Глава 10

   Неровная грунтовая дорога была усеяна камнями. Впотьмах Белинда спотыкалась о них, не видя, куда ставит ногу. Но тем не менее она благодарила Бога за то, что эта ночь облачная и безлунная. Темнота скрывала все, и это придавало девушке уверенности. Даже влажный туман, наползавший со стороны бухты и застилавший звезды, радовал ее, хотя и сопровождался промозглой сыростью, от которой волосы сворачивались в крохотные, заиндевевшие завитки. Ночной туман окутал ее, и надежды на благополучный исход возросли. Ей нужно прятаться как можно дольше. Пока она не уйдет достаточно далеко, рассвет будет ее врагом. А охотиться за ней обязательно станут. Узнав о ее побеге, они рассвирепеют и немедленно бросятся в погоню. Белинда содрогнулась, представляя безумно горящие глаза этой своры безумцев. О да, темнота – ее подруга. Лучшая подруга.
   Она не успела уйти далеко, когда услышала шум. Грубые, озлобленные голоса, стук копыт – все эти звуки, особенно жуткие в ночи, возникали как бы из ниоткуда, словно призрачное эхо, разносимое ветром. Белинда ждала их, готовила себя к этому, и все-таки, когда это случилось, волосы у нее встали дыбом, а тело покрылось испариной. Она бросилась прочь с дороги, прячась за сплетением темных силуэтов деревьев. Нервы ее были натянуты, как струны. Тяжело дыша, Белинда прижалась к дереву и замерла, чувствуя, что кора впивается в щеку.
   Ожидание длилось недолго. Вот они уже появились из-за поворота дороги, освещенные пламенем поднятых факелов. Темные плащи, высокие шляпы, лица, искаженные гневом. Некоторые ехали верхом, остальные семенили следом. Белинда разглядела во главе толпы высоченную фигуру Кэди и нырнула в спасительную темноту чащи. Хотя она уже не видела их, но слова доносились из мрака, словно похоронный звон.
   – Арестовать ведьму!
   – Рыжие волосы – дьявольская метка!
   – Повесить прислужницу сатаны!
   От этих грозных, пропитанных ненавистью речей ее затрясло сильнее, чем от тумана и ветра. Белинда вонзилась ногтями в ладони. И вдруг огни и голоса растворились во мраке – так же внезапно, как возникли. И она снова осталась одна в ночи. Сразу почувствовав облегчение, Белинда вздохнула – глубоко и порывисто. Потом робко вышла из-за деревьев.
   Мешкать нельзя. Уловка с гаванью не задержит их надолго. Ей нужно торопиться.
   Путь до деревни показался ей бесконечным, и все-таки в конце концов она добралась до края площади, настороженно посматривая на окружавшие ее деревянные постройки. Поблизости никого не было видно. Белинда натянула капюшон на голову, пригнулась так, чтобы не было видно ее лица, и, миновав прочие строения, проскользнула к тюрьме. Она знала, что с наступлением сумерек констебль Вининг отправляется домой ужинать и узников никто не охраняет, потому что сбежать из этих зарешеченных камер с тяжелыми цепями практически невозможно. Девушка метнулась в тень здания и прижалась к стене под одним из высоких зарешеченных окон.
   – Люси! Люси! – Белинда боялась, что ее шепот затеряется среди стонов и рыданий несчастных узников. Она позвала еще раз – уже погромче. И опять не дождалась ответа. Тогда она тенью скользнула к дальнему окну. – Люси, ты меня слышишь? – повторила она.
   – Кто… кто это? Б-Белинда? – Нежный голос Люси звучал в этот вечер особенно слабо, но, заслышав его, Белинда вздохнула с облегчением.
   – Да, это я, – отозвалась она негромко. – Ты в порядке?
   – Д-да, но… Белинда, тебе нужно бежать! – Голос Люси дрожал от волнения. – Всего час назад в деревне поднялся страшный шум. Я… слышала через окно вопли. Мировой судья Кэди поскакал домой с констеблем и толпой деревенских, чтобы арестовать тебя!
