Страница:
— Да, Мелора, но ты, помнится, думала, что любишь Уокера Хайса тоже.
— То было совсем другое. — Щеки Мелоры порозовели, и она так встряхнула головой, что покачнулся тугой узел волос. — Мне ведь тогда едва исполнилось пятнадцать. Это было презабавно. В то время мне очень льстило внимание юноши тремя годами старше.
— Что ты скажешь о Линке Боудене?
— Меня хватило всего лишь на две недели. Больше я не смогла выдержать этих ужасных песен о любви, которые он распевал под моим окном.
— А как же мистер Риверс?
— Он был нашим школьным учителем, Джинкс. К тому же на десять лет старше! Мне и в голову не приходило, что он придет свататься.
В глазах Джинкс запрыгали озорные огоньки.
— Должно быть, это доставляет много хлопот, когда буквально каждый мужчина в округе твердит, что ты самая красивая девушка, просит с ним потанцевать и старается, чтобы именно с ним ты пошла на благотворительный пикник, устроенный церковью, — с притворной скукой проговорила она так, что Мелора едва сдержала смех.
— С этим покончено. Теперь я буду замужней дамой, — произнесла девушка и неожиданно горячо сжала руку сестры своими крепкими тонкими пальцами. — Мы трое станем одной семьей.
Джинкс кивнула, но глубокая печаль, сквозившая в ее взгляде, потрясла Мелору.
— Тебя беспокоит что-то еще, дорогая?
— Мне бы хотелось, — прошептала Джинкс прерывающимся от волнения голосом, — чтобы папа был жив и сам отвел тебя к алтарю.
— Мне бы тоже этого хотелось, — глубоко вздохнув, ответила Мелора, пытаясь подавить горькое чувство утраты, от которого до сих пор ныло сердце.
Весть об убийстве отца настигла ее в бостонской школе. Всю дорогу до дома убитая горем Мелора пыталась сдержать слезы, которые непременно затопили бы ее, если бы она дала им волю. Она не в силах была представить, что никогда больше не увидит отца, не услышит его сильного радостного голоса, не поцелует его в шершавую, пахнущую шалфеем щеку, не принесет ему стакан виски, когда он допоздна засидится за бумагами. Смириться с этой утратой было выше ее сил.
«Но у меня есть еще Джинкс, — сказала себе Мелора, сидя в мягко освещенной комнате сестры и прислушиваясь к шелесту ночного ветерка, играющего занавесками. — Есть Эгги и Вайэт».
Эти мысли придали Мелоре сил, и она расправила плечи.
— Не волнуйся, дорогая, — мягко сказала она сестре, — я знаю, папа будет наблюдать за нами с небес. А мама, как всегда, будет рядом с ним.
Ей показалось, что эти слова немного успокоили Джинкс. Чуть позже, когда девочка была укрыта одеялом, а котята свернулись калачиками вокруг хозяйки, Мелора поднялась по широкой дубовой лестнице в свою комнату, оклеенную розовыми обоями, теша себя, надеждой, что Джинкс сохранит это умиротворенное состояние до того момента, когда все друзья соберутся вокруг них в день ее, Мелоры, свадьбы.
«Завтра вечером, завтра вечером я стану женой, завтра вечером» — крутилось у нее в голове, пока она принимала ванну.
Мурлыкая что-то себе под нос, девушка растерла себя полотенцем и, нырнув в тончайшую льняную сорочку, принялась расчесывать волосы. Покончив с этим, она покрутилась перед зеркалом, любуясь камеей, все еще украшавшей ее стройную шею, и с интересом разглядывая свою точеную фигуру, выгодно подчеркнутую коротенькой ночной сорочкой. В последний раз она ложилась спать в одиночестве. Совсем скоро они с Вайэтом станут заниматься любовью каждую ночь, просыпаться и засыпать друг у друга на плече, целоваться, касаться…
Поглощенная радужными мечтами, Мелора повернулась к стенному шкафу, где хранились ее шляпные коробки и замерла от ужаса: прямо перед ней стоял человек, которого она никогда не видела раньше. Словно привидение, он беззвучно проскользнул в ее комнату через открытое окно.
С ошеломляющей быстротой незнакомец крепко зажал ей рот и, грубо захватив ее сзади свободной рукой, яростно рванул назад. Мелора ощутила его неимоверную физическую силу. Девушка отчаянно боролась, стараясь освободиться от этого стального захвата. Смятение и ужас охватили ее, она попыталась вырваться, закричать. Однако железная рука, сдавившая рот, лишь крепче прижалась к ее губам, и крики были подавлены этим грубым натиском. Страх обрушился на Ме-лору, как ураганный ветер. Она изо всех сил старалась извернуться и хотя бы взглянуть на человека, крепко державшего ее, вырваться из его стальных объятий, пнуть или ударить, но все усилия были тщетны.
«Кто это?» — лихорадочно думала она.
Кто мог проникнуть в ее комнату и так безжалостно обойтись с ней? Раслер? Один из тех, кто убил ее отца?
Наконец Мелоре пришла в голову блестящая мысль. Надо как-то изловчиться и добраться до саквояжа, куда она поверх одежды и прочих дорожных принадлежностей положила маленький пистолет.
Девушка яростно ударила незнакомца локтем, стараясь попасть по ребрам.
Он вздрогнул, тихо чертыхнулся, но ничуть не ослабил захвата, стальные пальцы лишь крепче впились в тело Мелоры.
«Пни, укуси, ударь», — мысленно приказывала себе девушка, но незнакомец был слишком силен и не давал ни малейшей возможности пошевелиться. Все, что ей оставалось, — издавать сдавленные яростные звуки.
Мужчина бросил Мелору лицом на постель и начал связывать руки.
Страх с новой силой завладел сознанием. Она задыхалась, ничего не видела и не могла пошевелиться. Ее охватила паника.
Незнакомец завязал ей глаза, воткнул в рот кляп и снова рывком поднял на ноги. Мелора жадно втянула ноздрями воздух. До этого момента она неистово боролась, но теперь ноги так дрожали, что она едва могла стоять.
Оказавшись в темноте, Мелора вдруг осознала, что в комнате есть кто-то еще. Она различила шаркающие звуки и шепот.
«Сколько же с ним человек?» — подумала девушка, замирая от страха.
Вдруг прямо над ухом она услышала тихий спокойный голос:
— Ни звука. Мы ведь не хотим потревожить вашего отца или сестру, не так ли? Это может вредно сказаться на их здоровье.
Он грубо оттащил ее в сторону. Десять, пятнадцать, двадцать шагов. Споткнувшись, Мелора ударилась пальцем ноги обо что-то твердое и невольно издала сдавленный звук. Незнакомец тут же напрягся, как струна, а затем, подхватив ее на руки, стал быстро спускаться по лестнице. Сердце Мелоры ушло в пятки, когда она догадалась, что они миновали гостиную и вышли во двор.
