— А если вы ошибаетесь…
   — Нет.
   — В таком случае я закругляюсь, — сдался Трэгг, — осталось получить отпечатки пальцев мистера Гарвина. Я хочу убедиться, оставил ли он их на том револьвере. Мистер Гарвин, вы не против?
   — Конечно, нет. Я хочу помочь следствию.
   — Но не возвращаясь в Калифорнию, — заметил Трэгг.
   — Естественно, поскольку это затрагивает мои интересы. Я не собираюсь подвергать мою жену вульгарным курьезам. И, в конце концов, глупо идти в ловушку, приготовленную для меня…
   — Договаривайте, — настаивал Трэгг. — Кем?
   — Нет причин скрывать ее имя сейчас, — с горечью ответил Гарвин. — Ее уже нет в живых.
   — Ладно, — проговорил Трэгг, приготовив комплект для снятия отпечатков пальцев, — подойдите сюда, и покончим с этим.
   Гарвин покорно протянул руки. Трэгг аккуратно проделал процедуру снятия отпечатков, отметив имя, дату и место, а потом усмехнулся:
   — Прекрасно. Я надеюсь, вы останетесь довольны, что не покинули Мексику.
   Присутствующие промолчали. На прощание лейтенант произнес: — Рад был познакомиться с вами, мистер и миссис Гарвин. Вы еще услышите обо мне.
   Затем он открыл дверь и поспешно вышел.

Глава 12

   К тому времени, когда лимузин с Перри Мейсоном и Деллой Стрит вернулся в Сан-Диего, стемнело. Мейсон долго пытался дозвониться до Пола Дрейка.
   — Привет, Пол, — сказал он, наконец услышав голос детектива. — Делла и я покидаем Сан-Диего. Мы отправимся в Океансайд, там и пообедаем. Мне хотелось бы встретиться с тобой и поразмыслить, как нам быть с Хекли.
   Это крепкий орешек, — предупредил Дрейк. — Я получил еще кое-какую информацию о нем. Он непростой человек.
   — Чудесно, — ответил Мейсон. — Люблю возиться с такими. Когда ты прибудешь в Океансайд?
   — Я готов выехать прямо сейчас.
   — Отлично. Из аэропорта мы с Деллой отправимся куда-нибудь поесть. Езжай медленно вдоль главной улицы, пока не найдешь нас… я надеюсь, ты узнаешь мою машину — у меня кабриолет со светло-терракотовым верхом.
   — Ладно, — произнес детектив, — разыщу.
   — Мы едем, — сказал напоследок адвокат и повесил трубку.
   Лимузин, ровно урча мотором, катился по прибрежной дороге к Океансайду. В городском аэропорту Мейсон и его секретарша разыскали свои автомобили, расплатились за лимузин и отправились в центр городка в поисках места, где можно было бы подкрепиться.
   Они вошли в ресторан, не спеша поели и после обеда, за чашкой кофе, покуривая сигареты, неторопливо болтали. Через некоторое время вошел Дрейк. Он, окинув взглядом зал, заметил их и, помахав рукой, направился прямо к ним.
   — Что новенького, Пол? — спросил Мейсон.
   — Я не против заказать чашечку кофе, — сказал Дрейк, — и пирог с лимоном. Я поздно завтракал, но уже проголодался… Поверь, Перри, совсем не просто проделать путь сюда из Лос-Анджелеса. Пробки на дорогах здорово усложняют движение.
   — Скажи, — нетерпеливо обратился к нему адвокат, — что нового в нашем деле?
   — Полиция обнаружила отпечатки пальцев Эдварда Гарвина на револьвере убийцы, — выпалил Дрейк.
   — Почему бы и нет? Гарвин не скрывал, что держал его в руках. Что еще скажешь?
   — Немного. У меня есть небольшая информация о Хекли. Он замешан в одной авантюре. Я не располагаю точными сведениями на этот счет, поскольку люди, близко знающие его, считают этого малого опасным человеком.
   — Так, прекрасно, — подытожил Мейсон. — Поедем к нему. Нам следует основательно его потрясти. Он, несомненно, полагает, что никому и в голову не придет связать его имя с Эзел Гарвин.
