Страница:
Подробный рассказ Алита о происшествии с Лити вызвал сильнейшую озабоченность со стороны Ормы, которая давно и часто наведывалась в Тонкий мир, но никогда не сталкивалась там ни с какой опасностью. В сущности. Тонкий мир - это всего лишь отражение мира реального, причем отражение только того, что так или иначе связано с Силой. Поэтому встретить там неизвестного монстра просто невозможно. Там нет ничего такого, чего бы не было в обычном мире, хоть и выглядит это все зачастую так, что ни за что не определишь, что перед тобой - твой ближайший сосед или маленький демон, которого кто-то выпустил шутки ради покуролесить в поле. И тем не менее монстр был. И, по рассказу Алита, такой силы, что он, маг не из последних, ни за что бы не рискнул с ним связываться, если бы речь не шла о жизни Лити. И чудо еще, что все так обошлось. Так что с этим приходилось считаться. Что это был за монстр и какова его природа, не смог убедительно предположить никто. Алит, правда, высказал слабое предположение, что откуда бы этот монстр ни взялся, может быть, это он проедает дырки в поле. Но Орма с ее практическим складом ума не уделила должного внимания этой гипотезе, а Орам вообще воспринимал все сказанное Алитом в штыки. Поэтому решено было только удвоить осторожность, ни к кому не обращаться в поисках Суле и дяди Оско, временно исключить Лити из активной деятельности и продолжать работать по заранее намеченному плану. Общаться с Лити разрешили только Алиту, как ее давнему знакомому.
Алит, чувствуя, что его самого из соображений безопасности вот-вот отстранят от дел, спешно потребовал ввести его в курс всех новостей, о которых он успел услышать всего пару слов. Так как последние три дня был всецело занят выхаживанием Лити.
Орам снисходительно согласился поведать ему о своих успехах. Алит, обладавший богатым воображением и уже успевший немного узнать характер рассказчика, живо представил себе все события и мысленно сделал поправки по ходу действия.
С того момента, когда Лити покинула здание БМП с тайным планом самой произвести разведку на заставах, а Алит увязался за ней в надежде поучаствовать в этом мероприятии, детективы БМП не сидели сложа руки. Орма, используя связи и свое холодноватое обаяние, сумела на другой же день раздобыть весьма редкую вещицу, за которую любой коллекционер не глядя выложил бы кругленькую сумму. Это был один из первых экземпляров небольших стеклянных трубок, в которые лет восемьсот назад маги пытались поместить заклятие Вечернего Света. Тогда они как раз вошли в моду, и многие брали их с собой на прогулку по плохо освещенным вечерним улицам. Правда, это капризное заклятие никак не хотело прочно держаться в таком маленьком объеме и подводило хозяев в самые неподходящие моменты. На совести этих переносных трубок был не один расквашенный нос. С тех пор мода на них прошла, а освещение улиц нисколько не улучшилось.
Поэтому нынешние полуночники обходились своими силами - кто как мог. Раздобытый же экземпляр принадлежал, по-видимому, к числу не самых качественных, а именно такие, как правило, милее всего коллекционерам.
Орам отправился с визитом прямо к госпоже Бирди, воспользовавшись именем одного своего приятеля, который очень кстати был в отъезде. Приятель, молодой бездельник, взял за правило нещадно пользоваться безграничной любовью и мало ограниченными финансами своих родителей, растрачивая их на экзотические удовольствия и покупку редкостей, в которых он, к сожалению, совсем не разбирается. Его чудачества довольно известны в городе, хотя сам он ведет достаточно уединенную жизнь, чтобы не опасаться случайного знакомства с ним Бирди. Поэтому Орма сочла, что его имя как нельзя лучше подойдет для прикрытия, а в случае чего можно будет оправдать мелкие несуразности взбалмошным характером Шабола.
Итак, Орам-Шабол навестил Бирди в те часы, в которые она, поданным разведки, обычно бывает дома. Но, к его удивлению, дом не подавал никаких признаков жизни.
Орам оставил на пороге небольшое послание, составленное в самых изысканных выражениях, где сообщалось, что Шабол о Сее был бы счастлив встретиться с достопочтимой госпожой Бирди о Реско, чтобы обсудить некое дело, касающееся коллекционных редкостей, которые могли бы заинтересовать вышеупомянутую госпожу. Он заранее просил извинения за потраченное на него время и извещал, что попробует еще раз застать хозяйку вечером.
В то самое время, когда Лити с Алитом, уставшие, поворачивали домой коней после целого дня безуспешных поисков, Орам, надев улыбку номер один, еще раз постучал в массивную дверь особняка госпожи Бирди. На этот раз хозяйка явно ждала его, потому что дверь открылась почти сразу. Вниманию Орама предстала госпожа Бирди собственной персоной. Эта дама являла собой образец женщины стервозного характера и неопределенного, но не самого лучшего возраста. Причем характер наложил на внешность явный и ничем не скрываемый отпечаток. Она могла бы даже показаться привлекательной, если бы не узкие губы, постоянно сжатые в недовольной гримасе, и маленькие глазки, все время неприязненно оценивающие собеседника. Впрочем, Орам, будь он неразборчивее, мог бы даже принять ее за красотку. Потому что в этот момент тонкие губы госпожи Бирди изображали собой довольно милый овал, а небольшие глаза были так широко открыты, что казались просто громадными. Тем более что она глядела на Орама, возвышавшегося над ней на две головы, с восхищением, сильно добавлявшим привлекательности ей самой.
Госпожа Бирди была сражена наповал. Она никогда не была избалована мужским вниманием, да, впрочем, почти не испытывала в нем необходимости, относясь ко всем мужчинам, которые мелькали на ее горизонте, так же презрительно-недоверчиво, как к своему бывшему мужу, который после развода с нею сделался отшельником, добровольно отказавшимся от сомнительных радостей женского общества. Мужчины не играли в ее жизни сколько-нибудь заметной роли. Главным делом ее жизни стало восстановление незаслуженно забытой славы ее рода, что превратилось у нее почти в манию. Это да еще невинное развлечение в виде коллекционирования старинных заклятий составляло весь интерес ее жизни. И когда она обнаружила на пороге своего дома записку от какого-то Шабола, она с подозрением отнеслась к такому неожиданному визиту и готовилась по возможности кратко выслушать непрошеного посетителя, который пришел отрывать ее от важных дел.