Девушка лихорадочно пыталась понять, кто ее окружает, но ужас сковал разум, едва она ощутила себя в дамском седле. Похититель вскочил на лошадь следом за ней, вновь заключив ее в свои стальные объятия. Она почувствовала давление крепкого мускулистого тела и невольно содрогнулась, когда грубая шкура лошади коснулась ее босых ног.
«Просто невероятно. Ведь завтра я выхожу замуж», — в ужасе думала Мелора, в то время как лошадь рысью уносила ее все дальше и дальше. Вскоре она перешла на галоп. По топоту копыт девушка смогла понять, что следом за ними скачут еще две лошади.
Резкий ночной ветер насквозь продувал тонкую сорочку, пробирая до костей и развевая волосы. Плотная повязка нестерпимо давила на глаза. Ей хотелось выплюнуть мерзкий кляп, но она не могла пошевелить и пальцем — они онемели от тугой веревки.
Дрожа всем телом, девушка еле сдерживала слезы от страха и безысходности. Лошадь тем временем все ускоряла ход.
Покрепче обхватив Мелору за талию, незнакомец заговорил с ней снова:
— Откиньтесь назад и наслаждайтесь прогулкой, мисс Дин. Мы проедем еще немало миль, прежде чем сделаем первую остановку.
Глава 2
Несколько часов всадники бешено гнали лошадей в ночи, невзирая на колючий ледяной ветер. К тому времени, как лошадь под Мелорой постепенно перешла на медленную рысь и наконец остановилась, девушка совершенно продрогла и выбилась из сил. Человек, сидящий позади, немного укрывал ее от ветра, но тепло его тела, его сила и энергия не давали Мелоре желаемого уюта и душевного покоя, потому что исходили от врага. Врага, который Бог знает на что еще был способен.
Она дрожала от холода и страха как осиновый лист. Мысли с неимоверной скоростью, громоздясь одна на другую, закружились у нее в голове, когда незнакомец спешился и без всякого предупреждения стащил ее с лошади.
Мелора едва не упала — ноги, точно ватные, подкосились под весом собственного тела, но чьи-то сильные руки поддержали ее.
— Успокойтесь, мисс Дин, — вновь послышался спокойный грудной голос.
Мелора сжала пальцы, ей нестерпимо захотелось увидеть лицо этого человека. С каким удовольствием она влепила бы ему пощечину! До сих пор она все еще не знала, чего от нее хотят. Ее пугала эта неизвестность, но тем не менее ярость время от времени брала верх над страхом. Мелора дала себе слово, что не станет кричать, молить о пощаде и ни за что не выкажет страха, от которого темнело в глазах, а во рту появлялся резкий металлический привкус. Что бы ни замышляли эти негодяи, она никак не обнаружит своей слабости. Никак!
Мелора напрягла плечи, чтобы унять дрожь, когда почувствовала, что изо рта у нее вынимают кляп. Она вдруг вспомнила слова отца: «Никогда не отступай, Мел, борись за то, во что веришь». Сам он жил и умер под этим девизом. Точно так же поступит и она.
«Они очень скоро поймут, что им не удастся запугать Мелору Дин», — думала девушка, собираясь с мыслями и с духом.
Сердце бешено колотилось, когда ее наконец-то освободили от этого омерзительного кляпа. Откашлявшись, она несколько раз сглотнула, стараясь размять сведенную судорогой гортань, и облизнула дрожащие потрескавшиеся губы.
— С вами все в порядке? — прохрипел кто-то рядом с ней.
— В порядке? Нет, конечно. Никогда в жизни со мной не обращались так грубо! Немедленно снимите с меня эту отвратительную повязку! — потребовала Мелора. клокочущим от распирающей ярости голосом, который совсем не был похож на ее собственный, что еще больше вывело девушку из себя.
— Я смотрю, леди любит отдавать приказы, — послышался уже знакомый Мелоре неторопливый грудной голос. На этот раз он был полон сарказма.
В нескольких шагах от себя девушка услышала взрыв отвратительного гогота, свидетельствовавшего, что шутка была оценена по достоинству. Но тем не менее чьи-то руки тут же принялись развязывать повязку.
Мелора часто заморгала глазами, стараясь поскорее привыкнуть к темноте. Она стояла на открытом месте. Звезды, шатром раскинувшиеся над головой, холодно мерцали в вышине. Их свет, сливаясь с бледным светом неполной луны, освещал близлежащие невысокие холмы и деревья, проступающие во мраке, и придавал местности мрачный вид. Девушка вгляделась в неясные очертания человека, стоявшего перед ней.
— Подлый, трусливый ублюдок! — прохрипела она. У нее настолько пересохло во рту и в горле, что попытка говорить вызвала резкую боль, однако это не помешало ей обрушить на незнакомца шквал обвинений. — Какого черта! Что здесь происходит? Знаешь, кто я такая? Ты хоть понимаешь, что натворил? — Мелора закашлялась, но гнев придал ей новые силы. Голос девушки креп с каждой минутой. — Да как ты смеешь так поступать со мной? Немедленно развяжи руки, дай лошадь и отпусти меня!
Мелора помедлила, вглядываясь в спокойное лицо человека, который нагло похитил ее, привез в это заброшенное место в одной ночной сорочке и теперь еще не торопясь и разглядывает ее. Это показалось девушке верхом наглости.
— Развяжи меня, ублюдок! — что есть мочи закричала она, поняв, что мужчина вовсе не спешит выполнять ее требования. Ее охватила ненависть к этому человеку, и она вызывающе на него уставилась.
Но он лишь плотнее сжал губы, недобро сверкнув глазами. Он был примерно шести футов роста, одет в обтягивающие черные брюки и серую рубашку, с широкополой черной шляпой на голове. От него просто веяло холодным безразличием.
Мелора быстро окинула незнакомца взглядом. На вид ему было лет двадцать пять — тридцать. Бронзовое от загара лицо с волевым подбородком, покрытым щетиной, выдавало в нем человека выносливого и отважного. Он был хорошо сложен — мощная грудная клетка, широкие плечи, узкие бедра.
И сильные руки, которые еще недавно осторожно поддерживали Мелору за талию.
«Прямо скажем, не красавец», — зло подумала девушка, разглядывая грубоватое, ничем не примечательное лицо, которое особенно проигрывало в сравнении с яркими, тонкими чертами Вайэ-та. Чего нельзя было сказать о глазах. Умные, необычайно проницательные, светло-зеленого цвета, они напомнили Мелоре замерзшую реку.
Сейчас они холодно наблюдали за ней.
— Ты что, глухой? — раздраженно спросила она, поскольку похититель так и не сдвинулся с места. — Немедленно развяжи меня!
— Напротив, я отлично слышу.