   Дрейк взмолился:
   — Только сперва я доем кусок пирога и допью кофе. Они великодушно подождали, пока Дрейк покончит со своим пирогом, а затем втроем покинули ресторан.
   Мейсон сказал:
   — Нам лучше добираться всем вместе на одной машине. Поехали в моей. В ней широкое сиденье.
   — Хорошая идея, — поддержал его Дрейк. — Делла сядет в середину, и у меня появится возможность обнять ее. Правда, я так давно близко не подходил к прекрасному полу, что забыл, как это делается.
   — Только не думай, что я буду твоим учебным пособием, — вспылила Делла. — У меня нет желания тратить силы на любителей.
   — О, все навыки быстро восстанавливаются, — невозмутимо заверил ее Дрейк.
   Они сели в машину Мейсона, съехали с обочины и повернули на дорогу, ведущую на восток, к Фолбруку, по которой ехали медленно, пока не увидели почтовое отделение Ломекс. Здесь Мейсон плавно въехал на грунтовую дорогу.
   — Когда есть подробное описание, найти не составляет труда, — заметил Мейсон.
   — Это точно, — согласился Дрейк, довольно улыбаясь.
   — Пол, как думаешь, полиция нас не опередила?
   — Не думаю. Сомневаюсь, что им придет в голову проверить пребывание Эзел в Неваде.
   Через километр пути дорога, миновав апельсиновые сады, привела их к опрятному бунгало, которое неясно вырисовывалось в темноте.
   — Похоже, он или спит, или его нет сейчас, — высказал предположение детектив. — Что будем делать? Пойдем прямо в дом?
   — Да, — ответил Мейсон. — Если он дома, постараемся заставить его обороняться в беседе и, самое главное, отвечать на вопросы. Иначе говоря, если придется, разыграем небольшой спектакль.
   — Мы скажем, кто мы такие?
   — Нет, нужно постараться сохранить инкогнито. Мы только назовем ему свои имена, не больше.
   — Хорошо, — сказал Дрейк. — Вперед!
   Мейсон подвел машину к фасаду большого дома и затормозил, ожидая увидеть собак.
   Огромная черная немецкая овчарка гордо обошла машину, шерсть у нее на загривке вздыбилась, нос нервно подрагивал. Запах поздних гостей был ей явно незнаком.
   — Наши шансы выбраться из машины при этой собаке близки к нулю, — грустно изрек Дрейк. — Посигналь, может быть, хозяин выйдет?
   Мейсон сказал:
   — Я бы предпочел позвонить в дверь и застать его врасплох. Собака мне не кажется агрессивной.
   — Ну-ну, — с сомнением протянул Дрейк.
   — Сейчас вы убедитесь, — сказал Мейсон и открыл дверцу машины.
   Собака угрожающе присела, явно намереваясь прыгнуть на непрошеного гостя. Мейсон спокойно посмотрел и поймал ее взгляд.
   — Послушай, — сказал он, будто разговаривая с человеком. — Я хочу поговорить с хозяином дома. Я собираюсь выйти из машины и подойти к веранде, чтобы позвонить в дверь. Ты можешь следовать за мной и убедиться в моих честных намерениях. Как, идет?
   Последние два слова он сказал несколько громче. Затем, без тени сомнения, он ступил на землю. Овчарка двинулась с места и последовала за Мейсоном, держа свой нос в сантиметре от его ноги.
   — Вот видите, все в порядке, — гордо заявил адвокат Делле Стрит и Полу Дрейку, наблюдавшим за ним затаив дыхание.
   Он протянул руку по направлению к собаке, и холодный нос пса ткнулся в его ладонь.
   Мейсон поднялся на веранду и надавил на кнопку звонка. Внутри дома раздался звон колокольчиков.
   Подождав минуту, он нажал на кнопку звонка еще несколько раз.
