Наваливаю землю обратно на останки Чарли, утрамбовываю лопатой. Хороший компост из него выйдет. Для клубники самое оно. Выкапываю еще одну яму рядом с могилкой, иду обратно в дом, оставляя повсюду грязные следы, бля, беру протез - подарочек Перри, выношу в огород, пихаю локтевым концом в новую ямку и утрамбовываю землю кругом, чтоб не падал. Смотрится хорошо - белая искусственная рука тянется из земли. Надгробие для Чарли, и клубнике будет вокруг чего виться на будущий год. И теперь, всякий раз как выйду в огород, земля будет словно приветствовать меня. А может, сам Чарли, из земли. И ето будет хорошо.
   – Пока, Чарли. Прости, братан, что я твою дверь не закрыл.
   А представьте себе, через несколько сот лет кто-нибудь выкопает протез и Чарлины косточки. Археологи будущего, с кисточками и ножичками, выкопают все ето добро и будут ломать голову, какого черта оно значит, что вообще хотели этим сказать. Весь смысл послания пропал, потерян, не подлежит восстановлению. Лишь несколько косточек в земле и модель человеческой руки. А может, кролики к тому времени вымрут. Может, ето будет находка чрезвычайной важности, и про нее будут писать в научных журналах и рассказывать на лекциях. По телику и все такое. А может, тогда уже будут головизоры или там видеотроны, черт его знает, как тогда будут называться телевизоры. Вот здорово будет, правда, Чарли? Пусть будущие умники попотеют.
   Эх, дружок мой, кролик, прости меня. Я - уёбище. Завязал бухать, унес ноги, кое-как устроил свою жизнь, но как был уёбищем, так и остался, и это уже навсегда. Я по жизни никудыха и подонок, прости меня.
 
   За всё.
 
   За всех летающих, скачущих, плавающих, ползающих, ходячих…
   Чтоб лишний раз не ходить, выдергиваю себе на ужин капусту, пару морковок и несколько картошек. Огород пора уже полоть; по междурядьям разрослись одуванчики, крапива и прочая дрянь. Завтра. Выполю всех конкурентов, все, что выросло не на своем месте. Может, одуванчики оставлю, потому что их сорвешь - нассышь в постель. И еще мне нравятся яркие пятна, что они добавляют к моему огороду, желтые, типа. Этот ярко-желтый цвет
   сереет чернеет и наконец превращается в гнилую кашу и тошнотворная сладкая вонь
   цветы как моя рука
   мертвые цветы как моя блядская рука
   Оставляю лопату воткнутой в землю, прижимаю овощи охапкой к груди, пачкая куртку, возвращаюсь на кухню, сбрасываю овощи в раковину, врубаю радио и мою овощи, как следует, чтоб избавиться от
   пятен крови густых фиолетовых терзающих зубов травма травма
   прилипшей к ним земли, слизней, тлей, пытаясь удерживать морковку и картохи на дне раковины и при этом скрести их одной рукой это непросто и по временам я жутко ненавижусвое увечье. Честно, ненавижу, бля. Ребекка, сволочь, я надеюсь, ты знаешь, что ты со мной сделала, хоть я уверен, что тебе плевать. Надеюсь, ты тоже завязала. Надеюсь, тебе ненавистна каждая минута твоей жизни. Надеюсь, ты счастлива, как я. И где б ты ни была, бля, я надеюсь, что ты
 
   жалеешь
 
   жалеешь
 
   Попробуйте почистить и порубить картошку, морковку и капусту одной несчастной рукой. Сунуть пирог в духовку - несложно, а вот открыть одной рукой эту дребаную коробку… Просто пиздец. Просто
   ужас ужас кошмар хватит ненавижу ету жизнь етот мир не хочу жить я я я
   Куча овощей для варки. Половину съем, а остальное выставлю наружу, одноглазому лису, потому как он придет утром завтракать. Сейчас, должно быть, дрыхнет у ся в норе, в логове, типа, спит и переваривает Чарли. Кругом валяются расщепленные кости, он из них мозг добывал, а теперь отсыпается после успешного набега на странный и опасный наземный мир.
   Прости меня, Чарли. Я так виноват.
   пожалуйста
   хватит
   сделайте хоть что-нибудь
   Смотрю «Капитальный ремонт» [48]и жду, чтоб ужин сготовился - слышу, стучат в дверь, для Перри вроде рановато, иду открывать, но за дверью никого; должно быть, ветер грохнул почтовым ящиком. Ветер уже разыгрался всерьез, и дождь наконец-то соизволил, хлещет по двери и окнам, словно кто гравий швыряет. Так что ето просто гроза ко мне с визитом, дождь и ветер постучались в дверь, а где-то через час ето будет Перри, сиротка Перри, но рано или поздно в мою дверь забарабанят, когда я не жду. Обязательно. Не то чтоб я этого хотел, мне етого совсем не хочется, но я знаю, что это случится, бля.
 