Мелора задохнулась от возмущения. Ей нестерпимо захотелось немедленно его убить. Запястья связанных за спиной рук были растерты веревкой и саднили. Холодный ночной воздух пробирал до самых костей. Все это лишь подливало масла в огонь. К тому же Мелора отлично понимала, что если бы он не прикрывал ее своим телом от пронизывающего ветра, когда они скакали на лошади, она скорее всего уже слегла бы от простуды. Но это еще сильнее разжигало ее неприязнь. Девушка дерзко вскинула голову, взглянув на своего мучителя с неприкрытым презрением.
— Послушай, ты очевидно знаешь меня, — начала Мелора, стараясь говорить тоном школьной учительницы, чье безграничное терпение, закаленное в боях со своенравными учениками, подходило к концу. — Но ты можешь не знать, что завтра я выхожу замуж, И не за кого-нибудь, а за одного из наиболее уважаемых людей города. Ты хоть понимаешь, во что вляпался, трижды пустоголовый дурак? — Голос ее взвился на последних словах. Девушка тряхнула головой, чтобы отбросить с глаз светлые, растрепанные ветром волосы, и гневно взглянула на двух других мужчин, стоящих позади незнакомца. Они смотрели на нее так, словно никогда раньше не видели разгневанной женщины. Игнорируя своего похитителя, Мелора властно взглянула на них и заговорила медленно и ясно, так, чтобы не осталось ни малейшего сомнения в том, что она говорит:
— Если вы немедленно не дадите мне возможности вернуться домой, к утру мой жених поднимет в Рохайде всех мужчин на поиски. И когда они вас найдут, вы пожалеете, что родились на свет!
Эта гневная речь не вызвала у них никакой реакции. Все трое, как истуканы, продолжали стр-ять на месте, наблюдая за ней, как за чем-то забавным и жалким.
— Успокойтесь, мисс Дин, — встряхнув Ме-лору, произнес ковбой. — Ваши угрозы не произвели на нас впечатления, тем более приступы вашего раздражения. Сейчас вы с нами, поэтому вам придется забыть о вашем замечательном женихе и вашей замечательной свадьбе. Зик, развяжи леди руки, — не поворачивая головы, спокойно произнес он, и один из его спутников — тот, что был выше ростом, — с готовностью шагнул вперед. — Не спускай с нее глаз, пока я помогу Рею управиться с лошадьми.
Он отпустил Мелору, повернулся, пересек поляну и как ни в чем не бывало занялся лошадьми. Его движения были точными и ловкими. Мелора наблюдала за ним с немой яростью. Он вел себя так, словно она была случайной прохожей, с которой он повстречался в бакалейной лавке и поболтал о ценах на картошку.
— Кто он такой? — тихо и как бы безразлично спросила девушка Зика, пока тот развязывал ей руки.
— Думаю, вы можете называть его хозяином.
Наконец была снята последняя веревка. Зик равнодушно дождался, пока Мелора, вздрагивая и морщась от боли, растерла затекшие запястья. Затем подвел ее к пню.
— Садитесь здесь, мисс Дин. Успокойтесь. Думаю, вы выбились из сил. А пока вы отдыхаете, — добавил он дружелюбным тоном, — позвольте мне дать вам один совет. — Глаза его блестели, как две черные виноградины. — Ведите себя тихо, и вам никто не причинит вреда.
— И это все?
— Да, — кивнул он и прихлопнул комара. — Ван не о чем беспокоиться. Хозяин знает, что делает.
— Что-то не похоже, — пробормотала Мелора, обдумывая ситуацию.
Этот человек явно был полным недоумком и, похоже, не был заинтересован в ее похищении. Девушка решила попробовать вытянуть у него какую-нибудь информацию, а может быть, даже уговорить его помочь.
— Пожалуйста, Зик, — ласково произнесла Мелора, — объясните мне, что происходит. Я ничего не понимаю. Кто вы такие? Зачем вы похитили меня?
— Спроси у хозяина. Это его дело.
— Вы раслеры? Неужели вы надеетесь…
— Никакие мы не раслеры! — возмущенно перебил ее парень, стащив шляпу и с наслаждением почесав ухо. — Никогда не слышал в свой адрес ничего более оскорбительного.
— Извините, забудьте, что я сказала. Я не хотела вас обидеть, — поспешно проговорила Мелора, понизив голос, чтобы не привлечь внимания остальных. — Послушайте, Зик, мне совершенно ясно, что это похищение было задумано не вами. Во всем виноват только он, — Мелора кивнула в сторону незнакомца. — Поэтому у меня есть предложение. Вы незаметно поможете мне бежать, а я позабочусь о том, чтобы вас не арестовали за похищение. Обещаю, что вам не причинят никакого вреда — совершенно никакого. Только позвольте мне незаметно ускользнуть. Отвлеките его на несколько минут, чтобы я успела взобраться на лошадь и…
— Замолчите, — испуганно прошептал Зик, отмахиваясь от Мелоры шляпой как от нечистой силы, ясно давая понять, что это невозможно. Затем он снова нахлобучил шляпу на голову. Жесткие темные волосы торчали из-под нее, как снопы пыльной соломы. — Ни один из нас не позволит вам сбежать, так что не тратьте времени на уговоры. Если вы немного подождете и не наделаете глупостей, то он даст вам воды, а может быть, даже кофе. А вообще-то, мисс, — добавил он, бросив на Мелору предупредительный взгляд, — я бы на вашем месте немного поспал. Завтра нам предстоит действительно трудный денек.
Сердце Мелоры упало. Она бесцельно уставилась на этого нескладного, невзрачного человека в коричневой рубашке и широких рабочих штанах, который только что отнял у нее последнюю надежду. Можно было не сомневаться — он не станет ей помогать. Мелора почувствовала, как растворяются последние капли ее самообладания.
— Зачем вы это сделали? — произнесла девушка, переводя голос на низкий гневный вопль, который услышали двое других мужчин. Мелора заметила, как оба они повернули головы на звук ее голоса.
— Спросите у него, — пожав плечами, ответил Зик, указывая большим пальцем руки назад. — Кэл затеял всю эту кутерьму.
«Кэл, так вот как его зовут», — отметила про себя Мелора.
— Чего же он хочет от меня? — продолжала допытываться она, отчаянно ухватив Зика за рукав, когда он отвернулся.
— Он ответит вам.
— Да кто он такой? Преступник?
— Думаю, да. Я и Рей встретились с ним в тюрьме. Больше я ничего вам не скажу, — буркнул он, сердито взглянув на Мелору. Затем лицо его исказило подобие улыбки. — Вам, должно быть, холодно, — немного мягче произнес он. — Я разожгу костер.
С этими словами он повернулся и принялся собирать прутики и ветки, оставив Мелору наедине с ее невеселыми мыслями. Девушка обхватила себя руками, стараясь хоть немного согреться и унять дрожь, чтобы выглядеть достойно.