   В глубине дома послышался звук неторопливо приближающихся к двери шагов. Затем зажегся свет сначала в одной комнате, а потом в другой. Через оконное стекло Мейсон разглядел мужчину в сером двубортном костюме. Он держал правую руку за левым отворотом пиджака. Под ним адвокат заметил рукоятку револьвера, торчащую из кобуры, прикрепленной у плеча.
   Овчарка стояла начеку у двери, ритмично виляя хвостом.
   С обратной стороны двери щелкнул запор. За приоткрывшейся на длину предохранительной цепочки дверью стоял мужчина. Свет из коридора ослепил Мейсона.
   — Кто вы такой? — грубо осведомился мужчина. — Что вам надо?
   — Я разыскиваю Алмена Билла Хекли.
   — Зачем?
   — Я хочу побеседовать с ним.
   — О чем?
   — О некоторых земельных участках, которыми он владеет в Неваде.
   — Ничего не продается.
   — Так вы выслушаете меня или нет?
   — Если вы приехали с коммерческим предложением, то возвращайтесь в Океансайд и позвоните мне не раньше десяти часов утра.
   Он начал было закрывать дверь, но его внимание привлекла поза собаки, и он с подозрением спросил:
   — Скажите, как вам удалось приручить собаку?
   — Я просто вышел из машины и…
   — Овчарка никого не подпускает после наступления темноты.
   — Для меня собака сделала исключение, — язвительно проговорил Мейсон.
   — Почему?
   — Спросите у нее. Нахмурившись, хозяин дома спросил:
   — Так что же вас привело сюда?
   — Мне нужна кое-какая информация об Эзел Гарвин. Лицо Хекли исказила гримаса.
   — Вы что-нибудь знаете о ней? — спросил адвокат.
   — Нет, — резко ответил Хекли и захлопнул дверь.
   — Ее убили сегодня рано утром, — крикнул Мейсон. Ответа не последовало, однако и удалявшихся от двери шагов Мейсон тоже не услышал.
   — Она останавливалась здесь, чтобы заправить машину бензином, — снова крикнул Мейсон.
   Мгновение спустя дверь открылась от резкого толчка.
   — Что вы сказали? — спросил мужчина.
   — Я сказал, что она была здесь где-то около половины первого ночи и заправляла свою машину бензином.
   — Вы либо пьяны, либо не в себе — одно из двух. Я не привык иметь дело с подобными субъектами. Возвращайтесь в машину, или я натравлю на вас собаку.
   — Пожалуйста, но тогда я подам на вас в суд за нанесение мне телесных повреждений. Компенсация будет стоить вам ваших владений в Неваде, — спокойно отвечал Мейсон.
   — Не слишком ли ты самоуверен, приятель?
   — Тогда валяйте, командуйте собаке. Посмотрим, что будет.
   — Что вы хотите?
   — Я уже сказал, поговорить об Эзел Гарвин.. Крепкий, мускулистый мужчина долго смотрел в глаза Мейсона вдумчиво-оценивающим взглядом. Внезапно решившись, он снял предохранительную цепочку и предложил:
   — Входите. Если вы хотите поговорить, я готов выслушать. Прежде чем вы уедете отсюда, объясните мне, что вы имели в виду, когда говорили, что Эзел Гарвин останавливалась здесь в половине первого этой ночью? Проходите, мистер?..
   — Мейсон, — представился адвокат.
   — Хорошо, мистер Мейсон, проходите.
   Мейсон обернулся к машине и позвал Деллу и Пола Дрейка.
   — А что делать с этим дьявольским отродьем? — указал Дрейк на собаку. — Нельзя ли ее увести куда-нибудь?
   — Собака останется здесь, — сухо ответил Хекли. — Она ничего вам не сделает без моей команды.
   Делла Стрит приоткрыла дверцу машины и выскользнула из нее. Уверенным шагом она прошла к веранде, где стоял Мейсон. Собака повернулась к ней и тихо, зловеще зарычала, но с места не двинулась.
   Дрейк, который уже было ступил одной ногой на землю, услышав рычание, мгновенно нырнул в автомобиль и захлопнул дверцу.
   — Все в порядке, — крикнул Хекли и скомандовал собаке: — Молчать!
