал наши машины. Его видели на его собственной машине в Океансайде. Его видели в то время, когда он был там и когда отъезжал на своей машине от гостиницы «Виста де ла Меса» в Тихуане. И вот что произошло за это время, Вы знали, зачем он поехал: он обсуждал с вами это. Вы знали, что он уехал на встречу с бывшей женой. Вы знали, что ваш брак будет незаконным, пока она будет стоять у вас на пути. И лишь избавившись от нее, вы сможете узаконить свои права.
От охватившего ее гнева губы Лоррейн сжались.
— Я больше не намерена сидеть здесь и терпеть весь этот вздор, — заявила она. — Я отправляюсь к своему адвокату.
— Он вам очень пригодится, — намекнул Мейсон. — Вы ведь знаете, что случилось в ту ночь. Вы встали, быстро оделись, прошли в офис гостиницы, достали ключи от моей машины, сели в нее и погнали машину, словно посланник ада. Вы обогнали мужа где-то на полпути к Океансайду. Встретив Эзел, вы убили ее…
— Я еще раз повторяю вам, никого я не убивала!
— А я говорю: убивали. Чтобы ваш муж был свободен для оформления повторного брака, вы, не слишком задумываясь о способе выхода из тупика, решили либо самой устранить Эзел Гарвин со своего пути, либо склонить к этому Эдварда, обеспечив затем ему алиби.
Лоррейн отодвинула назад кресло, в котором сидела, поднялась и сказала:
— Я не желаю больше сидеть здесь и выслушивать оскорбления. Мой муж просил меня солгать и обеспечить ему алиби, что я и сделала. Теперь же я отправляюсь к своему адвокату за консультацией.
Пол Дрейк и Мейсон молча наблюдали за тем, как она пересекла комнату и вышла, захлопнув за собой дверь.
— Итак, — сказал Мейсон, — мы наконец знаем, что случилось, но у нас нет доказательств. Эта кровь могла там появиться в любое другое время. Прокурор может заявить, что мы сами посадили кровавое пятно, порезав палец и капнув несколько капель на резиновый коврик.
— Тогда что же выходит? — спросила Делла Стрит.
— Тогда, — ответил адвокат, — наша версия относительно участия в этом деле Лоррейн Гарвин рассыплется как карточный домик, и мы потерпим поражение.
Мейсон встал и принялся ходить из угла в угол. Остальные молча следили за ним. Неожиданно он замер на месте, быстро развернулся и уставился на Пола Дрейка.
— Что с тобой, Перри? — спросил Дрейк.
— Пол, мы не учли другую возможность.
— Какую?
— События развиваются столь быстро, что у нас не хватает времени продумать все до конца, но стоит только это сделать, как возникает вопрос: каким образом Лоррейн связалась с Эзел Гарвин?
— Ну, трудно сказать. В общем, так или иначе, она это сделала, — сказал Дрейк.
Схватив свою шляпу, Мейсон сказал:
— Мы едем в Тихуану. Делла, захвати блокнот. Они прошли в гараж, где заняли места в машине Мейсона, и отправились в Тихуану. В гостинице они нашли обложившуюся газетами сеньору Инокенте Мигуериньо, которая удобно устроилась рядом с письменным столом. Ее лицо прямо-таки сияло от удовольствия, что в статье о судебном разбирательстве, где был замешан владелец горных рудников, фигурировала ее гостиница — это было лучше всякой рекламы.
— Добрый день, сеньора, — поздоровался с ней Мейсон.
— Рада видеть вас, сеньоры, и вас, сеньора, — ответила та, улыбаясь. — Как идет ваш процесс? Вашего клиента оправдали, нет?
— Нет, — сказал Мейсон, — за этим я и приехал. Я хочу задать вам несколько вопросов. Кто снял последнюю комнату в ночь убийства?
— О, эта была сеньора: очень красивая девушка, вот с такими формами, — и хозяйка гостиницы движением рук обрисовала контуры женской фигуры.
— А какой у нее был цвет волос?