   – Я знаю. Они прошли мимо меня по дороге. – Белинда досадовала, что окошко такое маленькое и находится так высоко. Ей хотелось заглянуть в лицо Люси и убедиться, что с ней действительно все в порядке. У девушки был совершенно убитый голос, и это очень тревожило Белинду.
   – Люси, я отправлюсь туда, где меня не отыщут, но прежде хочу сказать тебе кое-что. Ты только не думай, будто я тебя бросаю.
   Из тюрьмы донеслось сдавленное рыдание.
   – Я… я никогда так не подумаю. Ты ничего не можешь для меня сделать, Белинда. Тебе самой нужно спасаться!
   – Я пошлю весточку Генри! – сказала Белинда. – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти тебя. Не бойся – ты не одна! Я хочу, чтобы ты знала это и не теряла веры!
   Несколько мгновений стояла тишина. Слышался лишь плач какого-то несчастного, запертого в камере, да налетающие снаружи порывы ветра. Потом раздался голос Люси, слабый и растерянный:
   – У меня нет ни малейшей надежды, Белинда. Я это знаю. Но ты… ты убежишь. Ты такая умная, ловкая. У тебя получится.
   – Я приведу Генри тебе на помощь! – яростно прошептала Белинда. – Не забывай об этом, Люси Бруер!
   – Иди, Белинда. Ты больше не можешь задерживаться.
   – Да, я знаю. – Белинда почувствовала, как глаза защипало от слез. Оставлять Люси один на один с толпой мучителей было невыносимо, но выбора не оставалось. Она тихо всхлипнула и с трудом произнесла: – Прощай, Люси! Мы еще увидимся!
   – Прощай, моя подруга. Удачи тебе, – донесся сквозь ветер слабый шепот Люси. – Прощай.
   Превозмогая себя, Белинда отвернулась.
   Внезапно луч света упал на площадь. Дверь постоялого двора «Четыре колокола» распахнулась, и две фигуры в алых плащах вышли в туманную ночь. Похолодев от страха, Белинда снова отпрянула в тень, задержала дыхание и выдохнула лишь тогда, когда увлеченные беседой мужчины прошли по площади и свернули на дорогу, даже не посмотрев в ее сторону. Она так крепко закусила губу, что почувствовала вкус крови. Руки дрожали. Белинда постаралась успокоиться.
   Ей нужно уходить. Прямо сейчас. Не мешкая. Она бросилась к лесу, росшему за тюрьмой, где они с Джастином повздорили после проповеди. Уже оказавшись в зарослях, она продолжала бежать, пока не укрылась в кустарнике. Сквозь тяжелые удары собственного сердца Белинда различала журчание ручья и шелест листьев. Больше ничего. Ни песнопений, ни криков, ни стука копыт. Они не напали на ее след – пока.
   Однако Белинда понимала, что это только вопрос времени. Рано или поздно они покинут гавань и начнут искать по лесам. Плотнее закутавшись в плащ, девушка помчалась дальше.
   Она забиралась все глубже в чащу, отчаянно стараясь придерживаться юго-западного направления. Белинда знала, что там находится город Бостон. Она то и дело спотыкалась и падала, лицо ее царапали низко свисающие ветви и кустарник, но она не останавливалась. Белинду не оставляло ужасное чувство, что еще немного – и она услышит шум погони. Лишь это и удерживало ее на ногах, заставляло нестись напролом по продуваемому всеми ветрами лесу. Страх гнал ее дальше и дальше, несмотря на полное изнеможение.
   Но через несколько часов силы окончательно покинули ее. Ей не хватало воздуха, она едва ковыляла. Усталость брала верх. Ну теперь-то можно позволить себе короткий отдых? Нет, сказала себе Белинда. А вдруг они уже идут по ее следам, вдруг они уже совсем рядом? И она устремилась вперед, с трудом волоча ноги по мягкой, мокрой траве. Ей нельзя останавливаться. Пока нельзя.