     Знаю .
 
    Шаг 12: Пробудившись духом на предыдущих шагах, мы попытались донести наше послание до всех наркоманов и алкоголиков, а также применять эти принципы в нашей повседневной жизни. И когда мы поняли, сколь огромна эта задача, то потеряли дар речи. Мы выползли, моргая, на солнце, и та жалкая свобода, что нас ждала, наши лобные доли, все еще дымящиеся, изувеченные, обожженные, и то, что ожидалось от нас, нетвердо ступающих детей, обгорелых спичек, было воистину настолько страшно, что кое-кто из нас бросился обратно, как можно дальше, назад в тени, в поисках земной прохлады. Любой влаги, плюхнуться в нее, охладить шкворчащую кожу. И все мы, табулированные, калиброванные, сортированные чьей-то далекой бдительной волей, что всегда начеку, чуткая к любому проступку, и так будет всегда, для нас, растерянных, испуганных, для застывшего негибкого полка, теперь это наша военная форма, а если ее снимешь - неминуемое растерзание, капитуляция, ночной стук в дверь. А то, что хорошо для нас, то нам ПОЛЕЗНО, так что выстругай из себя колышек, держи его острием от себя, не оставляя ни следа, ни царапины, ибо ты уже наделал достаточно тех и других. Впусти мир. Всего лишь мир, просто мир. И в мудрости своей он не разорвет тебя.