Но едва она открыла дверь и бросила первый взгляд на визитера, как все заготовленные любезно-негостеприимные фразы испарились из ее головы, дыхание перехватило, и она так и осталась стоять с открытым ртом, едва способная воспринимать вежливое бормотание Орама. Это был Он, тот, кого она ждала все свои сто... не будем уточнять сколько именно лет. Он, единственный, кто смог бы искупить годы невыносимого занудства первого мужа и непроходимой скуки остальных немногочисленных ухажеров. Он, достойный стать вровень с великими предками о Реско и украсить собою славное генеалогическое древо ее рода. Госпожа Бирди закрыла глаза и мысленно возблагодарила судьбу за этот дивный подарок. А потом открыла глаза и вся преобразилась, одарив Орама самой обольстительной улыбкой, за которой ему почудилось даже что-то хищное.
- Да-да, дорогой господин Шабол... вы позволите мне вас так называть? Я прочла записку и с нетерпением ждала вашего прихода. Какая жалость, что вы не застали меня в прошлый раз. Столько времени потеряно зря. Прошу вас, проходите в дом.
Орам привык к такой реакции на свою персону, но что-то в выражении лица Бирди ему не понравилось, поэтому он чуть помедлил на пороге, смутно опасаясь войти в этот дом еще раз.
Бирди же, неверно оценив его колебания и приняв их за скромность, решила расположить гостя к себе простотой обращения и, шутливо схватив Орама за руку, потащила его в дом с энергией и силой, неожиданной в этой сухонькой женщине.
- Ну же, не стесняйтесь. Я вас не укушу. - Она игриво улыбнулась и даже хихикнула, закрывая за собой дверь.
Орама охватило тоскливое предчувствие. Он с трудом собрался с мыслями, чтобы начать претворять в жизнь свой план втирания в доверие к хозяйке. Но на это и не требовалось много усилий. Бирди с увлечением глотала любую наживку, готовая слушать несравненного Шабола, какую бы чушь тот ни городил. Она проводила Орама в ту самую комнату, где он однажды так бесславно напился, и предложила присесть. На этот раз в комнате царил идеальный порядок, а множество старинных безделушек, расставленных тут и там, неопровержимо свидетельствовало об увлечении хозяйки. Некоторые из них были недурны, некоторые откровенно безобразны, но все представляли несомненную ценность для коллекционера. Присутствие этих предметов помогло Ораму перевести разговор в нужное русло, а то хозяйка, воспользовавшись некоторой пассивностью гостя, стала расспрашивать его о нем самом и его семье. Орам ловко ушел от этой скользкой темы и стал чуть преувеличенно восторгаться ее экспонатами: - Дорогая госпожа Бирди, я столько наслышан о вашей коллекции. Мне все говорят, что если хочешь увидеть что-нибудь стоящее, то нужно непременно побывать у вас. Вижу, вижу, что меня не обманули. Но я также слышал, что вы крайне ревниво относитесь к своим сокровищам и никому их не показываете. Однако тут вас явно оговорили. Такую любезную и гостеприимную хозяйку еще поискать! - И Орам адресовал госпоже Бирди улыбку номер два по своей классификации.
Вообще же у него существовало несколько основных видов улыбок. Орам пронумеровал их в зависимости от частоты употребления. Номер один предназначался для первоначального знакомства и должен был очаровывать всех без разбора лиц женского пола. Номер два был нацелен только на тех дам, от которых Ораму было что-то нужно.
Третий номер, улыбка поплоше, годился для тех женщин, от которых Ораму уже ничего не было нужно и с которыми он "собирался в самом скором времени распрощаться.
Улыбка номер четыре была самой нейтральной и употреблялась в качестве любезного выражения лица при общеним с потенциально полезными представителями обоих полов. И наконец, номер пять - специальное предложен ние - был сильнейшим оружием красавца и использовался только в исключительных случаях и с осторожностью, потому что после такой улыбки дамы, как правило, не выдерживали и немедленно предлагали ему свои трепетные сердца, страстные объятия и фамильные бриллианты.
Причем от всех этих даров потом стоило большого труда избавиться. Конечно, существовала и масса более мелких градаций, каждая улыбка несла в себе точную оценку качеств и степени полезности данного визави, но в целом все дежурные улыбки укладывались в эту базовую схему.
Однажды в припадке несвойственной ему рефлексии Орам даже горько подумал, что не помнит, кому в последний раз он улыбался просто потому, что ему этого захотелось.
Но эти мысли быстро выветрились, так как в целом Орама глубоко удовлетворяла собственная жизнь. Он был сам себе искренне симпатичен и считал вполне справедливым, что все люди должны относиться к нему так же. А то, что среди окружающих, питавших к нему теплые чувства, было гораздо больше женщин, нежели мужчин, он приписывал более отзывчивой женской природе.
Итак, Орам послал госпоже Бирди свою улыбку номер два, слегка сдобренную сдержанным восхищением ее талантом коллекционера и личными качествами. Где-то вторым слоем можно было прочесть некоторый интерес к хозяйке как к представительнице прекрасного пола. Именно этот слой Бирди и оценила больше всего. Она расцвела еще больше и принялась ворковать что-то про бокал легкого вина, за которым было бы удобнее обсудить все дела.
Но от этого предложения Орам неожиданно резко отказался. Чтобы загладить свою неловкость, он проникновенно заглянул хозяйке в глаза и пробормотал пару фраз насчет рекомендаций целителя, возражающего против того, чтобы он употреблял алкоголь. Но вот от чашечки чая он бы не отказался.
Бирди, немного обескураженная его резкостью, тут же оттаяла и поспешила принести дорогому гостю самого лучшего чая из своих запасов. Они перешли в другую комнату, как понял Орам, в одну из личных комнат хозяйки дома, и расположились на уютном диванчике в интимном приглушенном свете. Свет источал светильник, оформленный в виде нетопыря с большим размахом крыльев. Странноватый все-таки вкус у хозяйки, отметил про себя Орам.
- Итак, дорогая госпожа Бирди...