   Наконец она застыла, не в силах сделать больше ни шагу, и прислонилась к старому дубу, прильнув к нему, словно к старому другу. Кролик прошмыгнул мимо. Гуси кружили над ее головой, подтверждая, что до побережья уже не так далеко. По крайней мере она двигалась в правильном направлении. Белинда вслушивалась в тишину, но улавливала лишь обычные лесные звуки. Она уже подумала, что, должно быть, ушла достаточно далеко и теперь в безопасности. А потом вдруг хрустнула ветка, и она замерла, пронзенная страхом, словно острым жалом. Что это? Лошадь? Человек? От ужаса желчь подступила к горлу.
   Она тихонько вскрикнула, когда кто-то закопошился в кустах. Красные глаза вспыхнули в темноте. Потом, разглядев рыжую, с отливом, шерсть и длинную морду, Белинда поняла, что это лисица следит за ней из зарослей. И снова испугалась. Не отрывая взгляда от злобно глядевшего на нее зверя, она стала отходить, поначалу медленно, бочком. А потом вдруг снова побежала, все быстрее и быстрее, в глубину ночи. Лес проплывал мимо нее. Темные деревья с мокрыми, хлесткими ветвями, пористая, чавкающая под ногами земля, сверчки, наполнявшие ночь стрекотанием. Чаща словно ожила. В этом окутанном туманом полночном лесу Белинда чувствовала себя непрошеной гостьей. Но выбора у нее не было, и она лишь пугливо озиралась, съеживаясь от предчувствия неведомых опасностей, таившихся где-то рядом. Гонимая страхом и отчаянием, она уходила все дальше и дальше, до тех пор пока не поняла, что больше идти не может.
   От Сейлема до Бостона – целый день езды верхом. Ей же предстоит провести на ногах по меньшей мере два дня – или сутки, если она будет идти очень быстро. Придется устроить себе отдых, чтобы восстановить силы. Лучше сделать это под покровом темноты, нежели при дневном свете, когда ей нужно постоянно быть настороже. Так Белинда говорила себе, когда усталость окончательно одолела ее и она опустилась на мягкую траву под сенью вяза.
   Ночная прохлада уже пробирала до самых костей. Девушка прислонила голову к древесному стволу. За последний час туман рассеялся, но промозглая сырость осталась. Высоко над головой, за переплетением веток, по темному небу медленно проплывали рваные облака. Белинда молила Господа о том, чтобы не пошел дождь, а потом глаза ее закрылись. Сон настиг ее, затягивая в мир теней и грез. Час проносился за часом.
   Внезапно Белинда очнулась. Охваченная паникой, она стала затравленно озираться, ожидая увидеть вокруг себя плотное кольцо пуритан с мушкетами и веревками в руках. Но увидела лишь синицу, скачущую по сырой земле. Небо порозовело от занимающейся зари. Повсюду сверкала роса. Белинда сидела выпрямившись и напряженно прислушивалась. Лес наполнялся шелестом и умиротворенным птичьим щебетом. Что ж, пришла пора позавтракать.
   Кукурузная лепешка закончилась слишком быстро, и голод по-прежнему терзал ее, когда она проглотила последние крошки. Ну что ж, подбодрила себя девушка, возможно, по пути ей попадутся какие-нибудь ягоды. И источник с чистой водой, где можно напиться и умыть лицо. Она рывком поднялась и, выскользнув из перепачканного грязью плаща, повесила его на руку. День, похоже, предстоял теплый, солнечный. Роса уже почти высохла, и солнце пробивалось сквозь кроны деревьев. Она огляделась по сторонам, стараясь сориентироваться, и двинулась, как ей показалось, на юго-запад. Найти бы дорогу! Тогда останется лишь придерживаться ее, прячась, если появятся другие путники. По мере того как солнце поднималось все выше в небеса, страх быть обнаруженной усиливался. Ей нужно вести себя как можно тише, как можно осторожнее. Белинда молилась о том, чтобы не сбиться с пути.