— Она блондинка. Ее волосы напоминали цветом платину, нет?
— Она зарегистрировалась? — задал Мейсон очередной вопрос. — Под каким именем?
— Сейчас я посмотрю регистрационную книгу. — Сеньора Мигуериньо полистала страницы и сказала: — Она записалась под именем Шарлотты Делано из Лос-Анджелеса.
— Когда она приехала?
— Точно не знаю, сеньор. У нас, в Мексике, времени не придается такого большого значения, как у вас, американцев. Это было как раз перед тем, как я выключила свет и пошла спать.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку. По лицу адвоката было видно, что его осенила догадка.
— Черт возьми, — выругался Дрейк. — О чем ты думаешь?
— Пол, — начал объяснять Мейсон, — давай проследим события той ночи. Я вышел из своей комнаты и отправился в номер Эдварда Гарвина. Пока я был у него, сеньора Мигуериньо, должно быть, сдала последнюю комнату этой белокурой сеньоре. Затем она выключила свет и пошла спать. К тому времени, когда я шел в свой номер, свет был выключен, однако какая-то женщина находилась в телефонной кабине, заказывая телефонный разговор. Сейчас можно предположить, что эта молодая женщина, звонившая из соседней кабины, и была той посетительницей, которой сеньора Мигуериньо сдала последний номер.
— Да, да, сеньор, это так! Она еще спрашивала меня, можно ли ей позвонить в Лос-Анджелес.
— Тогда, — сказал Мейсон, обращаясь к Полу Дрейку, — предположим, что этой женщиной была моя таинственная гостья со стройными ножками, привыкшая лазить по пожарным лестницам с револьвером в руке. Предположим, что это Вирджиния Байнам, звонившая в Лос-Анджелес за инструкциями. Пойдем, Пол, нам следует уточнить, кому она звонила.
Уже через сорок минут они узнали это.
Разговор был заказан вечером, без пяти десять. Женщина, сделавшая заказ, назвалась Вирджинией Колфекс. Она звонила Френку К. Ливсею.
Узнав это, Дрейк тихо присвистнул.
— Теперь, Пол, все проясняется, — мрачно сказал Мейсон. — Мне понятно, кто позаимствовал мою машину.
В кресле, справа от Мейсона, сидел Пол Дрейк, наблюдая за Деллой Стрит, записывающей в своем блокноте каждое услышанное слово.
— Я говорю вам, я не покидала гостиницы, — подавленно сказала Лоррейн.
Мейсон холодно глядел на нее.
— Вы наверняка покидали гостиницу, — сказал он. — Из всех, кто был там в то время, только двумя могла интересоваться Эзел Гарвин. Это вы и ваш муж. Сейчас благодаря свидетелю, которого нашел окружной прокурор, мы можем доказать, что ваш муж встал, сел в свою машину и уехал на ней в ту ночь. Он не перепутал наши машины. Его видели на его собственной машине в Океансайде. Его видели в то время, когда он был там и когда отъезжал на своей машине от гостиницы «Виста де ла Меса» в Тихуане. И вот что произошло за это время, Вы знали, зачем он поехал: он обсуждал с вами это. Вы знали, что он уехал на встречу с бывшей женой. Вы знали, что ваш брак будет незаконным, пока она будет стоять у вас на пути. И лишь избавившись от нее, вы сможете узаконить свои права.
От охватившего ее гнева губы Лоррейн сжались.
— Я больше не намерена сидеть здесь и терпеть весь этот вздор, — заявила она. — Я отправляюсь к своему адвокату.
— Он вам очень пригодится, — намекнул Мейсон. — Вы ведь знаете, что случилось в ту ночь. Вы встали, быстро оделись, прошли в офис гостиницы, достали ключи от моей машины, сели в нее и погнали машину, словно посланник ада. Вы обогнали мужа где-то на полпути к Океансайду. Встретив Эзел, вы убили ее…
— Я еще раз повторяю вам, никого я не убивала!