   Рычание стихло. Собака, внимательно проследив за Деллой Стрит, вильнула хвостом. Дрейк, наблюдая за этой сценой, успокоился, снова открыл дверцу машины, осторожно выбрался наружу и сделал два неуверенных шага по направлению к веранде.
   Собака ощетинилась, зарычала и вдруг кинулась к Дрейку.
   Дрейк вихрем понесся назад к машине, а рычащая собака бросилась ему наперерез, лязгая зубами.
   — Сидеть! Черт побери, я приказываю сидеть! Собака обернулась и нехотя остановилась.
   — Ко мне! — приказал Хекли. — Рядом!
   Собака развернулась и подбежала к Хекли, явно в ожидании наказания.
   — Черт бы тебя побрал, — выругался мужчина. — Я же приказал тебе не трогать его. Теперь ступай вниз и оставайся там.
   Хекли подошел к машине и обратился к Дрейку:
   — Вылезайте. Больше он вас не тронет.
   Дрейк взглянул на собаку и предупредил его:
   — Если ваша псина кинется на меня, я ее пристрелю.
   — Все будет в порядке, — заверил Хекли. — Только идите спокойно. Как бы вы ни боялись, постарайтесь не бегать. Бег все усложнит.
   — Уверен, она только и ждет, чтобы я выбрался из машины.
   — С вашими друзьями ничего не случилось, — указал Хекли на Мейсена и Деллу.
   — Но теперь, я думаю, эта зверюга решила отыграться за всех на мне.
   Обреченно вздохнув, Дрейк выбрался из машины и направился к веранде вслед за Хекли.
   — Входите, — предложил Хекли. — Я накажу собаку. Он попытался ударить собаку ногой, но та ловко отпрянула в сторону, избежав удара. Она стояла, не спуская глаз с Дрейка. В приоткрывшейся пасти зловеще сверкнули мощные клыки.
   Хекли сказал:
   — Проходите в дом. — И тут же обратился к Мейсону: — Итак, давайте уточним. Ваше имя Мейсон. А как зовут других?
   — Мисс Стрит, моя секретарша.
   Поклон Хекли был образцом вежливой почтительности.
   — Мисс Стрит, — произнес он, — весьма рад с вами познакомиться.
   — Пол Дрейк, — продолжил адвокат.
   — Я приветствую вас, мистер Дрейк.
   — Дрейк работает частным детективом, — добавил Мейсон.
   — О-о, — удивленно протянул хозяин дома. — Так значит, я ему обязан счастьем лицезреть вас.
   — Совершенно верно, — подтвердил Мейсон. — Так где мы будем беседовать?
   — Прошу.
   Хекли придержал раскрытую дверь, пока все трое не вошли в дом, а затем указал:
   — Проходите через эту дверь и налево.
   Делла Стрит первой вошла в комнату, используемую, судя по интерьеру, в качестве библиотеки. На полках шкафов стояли внушительных размеров книги. Это было типичное жилье сельского холостяка.
   — Присаживайтесь, — пригласил Хекли. Все расселись.
   — Итак, — сказал Хекли, — я готов слушать вас.
   — Вы заблуждаетесь, — произнес Мейсон. — Это мы готовы вас слушать.
   — Мне нечего вам сказать.
   — Вы знали Эзел Гарвин.
   — Почему вы так решили?
   — Вы познакомились с ней, когда она приехала в Неваду, — уверенно промолвил адвокат. — У вас были с ней достаточно близкие отношения. Вы настаивали на ее разводе с мужем. Посоветовали ей, если она окажется «на мели», сделать так, чтобы ее муж поверил, что она якобы оформила развод, а когда он решит второй раз жениться, потребовать плату за молчание.
   Хекли изрек:
   — Мистер Мейсон, я не рассчитываю на ваши симпатии ко мне.
   Мейсон, встретившись с ним взглядом, с усмешкой ответил:
   — В этом я не сомневаюсь.
   На некоторое время в комнате воцарилась тишина.