- Называйте меня просто Бирди, как делают все мои друзья, - прервала она, томно беря его за руку.
Орам улыбнулся ей одной из наименее теплых улыбок серии номер два и непринужденным жестом избавился от ее руки, потянувшись за чашкой.
- Хорошо, дорогая Бирди, давайте поговорим о том, что привело меня в ваш гостеприимный дом.
- Для вас, дорогой Шабол, он всегда будет гостеприимным, какие бы дела ни привели вас ко мне впредь.
- Я счастлив слышать это, потому что так редко можно встретить очаровательную женщину, которая в то же время была бы приятным собеседником и с которой тебя, как выяснилось вдруг, связывает общая страсть... к коллекционированию.
Пауза была еле заметной, но она произвела такой эффект, что Орам пожалел о ней. Бирди, которую улыбка номер пять, по-видимому, просто заставила бы сбросить с себя всю одежду, страстно застонала и уронила голову на его плечо. Бедняге пришлось проявить чудеса изобретательности и такта, чтобы выпутаться из этой ситуации.
В его намерения отнюдь не входило немедленное соблазнение Бирди, он хотел только войти к ней в доверие, получить возможность бывать в ее доме и собрать побольше сведений о ней самой. Намерения же Бирди были явно другими. Будь на месте Орама кто-нибудь другой, не питавший к Бирди корыстного интереса и не подозревавший ее пока неизвестно в чем, ему даже не пришлось бы прикладывать никаких усилий к тому, чтобы добиться ее любви. Она сама упала бы к нему в объятия. Но целью Орама было как раз избежать такой развязки, и он проделал ради этого немало хитрых маневров, чтобы достойно ретироваться и вместе с тем не вызвать ее гнева.
Когда он покидал дом, сопровождаемый бесконечными нежными приглашениями поскорее заходить еще, он понимал, что в следующий раз ему не отвертеться никакими силами, и думал о том, что в его работе есть и немало минусов.
Следующий день, когда Алиту пришлось спасать Лити в Тонком мире от неизвестного монстра, Орам провел в тщетных попытках уговорить себя в необходимости следующего визита к пылающей страстью госпоже Бирди.
Не то чтобы сама Бирди показалась ему настолько непривлекательной, были в его практике и куда менее приятные варианты. Не то чтобы все развивалось чересчур быстро; ему нередко случалось только под утро уходить от дамы, с которой он знакомился нынче вечером, хотя в принципе Орам был сторонником более церемонного сближения. Работа есть работа. Просто было в этой Бирди нечто такое, что отталкивало, вызывало внутреннее сопротивление, даже опасение и желание скорее больше никогда ее не видеть, чем навестить еще раз. Только вмешательство Ормы, которая высказала насмешливое недоумение непонятным страхам брата, сподвигло его на продолжение операции "Кот", хотя в данной ситуации Орам чувствовал себя скорее мышью.
Когда вечером он с чахлым букетом цветов появился перед дверью подозрительного особняка, Бирди встретила его во всеоружии. Она твердо решила на этот раз не дать ему сбежать и добиться своего. Ее полупрозрачный наряд обещал явно больше, чем она была в состоянии предложить, хотя в целом Орам мог бы оценить ее фигуру как неплохо сохранившуюся. Однако, несмотря на узкую направленность интересов хозяйки в данной ситуации, Орам не мог не уловить ее напряженность, какую-то тревогу и неудовольствие, которые совсем не относились к его визиту, но не оставляли ее даже в такой решительный момент.
Это заинтриговало его, и он, ласково взяв ее под руку, поинтересовался, чем так обеспокоена очаровательная Бирди.
Очаровательная Бирди, благосклонно выслушав это обращение, от ответа тем не менее отмахнулась, сославшись на какие-то скучные дела, о которых совсем не хочется говорить в такой приятный момент. Однако Орам, несмотря на это, выразил горячую заинтересованность во всех делах милой хозяйки и даже осмелился предложить свою скромную помощь, о нет, нет, пусть его не поймут неправильно, он ни в коем случае не хотел бы навязываться, но был бы счастлив...
- О, дорогой Шабол! Я так тронута вашим участием... Когда-нибудь позже, когда мы лучше узнаем друг друга, я непременно буду рассказывать вам обо всех своих делах, но не теперь. Сейчас мне бы так хотелось отвлечься от всего в вашем обществе...
На этот вечер Бирди предложила милому Шаболу особую программу. С игривой улыбкой она поведала ему, что, только познакомившись с ним, она сразу почувствовала в нем родственную душу, и, поскольку ее родной город Арнис знаменит своими древними традициями, она решила принять дорогого гостя так, как это делают у них.
С этими словами Бирди повела Орама за руку в нижний ярус дома - туда, где обычно находятся бассейны.
В тот раз, когда растерянная Лити в одиночку предпринимала вылазку по дому Бирди, Орам по понятной причине не мог ее сопровождать, поскольку валялся совершенно пьяным в веселой компании Алита и Ратиона. И он не мог видеть необычной планировки особняка Бирди. Сейчас же, когда он удостоился лицезрения дополнительного роскошно отделанного водоема, он вполне разделил мнение Лити о размерах богатства построившего дом хозяина.
Бирди сообщила слегка занервничавшему Ораму, что этот дом напоминает ей традиционные постройки ее любимого Арниса, так как у них ни одна уважающая себя семья не станет жить в доме, в котором нет гостевого бассейна. А эти вполне прилично сделаны. Бирди явно скромничала.
На дне одного из бассейнов Орам углядел даже поблескивание золотой мозаики, а второй был отделан редкими морскими раковинами, которые водятся только на большой глубине и добываются с риском для жизни. Кроме того, Бирди максимально украсила и без того богатый интерьер.
Она наполнила оба купальных бассейна голубой горной водой, причем тот, что с раковинами, был отдан прохладной во-де, а над мозаичным поднимался пар. Между бассейнами был расстелен толстый ковер с сервированным прямо на полу роскошным ужином. Все блюда были громоздкими и из драгоценных металлов. Такое зрелище снова нехорошо напомнило Ораму оргию с Ратионом. Он нервно сглотнул.