— А я говорю: убивали. Чтобы ваш муж был свободен для оформления повторного брака, вы, не слишком задумываясь о способе выхода из тупика, решили либо самой устранить Эзел Гарвин со своего пути, либо склонить к этому Эдварда, обеспечив затем ему алиби.
Лоррейн отодвинула назад кресло, в котором сидела, поднялась и сказала:
— Я не желаю больше сидеть здесь и выслушивать оскорбления. Мой муж просил меня солгать и обеспечить ему алиби, что я и сделала. Теперь же я отправляюсь к своему адвокату за консультацией.
Пол Дрейк и Мейсон молча наблюдали за тем, как она пересекла комнату и вышла, захлопнув за собой дверь.
— Итак, — сказал Мейсон, — мы наконец знаем, что случилось, но у нас нет доказательств. Эта кровь могла там появиться в любое другое время. Прокурор может заявить, что мы сами посадили кровавое пятно, порезав палец и капнув несколько капель на резиновый коврик.
— Тогда что же выходит? — спросила Делла Стрит.
— Тогда, — ответил адвокат, — наша версия относительно участия в этом деле Лоррейн Гарвин рассыплется как карточный домик, и мы потерпим поражение.
Мейсон встал и принялся ходить из угла в угол. Остальные молча следили за ним. Неожиданно он замер на месте, быстро развернулся и уставился на Пола Дрейка.
— Что с тобой, Перри? — спросил Дрейк.
— Пол, мы не учли другую возможность.
— Какую?
— События развиваются столь быстро, что у нас не хватает времени продумать все до конца, но стоит только это сделать, как возникает вопрос: каким образом Лоррейн связалась с Эзел Гарвин?
— Ну, трудно сказать. В общем, так или иначе, она это сделала, — сказал Дрейк.
Схватив свою шляпу, Мейсон сказал:
— Мы едем в Тихуану. Делла, захвати блокнот. Они прошли в гараж, где заняли места в машине Мейсона, и отправились в Тихуану. В гостинице они нашли обложившуюся газетами сеньору Инокенте Мигуериньо, которая удобно устроилась рядом с письменным столом. Ее лицо прямо-таки сияло от удовольствия, что в статье о судебном разбирательстве, где был замешан владелец горных рудников, фигурировала ее гостиница — это было лучше всякой рекламы.
— Добрый день, сеньора, — поздоровался с ней Мейсон.
— Рада видеть вас, сеньоры, и вас, сеньора, — ответила та, улыбаясь. — Как идет ваш процесс? Вашего клиента оправдали, нет?
— Нет, — сказал Мейсон, — за этим я и приехал. Я хочу задать вам несколько вопросов. Кто снял последнюю комнату в ночь убийства?
— О, эта была сеньора: очень красивая девушка, вот с такими формами, — и хозяйка гостиницы движением рук обрисовала контуры женской фигуры.
— А какой у нее был цвет волос?
— Она блондинка. Ее волосы напоминали цветом платину, нет?
— Она зарегистрировалась? — задал Мейсон очередной вопрос. — Под каким именем?
— Сейчас я посмотрю регистрационную книгу. — Сеньора Мигуериньо полистала страницы и сказала: — Она записалась под именем Шарлотты Делано из Лос-Анджелеса.
— Когда она приехала?
— Точно не знаю, сеньор. У нас, в Мексике, времени не придается такого большого значения, как у вас, американцев. Это было как раз перед тем, как я выключила свет и пошла спать.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку. По лицу адвоката было видно, что его осенила догадка.
— Черт возьми, — выругался Дрейк. — О чем ты думаешь?
— Пол, — начал объяснять Мейсон, — давай проследим события той ночи. Я вышел из своей комнаты и отправился в номер Эдварда Гарвина. Пока я был у него, сеньора Мигуериньо, должно быть, сдала последнюю комнату этой белокурой сеньоре. Затем она выключила свет и пошла спать. К тому времени, когда я шел в свой номер, свет был выключен, однако какая-то женщина находилась в телефонной кабине, заказывая телефонный разговор. Сейчас можно предположить, что эта молодая женщина, звонившая из соседней кабины, и была той посетительницей, которой сеньора Мигуериньо сдала последний номер.