«Оглядись вокруг, подумай, что можно сделать, — лихорадочно уговаривала себя Мелора, пока мужчины занимались обустройством лагеря. — Может, удастся незаметно сбежать и спрятаться в кустарнике», — с надеждой подумала она, глядя, как грозовые тучи закрывают луну, постепенно погружая поляну в непроглядную тьму.
Девушка огляделась в поисках надежного укрытия.
— Даже не думай об этом.
Она вздрогнула от неожиданности, невольно повернув голову. Прямо перед ней, широко расставив обутые в грубые ботинки ноги и небрежно зацепив большие пальцы рук за низко подвешенный ремень ружья, стоял Кэл. Его высокая фигура смутно вырисовывалась на фоне темного неба.
«Как ему удается появляться так тихо, словно из ниоткуда?» — подумала Мелора, дерзко разглядывая его горящими от ненависти глазами.
Смуглое лицо Кэла покрывала жесткая щетина. Темные волосы почти доставали до плеч. У него был прямой, благородно очерченный нос и чувственный рот, который сейчас искажала усмешка. Но больше всего в этот момент Мелора была потрясена выражением его глаз. Казалось, они видели все насквозь. Взгляд был ясным и пронзительным, как у пумы.
— Не думать о чем? — сквозь зубы спросила Мелора.
— Сбежать. Это не поможет. Я снова найду тебя.
— Вот как?
— Вот так, — парировал Кэл, протягивая руку и приподнимая подбородок Мелоры, подметив про себя, как задрожали при этом ее губы и гневно вспыхнули необычайно прекрасные золотисто-карие глаза в обрамлении густых ресниц. — Я не позволю вам сбежать, мисс Дин, — спокойно сказал он. — По крайней мере до тех пор, пока жив и полон сил.
Мелора мотнула головой, освобождаясь от его руки.
— Ну и когда же это произойдет?
— Я дам вам знать.
Не помня себя от ярости, Мелора метнулась к Калу, горя желанием расцарапать ему глаза, щеки, шею, но он ловко схватил девушку за запястья еще до того, как ее руки коснулись его лица. Мелора вздрогнула от боли.
Заметив, как исказилось лицо девушки, Кэл невольно опустил глаза. Нежная кожа под его сильными пальцами была в кровь растерта веревкой.
Кэл тихо выругался, отпустил ее руку и усилием воли заставил себя отступить в сторону.
— Простите, что сделал вам больно.
— Уж если вы вдруг вздумали просить у меня прощения, то, может, заодно и отпустите, — с горечью выкрикнула Мелора.
Он отрицательно мотнул головой, и в его глазах вдруг блеснуло сочувствие, на мгновение скрасившее надменную манеру поведения. Уже через секунду его лицо снова приняло выражение равнодушного спокойствия.
— У вас была трудная ночь, мисс Дин, — резко сказал Кэл. — Похоже, вам не помешали бы сейчас пара теплых одеял и чашка горячего кофе, — добавил он, решительно взяв Мелору за локоть и подтолкнув поближе к костру, который за это время успел развести Зик. — Что за польза от вас, если вы замерзнете насмерть?!
Его слова вызвали у Мелоры массу вопросов, к тому же вновь разворошили прежние страхи. «О чем он говорит? Какой интерес я могу представлять для него?» — вихрем закружилось в голове, но холод и усталость неожиданно дали о себе знать. Она почувствовала, что больше не в силах сопротивляться, и позволила подвести себя к костру и усадить возле огня, покорно приняв из рук своего похитителя кружку дымящегося черного кофе. Тяжелое шерстяное одеяло легло на плечи. Мелора издала тихий вздох, с удовольствием кутаясь в грубую ворсистую ткань.
Девушка была совершенно измучена и к тому же сбита с толку. Подумать только! Всего несколько часов назад она была дома, полная радужных надежд, а теперь…
Теперь она пленница этого злодея с тихим голосом и равнодушными глазами. Она сидит у костра посреди безлюдной глуши и пьет жадными глотками горячий кофе, совершенно не представляя, что ей уготовано в будущем и есть ли оно у нее вообще.
Мелора рассеянно смотрела на языки пламени, чувствуя, что Кэл наблюдает за ней. «Пусть себе смотрит», — безразлично подумала она, слишком обессиленная, чтобы бросить в ответ дерзкий взгляд, слишком измотанная и подавленная, чтобы возражать, бороться или пытаться сбежать.
«По крайней мере не сегодня. Немного посплю, а потом, возможно, завтра… Завтра моя свадьба».
Горячие соленые слезы сами собой навернулись на глаза. Мелора прикусила губу, изо всех сил стараясь не разреветься, и сосредоточила взгляд на танцующих языках пламени.
Кэл заметил, как в отблесках пламени на глазах девушки засверкали слезинки, и что-то засвербило у него внутри. Почему она оказалась именно такой — не просто необычайно красивой, но к тому же острой на язычок и гораздо сильнее духом и смелее, несмотря на внешнюю хрупкость, чем любая другая девчонка?
Сидя в тени, чуть поодаль от костра, Кэл усталым жестом снял с головы шляпу и взъерошил волосы. Дело оказалось гораздо более неприятным и сложным, чем он предполагал.
Ему нестерпимо захотелось, чтобы все поскорее закончилось.
На словах все было гораздо проще, чем оказалось на деле.
Ему никак не удавалось заглушить свои чувства. До боли сжимая кулаки, он тщетно старался внушить себе, что эта девушка лишь заложница, лишь инструмент для достижения задуманной им цели. Но перед глазами упрямо вставал образ прекрасной, хрупкой, манящей своим очарованием женщины. Его не оставляло чувство вины перед Мелорой. Усилием воли Кэл напомнил себе, ради чего затеяна эта игра и почему он пойдет до конца, чего бы это ни стоило.
Сидя в нескольких шагах от Мелоры, он видел, как девушка закрыла глаза и легкая дрожь пробежала по ее плечам. Лицо было измученным, под глазами залегли темные круги.
«Ну, ничего, стоит немного отдохнуть, и она снова будет очаровательна. Надеюсь, завтра она успокоится и все воспримет по-другому».
Поймав на себе вопросительные взгляды своих сообщников, Кэл кивнул, давая понять, что они могут лечь спать. Он первым решил заступить на дежурство. По крайней мере эту ночь кому-то не придется спать, — пока девчонке доверять нельзя.
Кэл тупо уставился на языки пламени, с головой погрузившись в события минувшего дня. Устало прихлебывая кофе, он совершенно не чувствовал вкуса. Черт побери, он слышал, что эта девушка красива, но даже не предполагал, что она так пленительно, волшебно хороша. Великолепные волны темно-золотистых волос, струящихся по спине, на ощупь напоминали шелк. Кэл почувствовал это, когда мягкие пряди случайно упали ему на руки. Никогда и ни у кого прежде он не видел такие тонкие, изящно очерченные выразительные брови, которые так выгодно подчеркивали огромные живые глаза, сверкающие и великолепные, как топазы.