Его не успокоили ни ароматические свечи, зажженные по периметру бассейнов, ни гирлянды свежих цветов, украшавшие стены. В воду Бирди щедро набросала розовых лепестков. Да, в Арнисе умели принимать гостей, если только там действительно существовала такая традиция.
Бирди усадила Орама на ковер рядом с собой и начала усердно потчевать такими вкусными и необычными блюдами, что он слегка оттаял. В прошлый свой визит он не запомнил, что ел. Но когда хозяйка поднесла ему кубок, Орам резко замотал головой, напоминая о запрете, наложенном его личным целителем. Бирди только отмахнулась от этого и сама чуть не силой заставила его сделать несколько глотков. Единственное, что Ораму удалось сделать, - это, сославшись на какую-то несуществующую традицию родного города его двоюродной прабабушки, отобрать кубок у хозяйки и напоить ее саму.
Для этого ему пришлось полуобнять ее за плечи, против чего Бирди совсем не возражала. Вино оказалось тем же самым. И хозяйка отлично знала его действие, потому что точно рассчитала дозу, предназначенную для того, чтобы вызвать беззаботное состояние души, а не свалить с ног. После первых же глотков Орам совершенно отбросил нехорошие мысли, с большей благосклонностью стал поглядывать на сразу ставшую красивее Бирди, а когда она, прошептав что-то о том, как в Арнисе принимают самых дорогих гостей, вдруг оказалась совсем без платья, он, уже не сопротивляясь, скользнул вместе с нею в теплую воду мозаичного бассейна.
Справедливости ради стоит отметить, что Орам, излагая эту сцену, был предельно корректен, краток и обошелся без подробностей. Но Алит почему-то решил, что когда он будет пересказывать все Лити, он постарается вообще обойти этот эпизод молчанием.
ГЛАВА 15
В повествовании Орама следующий день его пребывания у гостеприимной хозяйки был практически опущен, и его содержание можно было восстановить только по тому, насколько похудел сам рассказчик и насколько затравленным стал его взгляд. Госпожа Бирди цепко держала свою жертву.
Как ни тяжелы оказались для него эти два дня, бесполезными их назвать было все же нельзя. Госпожа Бирди, рисуя радужные планы их совместной жизни, в порыве откровенности обмолвилась о том блестящем будущем, о котором ее милый даже не подозревает. О, о них еще услышат! Они будут самой могущественной, самой блестящей супружеской парой на свете! И конечно, самой счастливой. Они с блеском возродят несколько потускневшую славу ее рода! На осторожный вопрос Орама, откуда у нее такие мысли, Бирди только рассмеялась и ответила, что скоро дорогой Шаби все узнает, а пока не стоит отвлекаться от более важного дела. Под более важным делом она подразумевала то, чему в данный момент посвятила все свое внимание и от чего Ораму не удалось отвертеться ни под каким предлогом.
Кроме того, Ораму удалось заметить, что как бы ни была Бирди занята его персоной, она все же дважды покидала его на некоторое время без объяснения причин. В первый раз он не придал этому особого значения, но во второй раз ему удалось даже незаметно проследить за ней. Госпожа Бирди спускалась в самый нижний ярус дома, куда вела небольшая лестница из зала с бассейнами. В первый раз Орам не заметил ее потому, что вход был искусно замаскирован цветочными гирляндами. Бирди отсутствовала несколько минут, а когда вернулась, с ее лица не сразу сошла озабоченная гримаска. Ораму с трудом удалось проскользнуть в спальню, где теперь располагалось их гнездышко, раньше нее и принять недовольный вид покинутого возлюбленного.
Ему очень захотелось самому взглянуть на то, что так занимало милую Би, но она не оставляла его одного ни на минуту, и такой возможности ему не представилось. Таким образом, загадка нижнего яруса стала интересовать не только Лити, которой давно хотелось туда заглянуть.
Позже на малом совете они с Ормой решили, что необходимо дождаться, пока Бирди покинет дом, и любыми путями проникнуть в ее секрет. Потому что Бирди из подозреваемой номер один превратилась в подозреваемую номер один с восклицательным знаком. Тогда же, когда было принято это решение, Орма рассказала Ораму о том, что все ее попытки разыскать какие-нибудь следы Нелла не дали результатов, а кроме того, ни Лити, ни Алит тоже не подают о себе вестей. А также пропал единственный экземпляр Собаки, в который они вложили столько труда и надежд.
Орам предложил связаться с Лити по Шару, но по личному она не отвечала, а ее городского кода, как это ни смешно, они не знали. Орма уже начала впадать в панику, когда рациональный Орам предложил выяснить ее общедоступный код, воспользовавшись услугами департамента Справок и Полезных Советов. Они потратили почти час, пока вместо частого мигания, обозначавшего, что Шар занят, не увидели синюшное свечение, превращающее лицо сотрудницы департамента в жутковатую маску. После продолжительного молчания барышня недовольным тоном выдала им домашний код Лити и потухла, не дождавшись слов благодарности, уже рвущихся с уст Ормы. Беседа могла бы пройти совсем в другом тоне, но в суматохе Орма даже не предложила провести переговоры Ораму, а сам он был так пресыщен дамским обществом, что не проявил инициативы.
А когда вместо Лити в Шаре появилась изможденная физиономия Алита, маги узнали о том, что случилось с самой Лити, и о том, куда подевалась пропавшая Собака. Орма было нахмурилась, в душе не одобряя столь предосудительного поведения, но, вглядевшись в запавшие глаза Алита, сама обеспокоилась состоянием Лити и пообещала немедленно навестить ее. Орам тоже присоединился к ее обещанию, так как чувствовал смутные угрызения совести. Дело в том, что только взглянув на Алита, он приписал его измученный вид тем же причинам, что повергли его самого в аналогичное состояние. А то, что коллеги вместо дел предаются, так сказать, активному отдыху в то время, как он сам занят напряженной работой, показалось ему возмутительным. Кроме того, хотя Лити и была для него всего лишь одной из очень многих обожательниц, он был оскорблен тем, что она так быстро утешилась. Вот почему, узнав правду, он со смешанным чувством облегчения и раскаяния поспешил присоединиться к своей сестре.