— Да, да, сеньор, это так! Она еще спрашивала меня, можно ли ей позвонить в Лос-Анджелес.
— Тогда, — сказал Мейсон, обращаясь к Полу Дрейку, — предположим, что этой женщиной была моя таинственная гостья со стройными ножками, привыкшая лазить по пожарным лестницам с револьвером в руке. Предположим, что это Вирджиния Байнам, звонившая в Лос-Анджелес за инструкциями. Пойдем, Пол, нам следует уточнить, кому она звонила.
Уже через сорок минут они узнали это.
Разговор был заказан вечером, без пяти десять. Женщина, сделавшая заказ, назвалась Вирджинией Колфекс. Она звонила Френку К. Ливсею.
Узнав это, Дрейк тихо присвистнул.
— Теперь, Пол, все проясняется, — мрачно сказал Мейсон. — Мне понятно, кто позаимствовал мою машину.
Глава 20
Когда помощник шерифа ввел Эдварда Гарвина в переполненный зал суда, тот сердито шепнул Мейсону:
— Какого черта вы стараетесь подставить мою жену?
— Замолчите, — ответил адвокат тоном, не терпящим возражений.
— Мне не нужна такая защита. Я попрошу у суда разрешения назначить мне другого адвоката. Дьявольщина, Мейсон, вы не можете…
В этот момент вошел судья Минден, раздался легкий стук судейского молотка, предлагавший присутствующим в зале суда занять свои места.
— Джентльмены, вы готовы продолжить? — обратился судья. — Подсудимый в суде. А присяжные все присутствуют?
— Я готов, — сообщил Мейсон.
— Все готовы, — согласился Кавингтон.
Судья Минден взглянул на поднявшегося с кресла Кавингтона и хотел было обратиться к суду, но его перебил Мейсон:
— Если суд не возражает, у меня есть несколько вопросов к Френку К. Ливсею. Вы позволите мне повторно пригласить его для перекрестного допроса?
Вы хотите провести перекрестный допрос? изумленно спросил Кавингтон. — Но его уже вызывали в связи с тем, что он держал в руках тот злосчастный револьвер, а затем положил его в машину Гарвина.
— Значит, — улыбнулся Мейсон, — у окружного прокурора нет оснований протестовать по поводу повторного вызова?
— Нет, — сдался Кавингтон.
— Хорошо, — сказал судья Минден. — Мистер Ливсей, суд просит вас занять место на трибуне для дополнительного перекрестного допроса.
С кресла в заднем ряду поднялся Ливсей и направился к трибуне для свидетелей, его лицо скривила недоумевающая улыбка.
Дождавшись, когда он займет свое место, Мейсон задал неожиданно вопрос:
— Мистер Ливсей, вы знакомы с Вирджинией Байнам? Ливсей нахмурился:
— Я же говорил вам, мистер Мейсон, что. знаю так много людей, что…
— Да или нет? — жестко спросил Мейсон. — Вы знакомы или не знакомы с ней?
— Да, я ее знаю, — ответил Ливсей, пристально глядя в глаза адвоката.
— А теперь также коротко ответьте на следующий вопрос: вы разговаривали по телефону с Вирджинией Байнам или нет около десяти часов вечера двадцать первого сентября сего года?
Кавингтон мгновенно вскочил на ноги: он был в замешательстве, инстинктивно чувствуя, что назревающие события не сулят ему ничего хорошего.
— Ваша честь, — обратился он к судье, — допрос ведется не по правилам. Нас уводят в сторону: эти вопросы к делу не относятся.
— Цель допроса — разоблачить свидетеля, — пояснил Мейсон.
Судья Минден с сомнением посмотрел в зал:
— Суду также кажется, что расследование уводится в сторону. Но для разоблачения свидетеля адвокату следует дать возможность продолжить допрос. Однако предупреждаю, что я не потерплю всяких попыток что-либо выудить. Протест отклонен.