   — Эзел Гарвин появилась здесь сегодня после полуночи, — продолжал Мейсон. — Она остановилась у вас и заправила бак машины бензином. Я не знаю, что вы наговорили друг другу, но знаю точно, что, проехав отсюда около трех километров по дороге и потом съехав с нее, она остановила машину; в этом же месте она и была кем-то убита.
   — Полагаю, — произнес Хекли, — своими словами вы просто стараетесь заставить меня расколоться. Я готов поклясться, что эту Эзел Гарвин, кто бы она там ни была, никто не убивал. Думаю, вы таким образом стараетесь выудить из меня какую-нибудь информацию по поводу моего знакомства с ней в Неваде. А теперь, если вы раскроете свои карты и скажете, что же именно вы хотите узнать от меня и зачем вам это надо, то, может быть, вы что-нибудь и услышите.
   — Сделаем проще, — сказал Мейсон. — У вас есть телефон. Позвоните в полицию Океансайда и спросите, была ли этой ночью убита Эзел Гарвин.
   Хекли поднялся, быстро подошел к телефону и с улыбкой произнес:
   — Мейсон, я уверен, вы блефуете. Это вам просто так не сойдет с рук. Кто бы ни перешел мне дорогу, он будет наказан.
   Подняв трубку, он сказал:
   — Пожалуйста, соедините меня с полицией. — И несколько секунд спустя спросил: — Будьте любезны сказать мне, не была ли некая Эзел Гарвин убита этой ночью поблизости от Океансайда?.. Какая разница, кто я, просто так спрашиваю… Ну, положим, я мог быть свидетелем в случае… — Хекли несколько секунд молча держал телефонную трубку, затем отрывисто сказал: — Благодарю, — и положил ее.
   Он обернулся к своим непрошеным гостям и принялся в тяжком раздумье расхаживать взад и вперед, прикрыв глаза и глубоко засунув руки в карманы своего двубортного пиджака. Наконец он резко повернулся спиной к стене.
   — Ну хорошо, — сказал он, — вы выиграли.
   — Что же мы выиграли? — спросил Мейсон. Улыбка Хекли была вымученной.
   — Мистер Мейсон, вы выиграли куда больше, чем те, кто обычно пытается играть со мной. Теперь, вы сказали, что этот джентльмен, — он кивнул в сторону Дрейка, — детектив.
   — Да.
   — Из Лос-Анджелеса, Сан-Диего или Океансайда?
   — Из Лос-Анджелеса.
   — Мистер Дрейк, вы сотрудничаете с отделением по расследованию убийств?
   Дрейк мельком взглянул на Мейсона. находясь в некотором замешательстве.
   Адвокат улыбнулся и покачал головой.
   — Он частный детектив и работает на меня.
   — О, — с притворным восхищением произнес Хекли, — а эта очаровательная молодая леди — ваша секретарша?
   — Совершенно верно.
   — Кто же в таком случае вы?
   — Я адвокат.
   — Неужели?! И вас тоже кто-то нанял? Вряд ли вы взялись расследовать это дело из чистого любопытства.
   — Не буду вас разочаровывать — меня действительно наняли.
   — И кто же, если не секрет?
   — Эдвард Карлес Гарвин.
   — Муж женщины, которую убили?
   — Бывший муж, — уточнил Мейсон.
   — Понятно, — задумчиво произнес Хекли. — Интересная получается история, не так ли?
   — Согласен с вами.
   — Ну ладно, — продолжал хозяин дома, — вы застали меня врасплох. Тем не менее я сделаю заявление. Нет, нет, мисс Стрит, не нужно записывать. В настоящий момент я не уверен, что в этом есть необходимость. Я просто сделаю заявление на основании того, что вы — те люди, которые имеют право на проведение расследования. Я внесу свой посильный вклад в поиски убийцы этой женщины.
   Некоторое время он молчал, вероятно собираясь с мыслями, а затем проговорил:
   Я намерен рассказать вам всю правду.