   День тянулся невыносимо долго. Она все-таки нашла дорогу – обычную тропу шириной четыре фута, прорезавшую дикие, заболоченные леса. Она шла по этой тропе большую часть дня, вынужденная прятаться в чащобе всякий раз, когда замечала приближение людей, что, по счастью, случалось не слишком часто. На ходу она ела ягоды, сорванные с ближайших кустов, но они не слишком утоляли голод. Усталость одолевала ее, но она упрямо шла дальше, понимая, что поворачивать назад нельзя. В деревне Сейлем ее ожидала только смерть.
   Белинда старалась не думать о Джастине Гардинге, о том, что он вернется за ней и не застанет в доме Кэди. Порой, со всколыхнувшейся надеждой, она представляла, что Джастин отправится на ее поиски в Бостон, но тут же гнала от себя эту мысль. Скорее всего он будет слишком раздосадован тем, что она все-таки сбежала. Если, конечно, он вообще удосужится вернуться в Сейлем. Белинда брела сгорбившись, словно столетняя старуха, и ей казалось, что в ее душе что-то увядало, словно цветок, выдернутый из плодородной почвы. С небывалым упорством, словно в забытьи, проделывала она этот путь до Бостона, тупо переставляя ноги. Джастин Гардинг – воспоминание, сон. А явь – весь этот ужас, бескрайние, холмистые просторы, где нужно прятаться и от зверя, и от человека.
   Все ее мытье пошло насмарку, когда, прячась от сморщенного старика фермера и его сварливой жены, она провалилась в невесть откуда взявшуюся топь. Барахтаясь в зловонной жиже, девушка едва не заплакала от отчаяния. Потом, с наступлением сумерек, когда Белинда снова оказалась в дикой чаще, она все-таки всплакнула – это были слезы усталости и страха. Завернувшись в мокрый, грязный плащ и дав волю слезам, она думала о Джастине, мечтала, изнывая от одиночества, о том, чтобы он оказался здесь, обнял ее. Да, в тот момент она отдала бы полжизни только за то, чтобы Джастин был рядом, укачивал ее, осушал нежными поцелуями ее слезы. Но это были лишь мечты. И она, одинокая, несчастная, плакала до тех пор, пока наконец не провалилась в тяжелый, беспробудный сон. Этой ночью сновидения ей не досаждали.
   Белинда проснулась в тот странный час между ночью и рассветом, когда луна еще не уплыла, а нарождающееся солнце дремлет. Какое-то время она лежала неподвижно, прислушиваясь к биению собственного сердца, к окружающим лесным звукам. У Белинды возникло ощущение, что она так и проведет остаток жизни, одиноко бродя по лесу. Она уже сомневалась, что когда-либо доберется до Бостона, что на ее пути возникнет какой-нибудь город или просто человеческое жилище, что она снова увидит человеческое лицо. Какое-то безумие овладело ею, какой-то кошмар наяву, ужас поднялся в ней гигантской, яростной волной, захлестывая разум. Она села, дико озираясь вокруг, потом неуверенно поднялась и бросилась напролом через чащу. В горле клокотало от беззвучного крика. Она спотыкалась о камни, налетала на деревья, но не сбавляла ходу.
   Словно одержимая, она бежала, бежала, бежала…
   Незадолго до полудня в Бостон явилась грязная оборванка. Она походила скорее на старую каргу, чем на молодую девушку, – от ее спутанных волос смердело болотной тиной, лицо покрывала короста грязи и запекшейся крови от царапин и ушибов. Платье и накидка были порваны и грязны. Белинда пошатывалась, как пьяная, когда добрела до окраины города и лесной кошмар остался позади. Глаза ее были воспаленными и безжизненными, казалось, она с трудом припоминала, ради чего стремилась сюда. Ах да! Ей нужно разыскать Сару.
   С низко опущенной головой она еле брела по извилистым улочкам, смутно осознавая, что люди глазеют и тычут в нее пальцем. Добравшись до узенького переулка, она в изнеможении привалилась к стене булочной, вдыхая дразнящий аромат свежевыпеченного хлеба. При мысли о еде глаза ее подернулись слезами, а дрожащая рука потянулась к карману за кошельком. Белинда стало медленно продвигаться к двери булочной.