— То было совсем другое. — Щеки Мелоры порозовели, и она так встряхнула головой, что покачнулся тугой узел волос. — Мне ведь тогда едва исполнилось пятнадцать. Это было презабавно. В то время мне очень льстило внимание юноши тремя годами старше.
— Что ты скажешь о Линке Боудене?
— Меня хватило всего лишь на две недели. Больше я не смогла выдержать этих ужасных песен о любви, которые он распевал под моим окном.
— А как же мистер Риверс?
— Он был нашим школьным учителем, Джинкс. К тому же на десять лет старше! Мне и в голову не приходило, что он придет свататься.
В глазах Джинкс запрыгали озорные огоньки.
— Должно быть, это доставляет много хлопот, когда буквально каждый мужчина в округе твердит, что ты самая красивая девушка, просит с ним потанцевать и старается, чтобы именно с ним ты пошла на благотворительный пикник, устроенный церковью, — с притворной скукой проговорила она так, что Мелора едва сдержала смех.
— С этим покончено. Теперь я буду замужней дамой, — произнесла девушка и неожиданно горячо сжала руку сестры своими крепкими тонкими пальцами. — Мы трое станем одной семьей.
Джинкс кивнула, но глубокая печаль, сквозившая в ее взгляде, потрясла Мелору.
— Тебя беспокоит что-то еще, дорогая?
— Мне бы хотелось, — прошептала Джинкс прерывающимся от волнения голосом, — чтобы папа был жив и сам отвел тебя к алтарю.
— Мне бы тоже этого хотелось, — глубоко вздохнув, ответила Мелора, пытаясь подавить горькое чувство утраты, от которого до сих пор ныло сердце.
Весть об убийстве отца настигла ее в бостонской школе. Всю дорогу до дома убитая горем Мелора пыталась сдержать слезы, которые непременно затопили бы ее, если бы она дала им волю. Она не в силах была представить, что никогда больше не увидит отца, не услышит его сильного радостного голоса, не поцелует его в шершавую, пахнущую шалфеем щеку, не принесет ему стакан виски, когда он допоздна засидится за бумагами. Смириться с этой утратой было выше ее сил.
«Но у меня есть еще Джинкс, — сказала себе Мелора, сидя в мягко освещенной комнате сестры и прислушиваясь к шелесту ночного ветерка, играющего занавесками. — Есть Эгги и Вайэт».
Эти мысли придали Мелоре сил, и она расправила плечи.
— Не волнуйся, дорогая, — мягко сказала она сестре, — я знаю, папа будет наблюдать за нами с небес. А мама, как всегда, будет рядом с ним.
Ей показалось, что эти слова немного успокоили Джинкс. Чуть позже, когда девочка была укрыта одеялом, а котята свернулись калачиками вокруг хозяйки, Мелора поднялась по широкой дубовой лестнице в свою комнату, оклеенную розовыми обоями, теша себя, надеждой, что Джинкс сохранит это умиротворенное состояние до того момента, когда все друзья соберутся вокруг них в день ее, Мелоры, свадьбы.
«Завтра вечером, завтра вечером я стану женой, завтра вечером» — крутилось у нее в голове, пока она принимала ванну.
Мурлыкая что-то себе под нос, девушка растерла себя полотенцем и, нырнув в тончайшую льняную сорочку, принялась расчесывать волосы. Покончив с этим, она покрутилась перед зеркалом, любуясь камеей, все еще украшавшей ее стройную шею, и с интересом разглядывая свою точеную фигуру, выгодно подчеркнутую коротенькой ночной сорочкой. В последний раз она ложилась спать в одиночестве. Совсем скоро они с Вайэтом станут заниматься любовью каждую ночь, просыпаться и засыпать друг у друга на плече, целоваться, касаться…
Поглощенная радужными мечтами, Мелора повернулась к стенному шкафу, где хранились ее шляпные коробки и замерла от ужаса: прямо перед ней стоял человек, которого она никогда не видела раньше. Словно привидение, он беззвучно проскользнул в ее комнату через открытое окно.
С ошеломляющей быстротой незнакомец крепко зажал ей рот и, грубо захватив ее сзади свободной рукой, яростно рванул назад. Мелора ощутила его неимоверную физическую силу. Девушка отчаянно боролась, стараясь освободиться от этого стального захвата. Смятение и ужас охватили ее, она попыталась вырваться, закричать. Однако железная рука, сдавившая рот, лишь крепче прижалась к ее губам, и крики были подавлены этим грубым натиском. Страх обрушился на Ме-лору, как ураганный ветер. Она изо всех сил старалась извернуться и хотя бы взглянуть на человека, крепко державшего ее, вырваться из его стальных объятий, пнуть или ударить, но все усилия были тщетны.
«Кто это?» — лихорадочно думала она.
Кто мог проникнуть в ее комнату и так безжалостно обойтись с ней? Раслер? Один из тех, кто убил ее отца?
Наконец Мелоре пришла в голову блестящая мысль. Надо как-то изловчиться и добраться до саквояжа, куда она поверх одежды и прочих дорожных принадлежностей положила маленький пистолет.
Девушка яростно ударила незнакомца локтем, стараясь попасть по ребрам.
Он вздрогнул, тихо чертыхнулся, но ничуть не ослабил захвата, стальные пальцы лишь крепче впились в тело Мелоры.
«Пни, укуси, ударь», — мысленно приказывала себе девушка, но незнакомец был слишком силен и не давал ни малейшей возможности пошевелиться. Все, что ей оставалось, — издавать сдавленные яростные звуки.
Мужчина бросил Мелору лицом на постель и начал связывать руки.
Страх с новой силой завладел сознанием. Она задыхалась, ничего не видела и не могла пошевелиться. Ее охватила паника.
Незнакомец завязал ей глаза, воткнул в рот кляп и снова рывком поднял на ноги. Мелора жадно втянула ноздрями воздух. До этого момента она неистово боролась, но теперь ноги так дрожали, что она едва могла стоять.
Оказавшись в темноте, Мелора вдруг осознала, что в комнате есть кто-то еще. Она различила шаркающие звуки и шепот.
«Сколько же с ним человек?» — подумала девушка, замирая от страха.
Вдруг прямо над ухом она услышала тихий спокойный голос:
— Ни звука. Мы ведь не хотим потревожить вашего отца или сестру, не так ли? Это может вредно сказаться на их здоровье.
Он грубо оттащил ее в сторону. Десять, пятнадцать, двадцать шагов. Споткнувшись, Мелора ударилась пальцем ноги обо что-то твердое и невольно издала сдавленный звук. Незнакомец тут же напрягся, как струна, а затем, подхватив ее на руки, стал быстро спускаться по лестнице. Сердце Мелоры ушло в пятки, когда она догадалась, что они миновали гостиную и вышли во двор.