   Последовала минутная пауза, потом Хекли, скользя взглядом по лицам слушателей и пытаясь определить их реакцию, приступил к своему рассказу:
   — У меня есть ранчо в Неваде. Довольно крупное владение. Я люблю проводить там время. Я никогда не был женат, так как считал, что не создан для брака. Но и жизнь отшельника меня не очень привлекает — я обожаю женщин, тем не менее мысль о создании домашнего очага никогда не посещала мою голову. В тех же краях находится поместье гостиничного типа, своего рода дом отдыха, территория которого примыкает к моим угодьям. Надо сказать, что некоторые из отдыхающих там вызывают определенный интерес. Как вы понимаете, многих из них привлекает в это место не только желание отдохнуть. Они устраивают там для себя обитель на время получения развода. У некоторых из этих женщин появлялся интерес ко мне, а у меня к ним. Женщина, которая рвет семейные узы, приезжает в штат, где у нее нет друзей и рассчитывает, в течение первого времени, только на себя, как правило, или расположена к одиночеству, или, наоборот, активно ищет компанию. Мое ранчо было доступно для всех. И вполне возможно, что некоторые из бывавших на нем женщин строили планы относительно меня. Я был счастлив до тех пор, пока в Неваде не появилась Эзел Гарвин, чтобы обосноваться в вышеупомянутом поместье. Я полюбил ее и стремился быть с ней, но постепенно я начал понимать, что она была очень волевой и очень изобретательной женщиной. Я также понял, что у нее есть законченный план бездеятельности и что в этом плане определенное место отведено и моему будущему.
   Я ждал до тех пор, пока не стало очевидным, что надо что-то предпринимать. Ситуация накалилась до предела. Я не хотел причинять ей боль. У нас были слишком теплые отношения. Я не хотел говорить ей прямо, что меня не будет дома, когда она позвонит, и избрал более простой путь. Я уже давно искал, во что бы вложить деньги в Калифорнии. Агент по торговле недвижимостью подыскал мне это место. Это была удачная покупка, так как в это время цены на недвижимость подскочили. Я велел моему агенту держать в секрете факт нашей сделки.
   Когда он оформил купчую, я покинул свое ранчо в Неваде. Я оставил записку для Эзел, что меня срочно вызвали по делам, что некоторое время я буду за пределами штата и что постараюсь с ней увидеться, как только представится случай. Но там же я указал, что очень сомневаюсь в возможности такого случая, поскольку дело, предстоящее мне, было весьма важным.
   Затем на своем личном самолете я отправился в Денвер. Там, поставив свой самолет в ангар, я долетел на обычном рейсовом самолете до Лос-Анджелеса. В Лос-Анджелесе я пересел в автомобиль, который был заранее приготовлен для меня, и на нем прибыл сюда.
   Я намеренно не сообщал Эзел Гарвин о своем новом жилище и был удивлен, узнав, что она в Калифорнии. Я ожидал, что она будет искать меня где-нибудь во Флориде.
   Излишне говорить, что она не приезжала сюда прошлой ночью или еще когда-либо. И уж конечно она не заправляла здесь свою машину. Короче говоря, я не видел Эзел Гарвин с тех пор, как покинул Неваду.
   Хекли сделал небольшую паузу и продолжил:
   — Известие о том, что Эзел была убита сегодня ночью, потрясло меня. Я просто в ярости… Какой подонок мог сделать это? Она была чудесной женщиной… Вот в общем-то и все, что я могу вам рассказать. Единственное, чем я еще могу вам помочь, так это поведать о том, что я случайно узнал: оказывается, в течение всей семейной жизни Эзел ужасна боялась своего мужа.
   У нее был какой-то план, правда, я не знаю, какой именно. Так вот, она очень боялась того, что может предпринять ее муж, когда она приступит к осуществлению своего плана.
   Есть кое-какие факты, которые я не хотел бы освещать здесь и о которых совсем ни к чему знать вашему клиенту, мистер Мейсон. Но если полиция потребует, я, конечно, все расскажу. Теперь же я считаю, что мое заявление окончено.
   — Очень интересно, — проговорил Мейсон. — Вы сознаете всю ответственность за правдивость изложенных вами сведений?
   — Я не привык кривить душой.
   — Вы абсолютно уверены, что Эзел Гарвин не приезжала сюда этой ночью? Не могла ли она заправить машину без вашего ведома?