   Внезапно она почувствовала на своем плече чью-то тяжелую руку. Вздрогнув, Белинда обернулась, и лицо ее побелело под слоем грязи. Перед ней стоял сурового вида мужчина в алом плаще. Другой, стоявший рядом, брезгливо морщил нос. Констебли. Белинда испуганно ахнула.
   – Кто ты такая, женщина? И что делаешь здесь? – требовательно спросил первый. Своими глазами – узкими, холодными и неподвижными – он напоминал рептилию.
   Прежде чем она успела ответить, второй, пухлый коротышка с толстой шеей, с презрением проговорил:
   – По всему видать – попрошайка.
   – Мы здесь не любим чужаков, женщина, – подхватил первый. – Тем более таких оборванцев. Мы – благопристойная, работящая община, и нам некогда жалеть тех, кто не может сохранить себя в чистоте и честно трудиться.
   – Я… я не… – начала Белинда сухим, надтреснутым голосом. Потом облизала губы и начала заново: – Я… я ищу одного человека. Вы не подскажете…
   – Пожалуй, посадим ее на денек в колодки, – нетерпеливо перебил толстяк. – Будет знать, как расхаживать здесь в таком виде – словно после свинарника!
   – Нет! – Белинда в отчаянии оглядывала их свирепые физиономии. Страх снова захлестнул ее. Эти ничего не станут слушать – им на все наплевать. Ее посадят в колодки, бросят в тюрьму, станут допрашивать до тех пор, пока не выяснят, что она сбежала из Сейлема, будучи обвиненной в колдовстве. Ее отправят обратно!
   – Нет! – взвизгнула она.
   В отчаянии Белинда бросилась в узкий проулок и, собрав последние силы, припустилась прочь, лавируя между кучками мусора и выбоинами. Внезапно она налетела на доску и, тяжело рухнув на колени, почувствовала, как ее схватили сзади, рывком поставили на ноги и завернули руки назад. Констебли довольно кряхтели. Рыдая, она попыталась вырваться, даже пнула их несколько раз, но хватка их стала лишь безжалостнее.
   – Пустите меня! – надрывалась Белинда.
   Внезапно в хаосе этой яростной возни со звонкостью и силой меча, лязгнувшего о металл, прозвучал спокойный, ледяной голос.
   – Прекратить! – потребовал он. – Отпустите эту несчастную!
   Констебли повернулись вместе с Белиндой, которая подняла затуманенные глаза.
   Величавая фигура в накидке, на высоком гнедом жеребце возвышалась перед ней. Красивый, надменный всадник, в свою очередь, не сводил глаз с троицы в переулке. Белинда моргнула и вгляделась внимательнее. Сердце ее заколотилось, как молот.
   – Джастин!
   Высокий, властный человек нацелил на нее пронзительный взгляд и тут же подался вперед в седле. У него перехватило дыхание, а загорелое лицо удивленно вытянулось.
   – Белинда? – проговорил он быстро, сурово и как-то недоверчиво.
   – Д-да. – Казалось, этот слабый шепот исторгло какое-то чужое горло.
   Белинда почувствовала, как слабость одолевает ее и ледяной холод распространяется по телу, словно в венах замерзает кровь. Она снова попыталась заговорить, протянуть к нему руку, но, сквозь сгущавшийся туман разглядев, что на лице его застыло выражение холодного бешенства, отшатнулась в испуге. Что-то не так. Джастин разгневан. Он не рад ее видеть, он в ярости. Она всхлипнула. И тут вдруг он куда-то пропал. Черный туман заклубился перед ее глазами. Она в ужасе вскрикнула, но почему-то ничего не услышала. А потом холодная, темная, мертвящая пустота внезапно обрушилась на нее, поглотив целиком.