Девушка лихорадочно пыталась понять, кто ее окружает, но ужас сковал разум, едва она ощутила себя в дамском седле. Похититель вскочил на лошадь следом за ней, вновь заключив ее в свои стальные объятия. Она почувствовала давление крепкого мускулистого тела и невольно содрогнулась, когда грубая шкура лошади коснулась ее босых ног.
«Просто невероятно. Ведь завтра я выхожу замуж», — в ужасе думала Мелора, в то время как лошадь рысью уносила ее все дальше и дальше. Вскоре она перешла на галоп. По топоту копыт девушка смогла понять, что следом за ними скачут еще две лошади.
Резкий ночной ветер насквозь продувал тонкую сорочку, пробирая до костей и развевая волосы. Плотная повязка нестерпимо давила на глаза. Ей хотелось выплюнуть мерзкий кляп, но она не могла пошевелить и пальцем — они онемели от тугой веревки.
Дрожа всем телом, девушка еле сдерживала слезы от страха и безысходности. Лошадь тем временем все ускоряла ход.
Покрепче обхватив Мелору за талию, незнакомец заговорил с ней снова:
— Откиньтесь назад и наслаждайтесь прогулкой, мисс Дин. Мы проедем еще немало миль, прежде чем сделаем первую остановку.
Глава 2
Несколько часов всадники бешено гнали лошадей в ночи, невзирая на колючий ледяной ветер. К тому времени, как лошадь под Мелорой постепенно перешла на медленную рысь и наконец остановилась, девушка совершенно продрогла и выбилась из сил. Человек, сидящий позади, немного укрывал ее от ветра, но тепло его тела, его сила и энергия не давали Мелоре желаемого уюта и душевного покоя, потому что исходили от врага. Врага, который Бог знает на что еще был способен.
Она дрожала от холода и страха как осиновый лист. Мысли с неимоверной скоростью, громоздясь одна на другую, закружились у нее в голове, когда незнакомец спешился и без всякого предупреждения стащил ее с лошади.
Мелора едва не упала — ноги, точно ватные, подкосились под весом собственного тела, но чьи-то сильные руки поддержали ее.
— Успокойтесь, мисс Дин, — вновь послышался спокойный грудной голос.
Мелора сжала пальцы, ей нестерпимо захотелось увидеть лицо этого человека. С каким удовольствием она влепила бы ему пощечину! До сих пор она все еще не знала, чего от нее хотят. Ее пугала эта неизвестность, но тем не менее ярость время от времени брала верх над страхом. Мелора дала себе слово, что не станет кричать, молить о пощаде и ни за что не выкажет страха, от которого темнело в глазах, а во рту появлялся резкий металлический привкус. Что бы ни замышляли эти негодяи, она никак не обнаружит своей слабости. Никак!
Мелора напрягла плечи, чтобы унять дрожь, когда почувствовала, что изо рта у нее вынимают кляп. Она вдруг вспомнила слова отца: «Никогда не отступай, Мел, борись за то, во что веришь». Сам он жил и умер под этим девизом. Точно так же поступит и она.
«Они очень скоро поймут, что им не удастся запугать Мелору Дин», — думала девушка, собираясь с мыслями и с духом.
Сердце бешено колотилось, когда ее наконец-то освободили от этого омерзительного кляпа. Откашлявшись, она несколько раз сглотнула, стараясь размять сведенную судорогой гортань, и облизнула дрожащие потрескавшиеся губы.
— С вами все в порядке? — прохрипел кто-то рядом с ней.
— В порядке? Нет, конечно. Никогда в жизни со мной не обращались так грубо! Немедленно снимите с меня эту отвратительную повязку! — потребовала Мелора. клокочущим от распирающей ярости голосом, который совсем не был похож на ее собственный, что еще больше вывело девушку из себя.
— Я смотрю, леди любит отдавать приказы, — послышался уже знакомый Мелоре неторопливый грудной голос. На этот раз он был полон сарказма.
В нескольких шагах от себя девушка услышала взрыв отвратительного гогота, свидетельствовавшего, что шутка была оценена по достоинству. Но тем не менее чьи-то руки тут же принялись развязывать повязку.
Мелора часто заморгала глазами, стараясь поскорее привыкнуть к темноте. Она стояла на открытом месте. Звезды, шатром раскинувшиеся над головой, холодно мерцали в вышине. Их свет, сливаясь с бледным светом неполной луны, освещал близлежащие невысокие холмы и деревья, проступающие во мраке, и придавал местности мрачный вид. Девушка вгляделась в неясные очертания человека, стоявшего перед ней.
— Подлый, трусливый ублюдок! — прохрипела она. У нее настолько пересохло во рту и в горле, что попытка говорить вызвала резкую боль, однако это не помешало ей обрушить на незнакомца шквал обвинений. — Какого черта! Что здесь происходит? Знаешь, кто я такая? Ты хоть понимаешь, что натворил? — Мелора закашлялась, но гнев придал ей новые силы. Голос девушки креп с каждой минутой. — Да как ты смеешь так поступать со мной? Немедленно развяжи руки, дай лошадь и отпусти меня!
Мелора помедлила, вглядываясь в спокойное лицо человека, который нагло похитил ее, привез в это заброшенное место в одной ночной сорочке и теперь еще не торопясь и разглядывает ее. Это показалось девушке верхом наглости.
— Развяжи меня, ублюдок! — что есть мочи закричала она, поняв, что мужчина вовсе не спешит выполнять ее требования. Ее охватила ненависть к этому человеку, и она вызывающе на него уставилась.
Но он лишь плотнее сжал губы, недобро сверкнув глазами. Он был примерно шести футов роста, одет в обтягивающие черные брюки и серую рубашку, с широкополой черной шляпой на голове. От него просто веяло холодным безразличием.
Мелора быстро окинула незнакомца взглядом. На вид ему было лет двадцать пять — тридцать. Бронзовое от загара лицо с волевым подбородком, покрытым щетиной, выдавало в нем человека выносливого и отважного. Он был хорошо сложен — мощная грудная клетка, широкие плечи, узкие бедра.
И сильные руки, которые еще недавно осторожно поддерживали Мелору за талию.
«Прямо скажем, не красавец», — зло подумала девушка, разглядывая грубоватое, ничем не примечательное лицо, которое особенно проигрывало в сравнении с яркими, тонкими чертами Вайэ-та. Чего нельзя было сказать о глазах. Умные, необычайно проницательные, светло-зеленого цвета, они напомнили Мелоре замерзшую реку.
Сейчас они холодно наблюдали за ней.
— Ты что, глухой? — раздраженно спросила она, поскольку похититель так и не сдвинулся с места. — Немедленно развяжи меня!
— Напротив, я отлично слышу.