После посещения больной маги вернулись в старый домик, первый этаж которого они превратили в свое не слишком процветающее Бюро, а второй оставили в личном распоряжении. Орам здраво рассудил, что надо же наконец выспаться, и отложил очередной визит к подозреваемой на завтра.
Так что когда Орам окончил отчет о результатах своей работы, ему уже опять пора было возвращаться на боевой пост. Бедняга заметно нервничал, но это было простительно, так как очень может быть уже сегодня ему предстояла нелегкая задача - штурм нижнего яруса.
Итак, Орам с трепетом отправился в Мертвую зону.
Алит, которому в БМП опять не нашлось работы, вернулся к своим обязанностям сиделки. А Орма, поскольку ее брату помощь не требовалась, решила как можно больше разузнать о неизвестном монстре, напавшем на Лити.
Алит, чувствуя, что его самого из соображений безопасности вот-вот отстранят от дел, спешно потребовал ввести его в курс всех новостей, о которых он успел услышать всего пару слов. Так как последние три дня был всецело занят выхаживанием Лити.
Орам снисходительно согласился поведать ему о своих успехах. Алит, обладавший богатым воображением и уже успевший немного узнать характер рассказчика, живо представил себе все события и мысленно сделал поправки по ходу действия.
С того момента, когда Лити покинула здание БМП с тайным планом самой произвести разведку на заставах, а Алит увязался за ней в надежде поучаствовать в этом мероприятии, детективы БМП не сидели сложа руки. Орма, используя связи и свое холодноватое обаяние, сумела на другой же день раздобыть весьма редкую вещицу, за которую любой коллекционер не глядя выложил бы кругленькую сумму. Это был один из первых экземпляров небольших стеклянных трубок, в которые лет восемьсот назад маги пытались поместить заклятие Вечернего Света. Тогда они как раз вошли в моду, и многие брали их с собой на прогулку по плохо освещенным вечерним улицам. Правда, это капризное заклятие никак не хотело прочно держаться в таком маленьком объеме и подводило хозяев в самые неподходящие моменты. На совести этих переносных трубок был не один расквашенный нос. С тех пор мода на них прошла, а освещение улиц нисколько не улучшилось.
Поэтому нынешние полуночники обходились своими силами - кто как мог. Раздобытый же экземпляр принадлежал, по-видимому, к числу не самых качественных, а именно такие, как правило, милее всего коллекционерам.
Орам отправился с визитом прямо к госпоже Бирди, воспользовавшись именем одного своего приятеля, который очень кстати был в отъезде. Приятель, молодой бездельник, взял за правило нещадно пользоваться безграничной любовью и мало ограниченными финансами своих родителей, растрачивая их на экзотические удовольствия и покупку редкостей, в которых он, к сожалению, совсем не разбирается. Его чудачества довольно известны в городе, хотя сам он ведет достаточно уединенную жизнь, чтобы не опасаться случайного знакомства с ним Бирди. Поэтому Орма сочла, что его имя как нельзя лучше подойдет для прикрытия, а в случае чего можно будет оправдать мелкие несуразности взбалмошным характером Шабола.
Итак, Орам-Шабол навестил Бирди в те часы, в которые она, поданным разведки, обычно бывает дома. Но, к его удивлению, дом не подавал никаких признаков жизни.
Орам оставил на пороге небольшое послание, составленное в самых изысканных выражениях, где сообщалось, что Шабол о Сее был бы счастлив встретиться с достопочтимой госпожой Бирди о Реско, чтобы обсудить некое дело, касающееся коллекционных редкостей, которые могли бы заинтересовать вышеупомянутую госпожу. Он заранее просил извинения за потраченное на него время и извещал, что попробует еще раз застать хозяйку вечером.
В то самое время, когда Лити с Алитом, уставшие, поворачивали домой коней после целого дня безуспешных поисков, Орам, надев улыбку номер один, еще раз постучал в массивную дверь особняка госпожи Бирди. На этот раз хозяйка явно ждала его, потому что дверь открылась почти сразу. Вниманию Орама предстала госпожа Бирди собственной персоной. Эта дама являла собой образец женщины стервозного характера и неопределенного, но не самого лучшего возраста. Причем характер наложил на внешность явный и ничем не скрываемый отпечаток. Она могла бы даже показаться привлекательной, если бы не узкие губы, постоянно сжатые в недовольной гримасе, и маленькие глазки, все время неприязненно оценивающие собеседника. Впрочем, Орам, будь он неразборчивее, мог бы даже принять ее за красотку. Потому что в этот момент тонкие губы госпожи Бирди изображали собой довольно милый овал, а небольшие глаза были так широко открыты, что казались просто громадными. Тем более что она глядела на Орама, возвышавшегося над ней на две головы, с восхищением, сильно добавлявшим привлекательности ей самой.
Госпожа Бирди была сражена наповал. Она никогда не была избалована мужским вниманием, да, впрочем, почти не испытывала в нем необходимости, относясь ко всем мужчинам, которые мелькали на ее горизонте, так же презрительно-недоверчиво, как к своему бывшему мужу, который после развода с нею сделался отшельником, добровольно отказавшимся от сомнительных радостей женского общества. Мужчины не играли в ее жизни сколько-нибудь заметной роли. Главным делом ее жизни стало восстановление незаслуженно забытой славы ее рода, что превратилось у нее почти в манию. Это да еще невинное развлечение в виде коллекционирования старинных заклятий составляло весь интерес ее жизни. И когда она обнаружила на пороге своего дома записку от какого-то Шабола, она с подозрением отнеслась к такому неожиданному визиту и готовилась по возможности кратко выслушать непрошеного посетителя, который пришел отрывать ее от важных дел.
Но едва она открыла дверь и бросила первый взгляд на визитера, как все заготовленные любезно-негостеприимные фразы испарились из ее головы, дыхание перехватило, и она так и осталась стоять с открытым ртом, едва способная воспринимать вежливое бормотание Орама. Это был Он, тот, кого она ждала все свои сто... не будем уточнять сколько именно лет. Он, единственный, кто смог бы искупить годы невыносимого занудства первого мужа и непроходимой скуки остальных немногочисленных ухажеров. Он, достойный стать вровень с великими предками о Реско и украсить собою славное генеалогическое древо ее рода. Госпожа Бирди закрыла глаза и мысленно возблагодарила судьбу за этот дивный подарок. А потом открыла глаза и вся преобразилась, одарив Орама самой обольстительной улыбкой, за которой ему почудилось даже что-то хищное.