Глава 11

   Очнулась Белинда тоже в темноте. Тело ее безотчетно стремилось вновь обрести бесчувствие сна, но мысли возвращались и терзали ее, словно цепкие, безжалостные пальцы, пока она не застонала. Этот едва уловимый звук тут же услышала опрятная маленькая женщина, сидевшая в углу со штопкой, – ее проворные пальцы ловко орудовали иглой при свете очага. Женщина бросила рукоделие и поспешила к кровати, всматриваясь в осунувшееся, измученное лицо девушки. Ну вот она и пришла в чувство. Замечательно.
   Белинда медленно открыла глаза. Она глядела на склонившееся над ней добродушное лицо и не узнавала его. Прежде чем она успела что-то сказать, на губах старушки появилась довольная улыбка.
   – Вот и славно, детка. Теперь совсем другое дело. Только ничего не говорите и, ради Бога, не пытайтесь сесть. Я сейчас принесу вам бульон и кусочек хлеба. Мы вас быстро поставим на ноги.
   Белинда услышала, как негромко щелкнула притворенная дверь и уже в следующее мгновение, как ей показалось, со скрипом открылась вновь. Старушка подошла к ней с серебряным подносом. Аппетитный аромат горячего бульона защекотал ноздри, и внезапно боль и усталость уступили место волчьему аппетиту, такому, что ей хотелось выхватить дымящуюся чашку из рук женщины и осушить одним глотком. Но у Белинды даже не хватило сил оторвать голову от мягкой подушки. Женщина, поставив поднос на стол у изголовья кровати, слегка приподняла подушки, так чтобы она могла полусидеть в постели. А потом медленно, осторожно, начала поить Белинду.
   Это было восхитительно. Наваристый мясной бульон тек по горлу, согревая пустой желудок. Женщина молча протягивала ей кусочки хлеба, смоченные в бульоне, Белинда жадно их проглатывала, и глаза ее пощипывало от слез – таким блаженством стала для нее эта бесхитростная трапеза. Съев все, до последней крошки, до последней капли, она протяжно вздохнула и, повернув голову, слабо улыбнулась своей благодетельнице:
   – С-спасибо.
   – Молчите, детка, не надо меня благодарить. Ухаживать за такой хорошенькой крошкой, как вы, одно удовольствие. Хозяин принес вас домой изголодавшуюся, полуживую. Бедняжка! Как представлю, что вам пришлось пережить, меня прямо-таки в дрожь бросает.
   – Кто… вы?
   – Меня зовут миссис Гэвин. Я экономка. Ну а теперь хватит изводить себя разными мыслями. Попробуйте снова заснуть, а потом…
   Кто-то решительно постучал в тяжелую дубовую дверь, и женщина вздрогнула.
   – Кто там? – окликнула она.
   Вместо ответа дверь распахнулась, и на пороге появился Джастин Гардинг. Его могучие руки были скрещены на груди. Взъерошенные черные волосы в беспорядке падали на нахмуренный лоб.
   – Но, господин Гардинг, вы ведь не станете расстраивать бедную детку, ведь она только пришла в себя! Поймите, у нее снова начнется жар. Ей нужно…
   – Довольно, миссис Гэвин. – Ледяной тон Джастина положил конец пререканиям.
   Взглянув на его суровое лицо, миссис Гэвин поджала губы и поспешно удалилась из комнаты, прихватив с собой пустой поднос. Джастин даже не удостоил ее взглядом. Не сводя глаз с Белинды, он медленно прикрыл дверь и двинулся к ее кровати величавой походкой пантеры.
   При виде Джастина в памяти у девушки всплыло то, что случилось в переулке. Это просто чудо, что он наткнулся на нее здесь, в Бостоне. Белинда не знала, как развивались события, но одно было ясно: когда она лишилась чувств, Джастин отбил ее у констеблей и принес сюда, в уютную, тихую комнату с потрескивающим камином. Но почему он так сердится? Почему смотрит так, словно хочет ее задушить?
   – Джастин, почему ты здесь? Как я сюда попала? У меня в голове так все перепуталось. За что ты на меня сердишься?