— Я не выуживаю… — начал Мейсон.
— Отвечайте на вопрос, мистер Ливсей, — вмешался судья.
Заерзав в кресле, Ливсей с надеждой посмотрел на Кавингтона, а рука его машинально погладила лысую голову.
— Так да или нет? — снова спросил Мейсон. — У вас состоялся такой разговор?
Ливсей, немного откашлявшись, начал было говорить, но вдруг запнулся.
— Так да или нет? — настаивал Мейсон.
— Да, — наконец, после непродолжительного колебания, ответил Ливсей.
— Да, — удовлетворенно повторил Мейсон. — И во время этого разговора Вирджиния Байнам находилась в Тихуане, не так ли?
— Ваша честь, я протестую, — сказал Кавингтон. Свидетель не мог знать, откуда она звонила. Он мог знать это только в том случае, если бы она сама ему сказала или если бы ему сообщили.
— Протест отклоняется, — сказал судья и, подавшись вперед, хмуро посмотрел на Ливсея.
— И вы тогда по телефону давали Вирджинии Байнам инструкции, как действовать дальше? Вы велели ей взять мой автомобиль, который как раз стоял возле гостиницы «Виста де ла Меса», и поехать в Океансайд?
— Ох, ваша честь, это переходит всякие границы, — вмешался Кавиштон. — Мистер Мейсон хочет использовать показания мистера Ливсея в своих целях. Но я вызвал его в связи с другим делом и…
— Как бы там ни было, это свидетельствует лишь о стремлении провести всестороннее судебное расследование, — ответил судья. — Суду интересно услышать ответ на поставленный вопрос. Отвечайте, свидетель.
Теперь Ливсей принялся поглаживать свою голову, тем самым выдавая свое состояние.
— Да или нет? Вы инструктировали ее?
В зале суда повисла напряженная тишина. Ответа не последовало.
— Отвечайте на вопрос, — резко, как удар хлыста, прозвучал голос судьи.
Внезапно Ливсей взглянул на судью:
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос. Ответить — значит обвинить себя.
После этих слов судье Миндену потребовалось больше минуты, чтобы успокоить взорвавшийся зал. Когда порядок был восстановлен, судья объявил:
— Суд удаляется на перерыв. Заседание будет продолжено через пятнадцать минут. После перерыва число зрителей будет ограничено количеством мест в зале суда. В случае каких-либо признаков беспорядка зрители будут удалены. Присяжным заседателям во время перерыва следует помнить о предостережениях суда.
Мейсон улыбнулся подошедшему Полу Дрейку:
— Пол, наши дела улучшаются.
— Какого черта вы стараетесь подставить мою жену?
— Замолчите, — ответил адвокат тоном, не терпящим возражений.
— Мне не нужна такая защита. Я попрошу у суда разрешения назначить мне другого адвоката. Дьявольщина, Мейсон, вы не можете…
В этот момент вошел судья Минден, раздался легкий стук судейского молотка, предлагавший присутствующим в зале суда занять свои места.
— Джентльмены, вы готовы продолжить? — обратился судья. — Подсудимый в суде. А присяжные все присутствуют?
— Я готов, — сообщил Мейсон.
— Все готовы, — согласился Кавингтон.
Судья Минден взглянул на поднявшегося с кресла Кавингтона и хотел было обратиться к суду, но его перебил Мейсон:
— Если суд не возражает, у меня есть несколько вопросов к Френку К. Ливсею. Вы позволите мне повторно пригласить его для перекрестного допроса?
Вы хотите провести перекрестный допрос? изумленно спросил Кавингтон. — Но его уже вызывали в связи с тем, что он держал в руках тот злосчастный револьвер, а затем положил его в машину Гарвина.
— Значит, — улыбнулся Мейсон, — у окружного прокурора нет оснований протестовать по поводу повторного вызова?
— Нет, — сдался Кавингтон.
— Хорошо, — сказал судья Минден. — Мистер Ливсей, суд просит вас занять место на трибуне для дополнительного перекрестного допроса.