- Да-да, дорогой господин Шабол... вы позволите мне вас так называть? Я прочла записку и с нетерпением ждала вашего прихода. Какая жалость, что вы не застали меня в прошлый раз. Столько времени потеряно зря. Прошу вас, проходите в дом.
Орам привык к такой реакции на свою персону, но что-то в выражении лица Бирди ему не понравилось, поэтому он чуть помедлил на пороге, смутно опасаясь войти в этот дом еще раз.
Бирди же, неверно оценив его колебания и приняв их за скромность, решила расположить гостя к себе простотой обращения и, шутливо схватив Орама за руку, потащила его в дом с энергией и силой, неожиданной в этой сухонькой женщине.
- Ну же, не стесняйтесь. Я вас не укушу. - Она игриво улыбнулась и даже хихикнула, закрывая за собой дверь.
Орама охватило тоскливое предчувствие. Он с трудом собрался с мыслями, чтобы начать претворять в жизнь свой план втирания в доверие к хозяйке. Но на это и не требовалось много усилий. Бирди с увлечением глотала любую наживку, готовая слушать несравненного Шабола, какую бы чушь тот ни городил. Она проводила Орама в ту самую комнату, где он однажды так бесславно напился, и предложила присесть. На этот раз в комнате царил идеальный порядок, а множество старинных безделушек, расставленных тут и там, неопровержимо свидетельствовало об увлечении хозяйки. Некоторые из них были недурны, некоторые откровенно безобразны, но все представляли несомненную ценность для коллекционера. Присутствие этих предметов помогло Ораму перевести разговор в нужное русло, а то хозяйка, воспользовавшись некоторой пассивностью гостя, стала расспрашивать его о нем самом и его семье. Орам ловко ушел от этой скользкой темы и стал чуть преувеличенно восторгаться ее экспонатами: - Дорогая госпожа Бирди, я столько наслышан о вашей коллекции. Мне все говорят, что если хочешь увидеть что-нибудь стоящее, то нужно непременно побывать у вас. Вижу, вижу, что меня не обманули. Но я также слышал, что вы крайне ревниво относитесь к своим сокровищам и никому их не показываете. Однако тут вас явно оговорили. Такую любезную и гостеприимную хозяйку еще поискать! - И Орам адресовал госпоже Бирди улыбку номер два по своей классификации.
Вообще же у него существовало несколько основных видов улыбок. Орам пронумеровал их в зависимости от частоты употребления. Номер один предназначался для первоначального знакомства и должен был очаровывать всех без разбора лиц женского пола. Номер два был нацелен только на тех дам, от которых Ораму было что-то нужно.
Третий номер, улыбка поплоше, годился для тех женщин, от которых Ораму уже ничего не было нужно и с которыми он "собирался в самом скором времени распрощаться.
Улыбка номер четыре была самой нейтральной и употреблялась в качестве любезного выражения лица при общеним с потенциально полезными представителями обоих полов. И наконец, номер пять - специальное предложен ние - был сильнейшим оружием красавца и использовался только в исключительных случаях и с осторожностью, потому что после такой улыбки дамы, как правило, не выдерживали и немедленно предлагали ему свои трепетные сердца, страстные объятия и фамильные бриллианты.
Причем от всех этих даров потом стоило большого труда избавиться. Конечно, существовала и масса более мелких градаций, каждая улыбка несла в себе точную оценку качеств и степени полезности данного визави, но в целом все дежурные улыбки укладывались в эту базовую схему.
Однажды в припадке несвойственной ему рефлексии Орам даже горько подумал, что не помнит, кому в последний раз он улыбался просто потому, что ему этого захотелось.
Но эти мысли быстро выветрились, так как в целом Орама глубоко удовлетворяла собственная жизнь. Он был сам себе искренне симпатичен и считал вполне справедливым, что все люди должны относиться к нему так же. А то, что среди окружающих, питавших к нему теплые чувства, было гораздо больше женщин, нежели мужчин, он приписывал более отзывчивой женской природе.
Итак, Орам послал госпоже Бирди свою улыбку номер два, слегка сдобренную сдержанным восхищением ее талантом коллекционера и личными качествами. Где-то вторым слоем можно было прочесть некоторый интерес к хозяйке как к представительнице прекрасного пола. Именно этот слой Бирди и оценила больше всего. Она расцвела еще больше и принялась ворковать что-то про бокал легкого вина, за которым было бы удобнее обсудить все дела.
Но от этого предложения Орам неожиданно резко отказался. Чтобы загладить свою неловкость, он проникновенно заглянул хозяйке в глаза и пробормотал пару фраз насчет рекомендаций целителя, возражающего против того, чтобы он употреблял алкоголь. Но вот от чашечки чая он бы не отказался.
Бирди, немного обескураженная его резкостью, тут же оттаяла и поспешила принести дорогому гостю самого лучшего чая из своих запасов. Они перешли в другую комнату, как понял Орам, в одну из личных комнат хозяйки дома, и расположились на уютном диванчике в интимном приглушенном свете. Свет источал светильник, оформленный в виде нетопыря с большим размахом крыльев. Странноватый все-таки вкус у хозяйки, отметил про себя Орам.
- Итак, дорогая госпожа Бирди...
- Называйте меня просто Бирди, как делают все мои друзья, - прервала она, томно беря его за руку.
Орам улыбнулся ей одной из наименее теплых улыбок серии номер два и непринужденным жестом избавился от ее руки, потянувшись за чашкой.
- Хорошо, дорогая Бирди, давайте поговорим о том, что привело меня в ваш гостеприимный дом.
- Для вас, дорогой Шабол, он всегда будет гостеприимным, какие бы дела ни привели вас ко мне впредь.
- Я счастлив слышать это, потому что так редко можно встретить очаровательную женщину, которая в то же время была бы приятным собеседником и с которой тебя, как выяснилось вдруг, связывает общая страсть... к коллекционированию.