   Его серые глаза грозно сощурились.
   – Я думал, что между нами уговор, Белинда. Ты дала мне обещание.
   Что-то в его голосе испугало ее. Белинда старалась собраться с мыслями. Обещание? Какое обещание? Вспомнив, она подняла на него глаза:
   – Д-да, я говорила тебе, что подожду неделю, прежде чем покинуть Сейлем. Но, Джастин, ты не знаешь…
   – Неужели? – Он презрительно скривил губы. – Ты сбежала, не прождав и дня… Ты вообще не собиралась дожидаться моего возвращения, не так ли? – Его руки, опущенные вдоль туловища, сжались в кулаки, костяшки пальцев побелели. – Не так ли, забияка? – повторил он жестко.
   Белинда невольно отпрянула, пораженная свирепостью его лица и голоса.
   – Нет, конечно, – слабо прошептала она. – Больше всего на свете мне хотелось тебя увидеть снова.
   Он насмешливо хмыкнул:
   – Поэтому ты ударилась в бега уже на следующий день, не задумываясь о том, где и как я стану тебя искать, если ты покинешь деревню Сейлем? И как, по-твоему, мы должны были встретиться, любовь моя? По волшебству?
   Тут Белинда, хотя и совершенно обессилевшая, почувствовала приступ гнева. Отбросив со лба золотисто-рыжие локоны, она выпрямилась на кровати и посмотрела на него в упор.
   – Если бы ты дал мне возможность объясниться, то понял бы, почему я не могла тебя ждать. Мне пришлось немедленно оставить Сейлем!
   – Да, именно так ты предпочла поступить. – Его серые глаза холодно мерцали. – Лишь по чистому совпадению я наткнулся на тебя сегодня, когда тебя сцапали эти констебли. Возможно, – продолжал он неторопливо, безжалостно, – тебе пошло бы на пользу, если бы я позволил тебя увести.
   Пунцовые пятна выступили на щеках Белинды, а глаза ее бешено засверкали.
   – Ты просто невыносим! Как… Как ты смеешь так со мной разговаривать?! Я не заслужила твоих упреков, Джастин! Я была вынуждена покинуть Сейлем – у меня не было другого выхода! И после всего, что мне пришлось пережить…
   – Всего, что тебе пришлось пережить! – Джастин стиснул зубы, чтобы не взорваться, не дать воли своему гневу. Его могучее тело вздрагивало от еле сдерживаемой ярости.
   Как объяснить Белинде, что последние десять часов он дожидался ее пробуждения, снова и снова рисуя в уме страшные испытания, которым она себя подвергла и после которых могла уже не оправиться? Эти часы беспомощного ожидания, на протяжении которых ее организм боролся с истощением и лихорадкой, стали для Джастина сущим адом, пыткой более мучительной, чем любое из испытаний, выпадавших когда-либо на его долю. Он был потрясен, измотан и как никогда прежде боялся потерять ее.
   Когда миссис Гэвин наконец объявила, что Белинда пришла в себя, чувство облегчения нахлынуло, словно огромная, мощная волна, но к нему почти тотчас же примешалась дикая ярость. Проклятие, эта девчонка чуть не погубила себя! Она, черт бы ее побрал, рвет ему сердце на части! Джастин не знал, на кого зол сильнее – на нее или на себя.
   Теперь, видя ее на кровати, с бледным лицом, матово поблескивающим при свете каминного пламени, такую хрупкую, такую прекрасную – даже с царапинами, кровоподтеками, со спутанными, грязными волосами, – Джастин испытывал противоречивые чувства. Ему хотелось заключить ее в объятия, осыпать поцелуями и никогда, никогда больше не отпускать – и в то же самое время хотелось ее ударить. Глупая, нетерпеливая девчонка, которая своим безрассудством ставит под угрозу собственную жизнь и сводит его с ума. Как можно быть такой сумасбродной? Негодование его росло, по мере того как он осознавал, насколько легко мог ее потерять, как мало для нее значили его советы или собственные обещания.