С кресла в заднем ряду поднялся Ливсей и направился к трибуне для свидетелей, его лицо скривила недоумевающая улыбка.
Дождавшись, когда он займет свое место, Мейсон задал неожиданно вопрос:
— Мистер Ливсей, вы знакомы с Вирджинией Байнам? Ливсей нахмурился:
— Я же говорил вам, мистер Мейсон, что. знаю так много людей, что…
— Да или нет? — жестко спросил Мейсон. — Вы знакомы или не знакомы с ней?
— Да, я ее знаю, — ответил Ливсей, пристально глядя в глаза адвоката.
— А теперь также коротко ответьте на следующий вопрос: вы разговаривали по телефону с Вирджинией Байнам или нет около десяти часов вечера двадцать первого сентября сего года?
Кавингтон мгновенно вскочил на ноги: он был в замешательстве, инстинктивно чувствуя, что назревающие события не сулят ему ничего хорошего.
— Ваша честь, — обратился он к судье, — допрос ведется не по правилам. Нас уводят в сторону: эти вопросы к делу не относятся.
— Цель допроса — разоблачить свидетеля, — пояснил Мейсон.
Судья Минден с сомнением посмотрел в зал:
— Суду также кажется, что расследование уводится в сторону. Но для разоблачения свидетеля адвокату следует дать возможность продолжить допрос. Однако предупреждаю, что я не потерплю всяких попыток что-либо выудить. Протест отклонен.
— Я не выуживаю… — начал Мейсон.
— Отвечайте на вопрос, мистер Ливсей, — вмешался судья.
Заерзав в кресле, Ливсей с надеждой посмотрел на Кавингтона, а рука его машинально погладила лысую голову.
— Так да или нет? — снова спросил Мейсон. — У вас состоялся такой разговор?
Ливсей, немного откашлявшись, начал было говорить, но вдруг запнулся.
— Так да или нет? — настаивал Мейсон.
— Да, — наконец, после непродолжительного колебания, ответил Ливсей.
— Да, — удовлетворенно повторил Мейсон. — И во время этого разговора Вирджиния Байнам находилась в Тихуане, не так ли?
— Ваша честь, я протестую, — сказал Кавингтон. Свидетель не мог знать, откуда она звонила. Он мог знать это только в том случае, если бы она сама ему сказала или если бы ему сообщили.
— Протест отклоняется, — сказал судья и, подавшись вперед, хмуро посмотрел на Ливсея.
— И вы тогда по телефону давали Вирджинии Байнам инструкции, как действовать дальше? Вы велели ей взять мой автомобиль, который как раз стоял возле гостиницы «Виста де ла Меса», и поехать в Океансайд?
— Ох, ваша честь, это переходит всякие границы, — вмешался Кавиштон. — Мистер Мейсон хочет использовать показания мистера Ливсея в своих целях. Но я вызвал его в связи с другим делом и…
— Как бы там ни было, это свидетельствует лишь о стремлении провести всестороннее судебное расследование, — ответил судья. — Суду интересно услышать ответ на поставленный вопрос. Отвечайте, свидетель.
Теперь Ливсей принялся поглаживать свою голову, тем самым выдавая свое состояние.
— Да или нет? Вы инструктировали ее?
В зале суда повисла напряженная тишина. Ответа не последовало.
— Отвечайте на вопрос, — резко, как удар хлыста, прозвучал голос судьи.
Внезапно Ливсей взглянул на судью:
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос. Ответить — значит обвинить себя.
После этих слов судье Миндену потребовалось больше минуты, чтобы успокоить взорвавшийся зал. Когда порядок был восстановлен, судья объявил:
— Суд удаляется на перерыв. Заседание будет продолжено через пятнадцать минут. После перерыва число зрителей будет ограничено количеством мест в зале суда. В случае каких-либо признаков беспорядка зрители будут удалены. Присяжным заседателям во время перерыва следует помнить о предостережениях суда.