Пауза была еле заметной, но она произвела такой эффект, что Орам пожалел о ней. Бирди, которую улыбка номер пять, по-видимому, просто заставила бы сбросить с себя всю одежду, страстно застонала и уронила голову на его плечо. Бедняге пришлось проявить чудеса изобретательности и такта, чтобы выпутаться из этой ситуации.
В его намерения отнюдь не входило немедленное соблазнение Бирди, он хотел только войти к ней в доверие, получить возможность бывать в ее доме и собрать побольше сведений о ней самой. Намерения же Бирди были явно другими. Будь на месте Орама кто-нибудь другой, не питавший к Бирди корыстного интереса и не подозревавший ее пока неизвестно в чем, ему даже не пришлось бы прикладывать никаких усилий к тому, чтобы добиться ее любви. Она сама упала бы к нему в объятия. Но целью Орама было как раз избежать такой развязки, и он проделал ради этого немало хитрых маневров, чтобы достойно ретироваться и вместе с тем не вызвать ее гнева.
Когда он покидал дом, сопровождаемый бесконечными нежными приглашениями поскорее заходить еще, он понимал, что в следующий раз ему не отвертеться никакими силами, и думал о том, что в его работе есть и немало минусов.
Следующий день, когда Алиту пришлось спасать Лити в Тонком мире от неизвестного монстра, Орам провел в тщетных попытках уговорить себя в необходимости следующего визита к пылающей страстью госпоже Бирди.
Не то чтобы сама Бирди показалась ему настолько непривлекательной, были в его практике и куда менее приятные варианты. Не то чтобы все развивалось чересчур быстро; ему нередко случалось только под утро уходить от дамы, с которой он знакомился нынче вечером, хотя в принципе Орам был сторонником более церемонного сближения. Работа есть работа. Просто было в этой Бирди нечто такое, что отталкивало, вызывало внутреннее сопротивление, даже опасение и желание скорее больше никогда ее не видеть, чем навестить еще раз. Только вмешательство Ормы, которая высказала насмешливое недоумение непонятным страхам брата, сподвигло его на продолжение операции "Кот", хотя в данной ситуации Орам чувствовал себя скорее мышью.
Когда вечером он с чахлым букетом цветов появился перед дверью подозрительного особняка, Бирди встретила его во всеоружии. Она твердо решила на этот раз не дать ему сбежать и добиться своего. Ее полупрозрачный наряд обещал явно больше, чем она была в состоянии предложить, хотя в целом Орам мог бы оценить ее фигуру как неплохо сохранившуюся. Однако, несмотря на узкую направленность интересов хозяйки в данной ситуации, Орам не мог не уловить ее напряженность, какую-то тревогу и неудовольствие, которые совсем не относились к его визиту, но не оставляли ее даже в такой решительный момент.
Это заинтриговало его, и он, ласково взяв ее под руку, поинтересовался, чем так обеспокоена очаровательная Бирди.
Очаровательная Бирди, благосклонно выслушав это обращение, от ответа тем не менее отмахнулась, сославшись на какие-то скучные дела, о которых совсем не хочется говорить в такой приятный момент. Однако Орам, несмотря на это, выразил горячую заинтересованность во всех делах милой хозяйки и даже осмелился предложить свою скромную помощь, о нет, нет, пусть его не поймут неправильно, он ни в коем случае не хотел бы навязываться, но был бы счастлив...
- О, дорогой Шабол! Я так тронута вашим участием... Когда-нибудь позже, когда мы лучше узнаем друг друга, я непременно буду рассказывать вам обо всех своих делах, но не теперь. Сейчас мне бы так хотелось отвлечься от всего в вашем обществе...
На этот вечер Бирди предложила милому Шаболу особую программу. С игривой улыбкой она поведала ему, что, только познакомившись с ним, она сразу почувствовала в нем родственную душу, и, поскольку ее родной город Арнис знаменит своими древними традициями, она решила принять дорогого гостя так, как это делают у них.
С этими словами Бирди повела Орама за руку в нижний ярус дома - туда, где обычно находятся бассейны.
В тот раз, когда растерянная Лити в одиночку предпринимала вылазку по дому Бирди, Орам по понятной причине не мог ее сопровождать, поскольку валялся совершенно пьяным в веселой компании Алита и Ратиона. И он не мог видеть необычной планировки особняка Бирди. Сейчас же, когда он удостоился лицезрения дополнительного роскошно отделанного водоема, он вполне разделил мнение Лити о размерах богатства построившего дом хозяина.
Бирди сообщила слегка занервничавшему Ораму, что этот дом напоминает ей традиционные постройки ее любимого Арниса, так как у них ни одна уважающая себя семья не станет жить в доме, в котором нет гостевого бассейна. А эти вполне прилично сделаны. Бирди явно скромничала.
На дне одного из бассейнов Орам углядел даже поблескивание золотой мозаики, а второй был отделан редкими морскими раковинами, которые водятся только на большой глубине и добываются с риском для жизни. Кроме того, Бирди максимально украсила и без того богатый интерьер.
Она наполнила оба купальных бассейна голубой горной водой, причем тот, что с раковинами, был отдан прохладной во-де, а над мозаичным поднимался пар. Между бассейнами был расстелен толстый ковер с сервированным прямо на полу роскошным ужином. Все блюда были громоздкими и из драгоценных металлов. Такое зрелище снова нехорошо напомнило Ораму оргию с Ратионом. Он нервно сглотнул.
Его не успокоили ни ароматические свечи, зажженные по периметру бассейнов, ни гирлянды свежих цветов, украшавшие стены. В воду Бирди щедро набросала розовых лепестков. Да, в Арнисе умели принимать гостей, если только там действительно существовала такая традиция.
Бирди усадила Орама на ковер рядом с собой и начала усердно потчевать такими вкусными и необычными блюдами, что он слегка оттаял. В прошлый свой визит он не запомнил, что ел. Но когда хозяйка поднесла ему кубок, Орам резко замотал головой, напоминая о запрете, наложенном его личным целителем. Бирди только отмахнулась от этого и сама чуть не силой заставила его сделать несколько глотков. Единственное, что Ораму удалось сделать, - это, сославшись на какую-то несуществующую традицию родного города его двоюродной прабабушки, отобрать кубок у хозяйки и напоить ее саму.