Мелора задохнулась от возмущения. Ей нестерпимо захотелось немедленно его убить. Запястья связанных за спиной рук были растерты веревкой и саднили. Холодный ночной воздух пробирал до самых костей. Все это лишь подливало масла в огонь. К тому же Мелора отлично понимала, что если бы он не прикрывал ее своим телом от пронизывающего ветра, когда они скакали на лошади, она скорее всего уже слегла бы от простуды. Но это еще сильнее разжигало ее неприязнь. Девушка дерзко вскинула голову, взглянув на своего мучителя с неприкрытым презрением.
— Послушай, ты очевидно знаешь меня, — начала Мелора, стараясь говорить тоном школьной учительницы, чье безграничное терпение, закаленное в боях со своенравными учениками, подходило к концу. — Но ты можешь не знать, что завтра я выхожу замуж, И не за кого-нибудь, а за одного из наиболее уважаемых людей города. Ты хоть понимаешь, во что вляпался, трижды пустоголовый дурак? — Голос ее взвился на последних словах. Девушка тряхнула головой, чтобы отбросить с глаз светлые, растрепанные ветром волосы, и гневно взглянула на двух других мужчин, стоящих позади незнакомца. Они смотрели на нее так, словно никогда раньше не видели разгневанной женщины. Игнорируя своего похитителя, Мелора властно взглянула на них и заговорила медленно и ясно, так, чтобы не осталось ни малейшего сомнения в том, что она говорит:
— Если вы немедленно не дадите мне возможности вернуться домой, к утру мой жених поднимет в Рохайде всех мужчин на поиски. И когда они вас найдут, вы пожалеете, что родились на свет!
Эта гневная речь не вызвала у них никакой реакции. Все трое, как истуканы, продолжали стр-ять на месте, наблюдая за ней, как за чем-то забавным и жалким.
— Успокойтесь, мисс Дин, — встряхнув Ме-лору, произнес ковбой. — Ваши угрозы не произвели на нас впечатления, тем более приступы вашего раздражения. Сейчас вы с нами, поэтому вам придется забыть о вашем замечательном женихе и вашей замечательной свадьбе. Зик, развяжи леди руки, — не поворачивая головы, спокойно произнес он, и один из его спутников — тот, что был выше ростом, — с готовностью шагнул вперед. — Не спускай с нее глаз, пока я помогу Рею управиться с лошадьми.
Он отпустил Мелору, повернулся, пересек поляну и как ни в чем не бывало занялся лошадьми. Его движения были точными и ловкими. Мелора наблюдала за ним с немой яростью. Он вел себя так, словно она была случайной прохожей, с которой он повстречался в бакалейной лавке и поболтал о ценах на картошку.
— Кто он такой? — тихо и как бы безразлично спросила девушка Зика, пока тот развязывал ей руки.
— Думаю, вы можете называть его хозяином.
Наконец была снята последняя веревка. Зик равнодушно дождался, пока Мелора, вздрагивая и морщась от боли, растерла затекшие запястья. Затем подвел ее к пню.
— Садитесь здесь, мисс Дин. Успокойтесь. Думаю, вы выбились из сил. А пока вы отдыхаете, — добавил он дружелюбным тоном, — позвольте мне дать вам один совет. — Глаза его блестели, как две черные виноградины. — Ведите себя тихо, и вам никто не причинит вреда.
— И это все?
— Да, — кивнул он и прихлопнул комара. — Ван не о чем беспокоиться. Хозяин знает, что делает.
— Что-то не похоже, — пробормотала Мелора, обдумывая ситуацию.
Этот человек явно был полным недоумком и, похоже, не был заинтересован в ее похищении. Девушка решила попробовать вытянуть у него какую-нибудь информацию, а может быть, даже уговорить его помочь.
— Пожалуйста, Зик, — ласково произнесла Мелора, — объясните мне, что происходит. Я ничего не понимаю. Кто вы такие? Зачем вы похитили меня?
— Спроси у хозяина. Это его дело.
— Вы раслеры? Неужели вы надеетесь…
— Никакие мы не раслеры! — возмущенно перебил ее парень, стащив шляпу и с наслаждением почесав ухо. — Никогда не слышал в свой адрес ничего более оскорбительного.
— Извините, забудьте, что я сказала. Я не хотела вас обидеть, — поспешно проговорила Мелора, понизив голос, чтобы не привлечь внимания остальных. — Послушайте, Зик, мне совершенно ясно, что это похищение было задумано не вами. Во всем виноват только он, — Мелора кивнула в сторону незнакомца. — Поэтому у меня есть предложение. Вы незаметно поможете мне бежать, а я позабочусь о том, чтобы вас не арестовали за похищение. Обещаю, что вам не причинят никакого вреда — совершенно никакого. Только позвольте мне незаметно ускользнуть. Отвлеките его на несколько минут, чтобы я успела взобраться на лошадь и…
— Замолчите, — испуганно прошептал Зик, отмахиваясь от Мелоры шляпой как от нечистой силы, ясно давая понять, что это невозможно. Затем он снова нахлобучил шляпу на голову. Жесткие темные волосы торчали из-под нее, как снопы пыльной соломы. — Ни один из нас не позволит вам сбежать, так что не тратьте времени на уговоры. Если вы немного подождете и не наделаете глупостей, то он даст вам воды, а может быть, даже кофе. А вообще-то, мисс, — добавил он, бросив на Мелору предупредительный взгляд, — я бы на вашем месте немного поспал. Завтра нам предстоит действительно трудный денек.
Сердце Мелоры упало. Она бесцельно уставилась на этого нескладного, невзрачного человека в коричневой рубашке и широких рабочих штанах, который только что отнял у нее последнюю надежду. Можно было не сомневаться — он не станет ей помогать. Мелора почувствовала, как растворяются последние капли ее самообладания.
— Зачем вы это сделали? — произнесла девушка, переводя голос на низкий гневный вопль, который услышали двое других мужчин. Мелора заметила, как оба они повернули головы на звук ее голоса.
— Спросите у него, — пожав плечами, ответил Зик, указывая большим пальцем руки назад. — Кэл затеял всю эту кутерьму.
«Кэл, так вот как его зовут», — отметила про себя Мелора.
— Чего же он хочет от меня? — продолжала допытываться она, отчаянно ухватив Зика за рукав, когда он отвернулся.
— Он ответит вам.
— Да кто он такой? Преступник?
— Думаю, да. Я и Рей встретились с ним в тюрьме. Больше я ничего вам не скажу, — буркнул он, сердито взглянув на Мелору. Затем лицо его исказило подобие улыбки. — Вам, должно быть, холодно, — немного мягче произнес он. — Я разожгу костер.
С этими словами он повернулся и принялся собирать прутики и ветки, оставив Мелору наедине с ее невеселыми мыслями. Девушка обхватила себя руками, стараясь хоть немного согреться и унять дрожь, чтобы выглядеть достойно.