Мейсон улыбнулся подошедшему Полу Дрейку:
— Пол, наши дела улучшаются.
Глава 21
Когда судебный процесс возобновился и Ливсей снова занял место свидетеля, он повторил сказанное ранее, но, кроме того, на сей раз зачитал, заглядывая в бумагу, которую держал в руке:
— Я намерен заявить, что только что проконсультировался у адвоката. Мне не советуют отвечать на какие-либо вопросы, касающиеся моих отношений с Вирджинией Байнам, и я отказываюсь отвечать на поставленные мне вопросы, поскольку ответы на них могут мне навредить.
Кавингтон вскочил с места, неистово жестикулируя:
— Ваша честь, это все похоже на дешевую подтасовку фактов. Отказ свидетеля отвечать на вопросы напоминает попытку заставить присяжных поверить в то, что он мог быть причастен к убийству Эзел Гарвин. Я утверждаю, что это чистейшей воды обман.
— Вы выдвинули обвинение, — спокойно произнес Мейсон, — теперь, будьте добры, докажите это.
— Я не могу доказать, и вы это знаете. Судья ударил в гонг.
— Господин прокурор, воздержитесь от личных выпадов, — сказал он. — Суд оказался в затруднительном положении.
— Очень сложное положение, — раздраженно сказал Кавингтон. — Лично я имею основания думать, что это просто обманный трюк. Вирджиния Байнам находилась на пожарной лестнице, наблюдая за офисом компании, именно в то время, когда, как утверждает адвокат, она находилась в Тихуане. Однако, сделав это заявление перед присяжными заседателями с помощью многозначительных наводящих вопросов и затем имея свидетеля, услужившего ему отказом отвечать на вопросы ввиду того, что ответы на них могут ему навредить, адвокат воздвиг серьезные препятствия на пути обвинения.
Присяжные склонны придавать слишком большое значение тому, что говорят свидетели. Я утверждаю, что это заранее продуманный обман. Не забывайте, что стоящий перед вами человек работает у обвиняемого. К тому времени, когда туман, который тут напустил этот адвокат, рассеется, вероятно, выяснится, что все дело было тщательно отрепетировано. Этот дешевый обман полностью…
— Я намерен заявить, что только что проконсультировался у адвоката. Мне не советуют отвечать на какие-либо вопросы, касающиеся моих отношений с Вирджинией Байнам, и я отказываюсь отвечать на поставленные мне вопросы, поскольку ответы на них могут мне навредить.
Кавингтон вскочил с места, неистово жестикулируя:
— Ваша честь, это все похоже на дешевую подтасовку фактов. Отказ свидетеля отвечать на вопросы напоминает попытку заставить присяжных поверить в то, что он мог быть причастен к убийству Эзел Гарвин. Я утверждаю, что это чистейшей воды обман.
— Вы выдвинули обвинение, — спокойно произнес Мейсон, — теперь, будьте добры, докажите это.
— Я не могу доказать, и вы это знаете. Судья ударил в гонг.
— Господин прокурор, воздержитесь от личных выпадов, — сказал он. — Суд оказался в затруднительном положении.
— Очень сложное положение, — раздраженно сказал Кавингтон. — Лично я имею основания думать, что это просто обманный трюк. Вирджиния Байнам находилась на пожарной лестнице, наблюдая за офисом компании, именно в то время, когда, как утверждает адвокат, она находилась в Тихуане. Однако, сделав это заявление перед присяжными заседателями с помощью многозначительных наводящих вопросов и затем имея свидетеля, услужившего ему отказом отвечать на вопросы ввиду того, что ответы на них могут ему навредить, адвокат воздвиг серьезные препятствия на пути обвинения.
Присяжные склонны придавать слишком большое значение тому, что говорят свидетели. Я утверждаю, что это заранее продуманный обман. Не забывайте, что стоящий перед вами человек работает у обвиняемого. К тому времени, когда туман, который тут напустил этот адвокат, рассеется, вероятно, выяснится, что все дело было тщательно отрепетировано. Этот дешевый обман полностью…