   — Это просто абсурд, джентльмены. Во-первых, помещение, где хранится бензин, заперто. А во-вторых, она понятия не имела, что я нахожусь в Калифорнии. Я тщательно проверил, могла ли она узнать, где я нахожусь.
   — Так вы пытались найти ее, когда она уехала из Невады? — поинтересовался Дрейк.
   — Что вы хотите этим сказать, мистер Дрейк?
   — Вы же были очень привязаны к своему ранчо и вряд ли просто так бы уехали, бросив его навсегда. Скорее всего, вы собирались вернуться, как только миссис Гарвин покинет Неваду.
   Хекли недовольно поморщился.
   — Я вижу, мистер Дрейк, вы обладаете талантом делать выводы. Мистер Мейсон не зря взял вас в качестве помощника. Ваш вопрос свидетельствует об этом.
   — Но я жду ответа.
   — Ну, так слушайте. Я не мог бы получить надежной информации, не имея союзника, оставшегося на ранчо в Неваде. Этот некто должен был непременно знать, где я нахожусь, чтобы передавать мне информацию. А я не мог допустить, чтобы кто-нибудь знал о моем местонахождении. Поэтому мне пришлось довольствоваться случайными источниками информации.
   — Но ведь вы каким-то образом управляли делами на ранчо, значит, должны были иметь с ним связь.
   — У меня на ранчо есть управляющий. Это очень честный и верный человек, кроме того, обладающий некоторой коммерческой проницательностью. Он и раньше успешно справлялся с делами во время моих длительных отлучек. А теперь, мисс Стрит, и вы, джентльмены, прошу извинить меня. Меня ждут дела. Я уже изложил вам все, что знал, и не имею больше желания обсуждать эту историю.
   — Вы были здесь прошлой ночью? — спросил Мейсон, не обращая внимания на его слова.
   — Я же сказал, что не хочу больше это обсуждать, — непреклонным тоном повторил Хекли. — Я рассказал вам все, и теперь собираюсь пожелать вам доброй ночи.
   После этих слов гости встали. Он широкими шагами прошел мимо них через дверь, ведущую в жилую комнату, а дальше через холл и открыл парадную дверь.
   Делла Стрит, взглянув на Мейсона, покачала головой и проговорила:
   — Идите первым, шеф.
   Она двигалась вдоль стен комнаты, разглядывая названия книг на полках, пока Мейсон, а за ним и Дрейк не покинули комнату. Как только они исчезли из виду, женщина тоже поспешила вслед за ними.
   — Доброй ночи, — безразличным тоном произнес Хекли, стоящий в дверях дома.
   — Доброй ночи, — отозвался Мейсон.
   Дрейк промолчал. Делла Стрит взглянула в глаза Хекли, одарила его какой-то особенной улыбкой, а затем, притворно засмущавшись, проговорила:
   — Доброй ночи, мистер Хекли, большое вам спасибо.
   — Не стоит благодарности, — прозвучал ответ, в котором не слышалось никаких эмоций.
   У двери появилась собака.
   — Рекс, — приказал Хекли, — сидеть! Эти люди уезжают.
   Собака оказалась на этот раз более покладистой. Она послушно уселась у ног хозяина, глядя на него в ожидании дальнейших приказаний.
   Мейсон первым прошел к машине и занял место за рулем. Дрейк открыл дверцу и пропустил вперед Деллу. Когда она заняла свое место, детектив последовал за ней, с опаской оглядываясь на собаку. Очутившись в машине, он быстрым движением захлопнул за собой дверцу и облегченно вздохнул. Делла весело рассмеялась:
   — Пол, твои мысли заняты только этой собакой.
   — Ты, как всегда, права, — буркнул детектив. Машина тронулась с места. Хекли неподвижно стоял у веранды, наблюдая за ними.
   Делла Стрит, поймав его взгляд, проказливо помахала ему рукой. На сжатых губах Хекли мелькнуло некое подобие улыбки. Машина покатила по дороге, усыпанной гравием.
   — Ну, что? — произнес Дрейк. — Разве я не говорил вам, что это крепкий орешек?