Для этого ему пришлось полуобнять ее за плечи, против чего Бирди совсем не возражала. Вино оказалось тем же самым. И хозяйка отлично знала его действие, потому что точно рассчитала дозу, предназначенную для того, чтобы вызвать беззаботное состояние души, а не свалить с ног. После первых же глотков Орам совершенно отбросил нехорошие мысли, с большей благосклонностью стал поглядывать на сразу ставшую красивее Бирди, а когда она, прошептав что-то о том, как в Арнисе принимают самых дорогих гостей, вдруг оказалась совсем без платья, он, уже не сопротивляясь, скользнул вместе с нею в теплую воду мозаичного бассейна.
Справедливости ради стоит отметить, что Орам, излагая эту сцену, был предельно корректен, краток и обошелся без подробностей. Но Алит почему-то решил, что когда он будет пересказывать все Лити, он постарается вообще обойти этот эпизод молчанием.
ГЛАВА 15
В повествовании Орама следующий день его пребывания у гостеприимной хозяйки был практически опущен, и его содержание можно было восстановить только по тому, насколько похудел сам рассказчик и насколько затравленным стал его взгляд. Госпожа Бирди цепко держала свою жертву.
Как ни тяжелы оказались для него эти два дня, бесполезными их назвать было все же нельзя. Госпожа Бирди, рисуя радужные планы их совместной жизни, в порыве откровенности обмолвилась о том блестящем будущем, о котором ее милый даже не подозревает. О, о них еще услышат! Они будут самой могущественной, самой блестящей супружеской парой на свете! И конечно, самой счастливой. Они с блеском возродят несколько потускневшую славу ее рода! На осторожный вопрос Орама, откуда у нее такие мысли, Бирди только рассмеялась и ответила, что скоро дорогой Шаби все узнает, а пока не стоит отвлекаться от более важного дела. Под более важным делом она подразумевала то, чему в данный момент посвятила все свое внимание и от чего Ораму не удалось отвертеться ни под каким предлогом.
Кроме того, Ораму удалось заметить, что как бы ни была Бирди занята его персоной, она все же дважды покидала его на некоторое время без объяснения причин. В первый раз он не придал этому особого значения, но во второй раз ему удалось даже незаметно проследить за ней. Госпожа Бирди спускалась в самый нижний ярус дома, куда вела небольшая лестница из зала с бассейнами. В первый раз Орам не заметил ее потому, что вход был искусно замаскирован цветочными гирляндами. Бирди отсутствовала несколько минут, а когда вернулась, с ее лица не сразу сошла озабоченная гримаска. Ораму с трудом удалось проскользнуть в спальню, где теперь располагалось их гнездышко, раньше нее и принять недовольный вид покинутого возлюбленного.
Ему очень захотелось самому взглянуть на то, что так занимало милую Би, но она не оставляла его одного ни на минуту, и такой возможности ему не представилось. Таким образом, загадка нижнего яруса стала интересовать не только Лити, которой давно хотелось туда заглянуть.
Позже на малом совете они с Ормой решили, что необходимо дождаться, пока Бирди покинет дом, и любыми путями проникнуть в ее секрет. Потому что Бирди из подозреваемой номер один превратилась в подозреваемую номер один с восклицательным знаком. Тогда же, когда было принято это решение, Орма рассказала Ораму о том, что все ее попытки разыскать какие-нибудь следы Нелла не дали результатов, а кроме того, ни Лити, ни Алит тоже не подают о себе вестей. А также пропал единственный экземпляр Собаки, в который они вложили столько труда и надежд.
Орам предложил связаться с Лити по Шару, но по личному она не отвечала, а ее городского кода, как это ни смешно, они не знали. Орма уже начала впадать в панику, когда рациональный Орам предложил выяснить ее общедоступный код, воспользовавшись услугами департамента Справок и Полезных Советов. Они потратили почти час, пока вместо частого мигания, обозначавшего, что Шар занят, не увидели синюшное свечение, превращающее лицо сотрудницы департамента в жутковатую маску. После продолжительного молчания барышня недовольным тоном выдала им домашний код Лити и потухла, не дождавшись слов благодарности, уже рвущихся с уст Ормы. Беседа могла бы пройти совсем в другом тоне, но в суматохе Орма даже не предложила провести переговоры Ораму, а сам он был так пресыщен дамским обществом, что не проявил инициативы.
А когда вместо Лити в Шаре появилась изможденная физиономия Алита, маги узнали о том, что случилось с самой Лити, и о том, куда подевалась пропавшая Собака. Орма было нахмурилась, в душе не одобряя столь предосудительного поведения, но, вглядевшись в запавшие глаза Алита, сама обеспокоилась состоянием Лити и пообещала немедленно навестить ее. Орам тоже присоединился к ее обещанию, так как чувствовал смутные угрызения совести. Дело в том, что только взглянув на Алита, он приписал его измученный вид тем же причинам, что повергли его самого в аналогичное состояние. А то, что коллеги вместо дел предаются, так сказать, активному отдыху в то время, как он сам занят напряженной работой, показалось ему возмутительным. Кроме того, хотя Лити и была для него всего лишь одной из очень многих обожательниц, он был оскорблен тем, что она так быстро утешилась. Вот почему, узнав правду, он со смешанным чувством облегчения и раскаяния поспешил присоединиться к своей сестре.
После посещения больной маги вернулись в старый домик, первый этаж которого они превратили в свое не слишком процветающее Бюро, а второй оставили в личном распоряжении. Орам здраво рассудил, что надо же наконец выспаться, и отложил очередной визит к подозреваемой на завтра.
Так что когда Орам окончил отчет о результатах своей работы, ему уже опять пора было возвращаться на боевой пост. Бедняга заметно нервничал, но это было простительно, так как очень может быть уже сегодня ему предстояла нелегкая задача - штурм нижнего яруса.
Итак, Орам с трепетом отправился в Мертвую зону.
Алит, которому в БМП опять не нашлось работы, вернулся к своим обязанностям сиделки. А Орма, поскольку ее брату помощь не требовалась, решила как можно больше разузнать о неизвестном монстре, напавшем на Лити.