«Оглядись вокруг, подумай, что можно сделать, — лихорадочно уговаривала себя Мелора, пока мужчины занимались обустройством лагеря. — Может, удастся незаметно сбежать и спрятаться в кустарнике», — с надеждой подумала она, глядя, как грозовые тучи закрывают луну, постепенно погружая поляну в непроглядную тьму.
Девушка огляделась в поисках надежного укрытия.
— Даже не думай об этом.
Она вздрогнула от неожиданности, невольно повернув голову. Прямо перед ней, широко расставив обутые в грубые ботинки ноги и небрежно зацепив большие пальцы рук за низко подвешенный ремень ружья, стоял Кэл. Его высокая фигура смутно вырисовывалась на фоне темного неба.
«Как ему удается появляться так тихо, словно из ниоткуда?» — подумала Мелора, дерзко разглядывая его горящими от ненависти глазами.
Смуглое лицо Кэла покрывала жесткая щетина. Темные волосы почти доставали до плеч. У него был прямой, благородно очерченный нос и чувственный рот, который сейчас искажала усмешка. Но больше всего в этот момент Мелора была потрясена выражением его глаз. Казалось, они видели все насквозь. Взгляд был ясным и пронзительным, как у пумы.
— Не думать о чем? — сквозь зубы спросила Мелора.
— Сбежать. Это не поможет. Я снова найду тебя.
— Вот как?
— Вот так, — парировал Кэл, протягивая руку и приподнимая подбородок Мелоры, подметив про себя, как задрожали при этом ее губы и гневно вспыхнули необычайно прекрасные золотисто-карие глаза в обрамлении густых ресниц. — Я не позволю вам сбежать, мисс Дин, — спокойно сказал он. — По крайней мере до тех пор, пока жив и полон сил.
Мелора мотнула головой, освобождаясь от его руки.
— Ну и когда же это произойдет?
— Я дам вам знать.
Не помня себя от ярости, Мелора метнулась к Калу, горя желанием расцарапать ему глаза, щеки, шею, но он ловко схватил девушку за запястья еще до того, как ее руки коснулись его лица. Мелора вздрогнула от боли.
Заметив, как исказилось лицо девушки, Кэл невольно опустил глаза. Нежная кожа под его сильными пальцами была в кровь растерта веревкой.
Кэл тихо выругался, отпустил ее руку и усилием воли заставил себя отступить в сторону.
— Простите, что сделал вам больно.
— Уж если вы вдруг вздумали просить у меня прощения, то, может, заодно и отпустите, — с горечью выкрикнула Мелора.
Он отрицательно мотнул головой, и в его глазах вдруг блеснуло сочувствие, на мгновение скрасившее надменную манеру поведения. Уже через секунду его лицо снова приняло выражение равнодушного спокойствия.
— У вас была трудная ночь, мисс Дин, — резко сказал Кэл. — Похоже, вам не помешали бы сейчас пара теплых одеял и чашка горячего кофе, — добавил он, решительно взяв Мелору за локоть и подтолкнув поближе к костру, который за это время успел развести Зик. — Что за польза от вас, если вы замерзнете насмерть?!
Его слова вызвали у Мелоры массу вопросов, к тому же вновь разворошили прежние страхи. «О чем он говорит? Какой интерес я могу представлять для него?» — вихрем закружилось в голове, но холод и усталость неожиданно дали о себе знать. Она почувствовала, что больше не в силах сопротивляться, и позволила подвести себя к костру и усадить возле огня, покорно приняв из рук своего похитителя кружку дымящегося черного кофе. Тяжелое шерстяное одеяло легло на плечи. Мелора издала тихий вздох, с удовольствием кутаясь в грубую ворсистую ткань.
Девушка была совершенно измучена и к тому же сбита с толку. Подумать только! Всего несколько часов назад она была дома, полная радужных надежд, а теперь…
Теперь она пленница этого злодея с тихим голосом и равнодушными глазами. Она сидит у костра посреди безлюдной глуши и пьет жадными глотками горячий кофе, совершенно не представляя, что ей уготовано в будущем и есть ли оно у нее вообще.
Мелора рассеянно смотрела на языки пламени, чувствуя, что Кэл наблюдает за ней. «Пусть себе смотрит», — безразлично подумала она, слишком обессиленная, чтобы бросить в ответ дерзкий взгляд, слишком измотанная и подавленная, чтобы возражать, бороться или пытаться сбежать.
«По крайней мере не сегодня. Немного посплю, а потом, возможно, завтра… Завтра моя свадьба».
Горячие соленые слезы сами собой навернулись на глаза. Мелора прикусила губу, изо всех сил стараясь не разреветься, и сосредоточила взгляд на танцующих языках пламени.
Кэл заметил, как в отблесках пламени на глазах девушки засверкали слезинки, и что-то засвербило у него внутри. Почему она оказалась именно такой — не просто необычайно красивой, но к тому же острой на язычок и гораздо сильнее духом и смелее, несмотря на внешнюю хрупкость, чем любая другая девчонка?
Сидя в тени, чуть поодаль от костра, Кэл усталым жестом снял с головы шляпу и взъерошил волосы. Дело оказалось гораздо более неприятным и сложным, чем он предполагал.
Ему нестерпимо захотелось, чтобы все поскорее закончилось.
На словах все было гораздо проще, чем оказалось на деле.
Ему никак не удавалось заглушить свои чувства. До боли сжимая кулаки, он тщетно старался внушить себе, что эта девушка лишь заложница, лишь инструмент для достижения задуманной им цели. Но перед глазами упрямо вставал образ прекрасной, хрупкой, манящей своим очарованием женщины. Его не оставляло чувство вины перед Мелорой. Усилием воли Кэл напомнил себе, ради чего затеяна эта игра и почему он пойдет до конца, чего бы это ни стоило.
Сидя в нескольких шагах от Мелоры, он видел, как девушка закрыла глаза и легкая дрожь пробежала по ее плечам. Лицо было измученным, под глазами залегли темные круги.
«Ну, ничего, стоит немного отдохнуть, и она снова будет очаровательна. Надеюсь, завтра она успокоится и все воспримет по-другому».
Поймав на себе вопросительные взгляды своих сообщников, Кэл кивнул, давая понять, что они могут лечь спать. Он первым решил заступить на дежурство. По крайней мере эту ночь кому-то не придется спать, — пока девчонке доверять нельзя.
Кэл тупо уставился на языки пламени, с головой погрузившись в события минувшего дня. Устало прихлебывая кофе, он совершенно не чувствовал вкуса. Черт побери, он слышал, что эта девушка красива, но даже не предполагал, что она так пленительно, волшебно хороша. Великолепные волны темно-золотистых волос, струящихся по спине, на ощупь напоминали шелк. Кэл почувствовал это, когда мягкие пряди случайно упали ему на руки. Никогда и ни у кого прежде он не видел такие тонкие, изящно очерченные выразительные брови, которые так выгодно подчеркивали огромные живые глаза, сверкающие и великолепные, как топазы.