В машине

   Хлынул яростный дождь, колотит по крыше машины, словно кулаками, словно горилла, присев, молотит и мнет железо крыши кулаками с тыкву. Два контура городка - замкнулись, на улицах никого, все спрятались, и как теперь сквозь потоки воды догадаться, что за тайны прячут в себе эти промокшие скитальцы, что у них в прошлом, быть может, ужасы, потери? Какие различия спрятаны под хлюпающими покрышками, какие тайные ничтожества? Каждый из них, до единого - чья-то жертва, но невозможно определить, какая из жертв - нужная.
   – Ну что ж, братан. Похоже, мы это дело просрали.
   Они опять припарковались на эспланаде у замка, заглушили мотор, теперь слышен истинный тон дождя, он отдается в черепе и легких, и слышно, как рыдают чайки, словно безнадежно заблудились в мокрой тьме снаружи и нет им дороги назад. Только стенают и щелкают дворники, счищая пленку воды - полсекунды видно, и опять водопад по стеклу. Будто воду льют ведрами, рядом, а не из далеких туч где-то над головой, там, наверху, в плоской давящей серости, будто даль - не помеха, если приспичило залить, утопить попираемую землю, и тех, что ее попирают, и саму эту нужду, головокружительную глубину ее.
   – Аж ссытсверху. Ты тока глянь. Муссон какой-то, бля.
   – Чё ж мы Томми скажем?
   Даррен качает головой.
   – Ёптыть, я-то откуда знаю? Он, жирный урод, наверняка пошлет нас обратно.
   – Пиздец, братан.
   – Точно. Раз мы сёдня не нашли этого мудака, скорей всего и завтра не найдем. Мы ж даже не знаем, какой он из себя. Ну хорошо, можно искать мужика без руки, а если у него протез, бля? Каким чертом мы должны его узнать? Да провались он, этот Томми. Сволочь он, тупой, как свиной навоз. Ей-бо. Голова как мешок говна. Еще хуже, чем ты, братан, чесслово. Мучо идиото.
   Алистер молчит, только смотрит в окно на развалины замка, черные за прозрачной серой занавесью дождя. Даррен выуживает бутерброды с ветчиной из магазинного пакета, что стоит у него между ног, раздирает упаковку и швыряет один бутерброд Алистеру на колени.
   – На вот.
   – Пасиб.
   – Не то чтоб ты это заслужил.
   И вот они сидят и жуют в молчании, только дворники ездят по стеклу, чайки взывают, и безостановочно барабанит дождь. И где-то за всем этим - грохочет и шипит море, ворочая гальку, и медленный отлив, что скорее почувствуешь, чем услышишь - покалывание у основания позвоночника или беспокойство у амфибии в мозгу.
   – До чего ж я все это ненавижу, - говорит Даррен.
   – Чего это, бутеры с ветчиной?
   – Да не, не бутеры, дебил. Ненавижу, грю, када дело завалилось. Када, ну, знаешь, не вышло довести до конца. Как в тот раз, когда мы гнались за тем шотландским козлом, всю дорогу до аэропорта Спик, помнишь?
   Алистер, жуя, кивает.
   – Хотели его перехватить, пока он не сел на самолет к себе обратно в Глазго, бля.
   – Ну и мы его не поймали, верно?
   – А я про что. Конкретно обломались, бля. Помнишь, этот мудак еще нам помахал с трапа, а? С этих ступенек, по которым в самолет залезают?
   Алистер опять кивает, вспоминая машущую фигурку и последовавший за тем хаос. Даррен искал выход злобе и зубы и щедрые пинки в пабе и тащил сломленное избитое умоляющее хлюпающее существо из-под бильярдного стола чтоб попинать еще в чувствительные места где раньше были кости.
   – Да, ненавижу,когда дело завалилось, от так от. - Даррен глотает остаток бутерброда и вытирает руки о штаны, Алистер делает то же самое. - Ну чё теперь. Можно валить домой, а?
   Алистер жмет плечами.
   – Наверно, ага.
   Даррен поворачивает ключ зажигания. Мотор кашляет, стонет, потом схватывает.
   – Черт бы побрал эту машину. Черт бы побрал этого Томми. Дерьма кусок…
   – Как ты думаешь, доедем обратно?
   – Да уж надеюсь, бля. Я б не хотел тут ночевать, а ты?
   Машина едет обратно через мокрый пустой город, карабкается в гору мимо больницы и университета, обратно вглубь суши. Уже почти совсем стемнело, зажглись редкие фонари, мир сжался до бесформенного пятна блестящего мокрого гудрона прямо за капотом и спиц дождя, косо пронзающих этот блеск. Черно и мокро справа, слева и сверху, тяжелая покрышка туч не пропускает ни луны, ни тусклых искорок.
   – Да, но мы еще можем ту почту взять, верно?
   – Какую еще почту?
   – Да ту почту, там, обратно на севере, бля. Где ты купил ту помадку и помог старухе деньги подобрать, как полный идиот, када она их уронила. Забыл?
   – А, да, точно. - Алистер убежденно кивает. - А чё, там еще открыто?
   Даррен жмет плечами.
   – Даже если и не открыто, мы все равно можем туда залезть, скажешь, нет? Какая разница, открыто там или нет, а? Я те скажу, богатенькие местные используют ее вместо банка, им лень ехать в Честер, или Рексэм, или в какой-нибудь большой город, типа. Мегабаксы, бля буду, братан. Что, хорошо звучит?
   – Хоть чё-нибудь у нас будет, Томми показать.
   – Ну это ладно, про него, урода толстого, мы подумаем потом, типа. Может, ему и не надо ничего знать про это. Может, он к этому делу никаким боком, ты меня понял? Только мы с тобой, братан. Делить будем на двоих. Зачем другим козлам об этом знать?
   – Незачем.
   – Вот видишь, ты все понимаешь. Зажги-ка нам сигаретку, дружок. И держись покрепче за сиденье, потому как я сейчас поддам газу, бля. Просто не терпится добраться до той почты, ей-бо.
   Даррен сует в рот сигарету, Алистер делает то же, потом чиркает спичкой. Мерцающее оранжевое перышко пламени порхает от лица к лицу в темноте салона, в старой, пыхтящей машине, с которой капает вода, машина дребезжит и стучит, когда водитель поддает газу, разболтавшиеся крепления кузова, побитая приборная доска, кувалда, что качается под сиденьем водителя. Местность идет на подъем, по мере того как море остается все дальше за спиной, а на одном дереве из миллиона, что миновали они у Тал-у- Бонта , невидимая для них, сидит сова, словно привидение, заночевавшее в колеблемой ветром кроне, смотрит на их медленный мокрый путь, а потом, сегодня ночью, настигнет и погубит какую-нибудь мелкую, слабую тварь, когда изгладятся все следы проехавшей машины. Уничтожит и сожрет птаху, не освещаемая ни огнем фар, ни иным светом из трудяги-автомобиля, что движется все дальше, прочь от разочарования, к цели. К цели, от одной крови - к другой.
 
    [1]АН/АА - Анонимные Наркоманы и Анонимные Алкоголики, организации для реабилитации людей, страдающих наркотической или алкогольной зависимостью. Далее обыгрывается программа «Двенадцать шагов», там применяемая. - Здесь и далее прим. переводчика.
    [2]Алли-док - док Альберта, портовый район в Ливерпуле.
    [3]Ангельская пыль - фенциклидин (РСР), наркотик.
    [4]Концентрированный экстракт дрожжей, намазывается на тосты; имеет вкус подсоленного машинного масла, вид и запах - его же.
    [5]Привет ( валлийск.).
    [6]Стоять до конца, играть по-честному ( валлийск.).
    [7]Пол Шоулз (р. 1974) - английский футболист, известный, в частности, кличкой «Рыжий Ниндзя».
    [8]Добро пожаловать в Уэльс ( валлийск.).
    [9]Песня Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерстайна II из мюзикла «Карусель» (1945).
    [10]«Шоу Рена и Стимпи» (1991-1996) - культовый мультипликационный сериал, созданный канадским аниматором Джоном Крисфалуси (р. 1955).
    [11]«Бутс» - британская сеть магазинов аптечно-хозяйственно-косметических товаров.
    [12]Традиционный валлийский праздник, фестиваль народной музыки
    [13]Шенди - смесь пива или эля с лимонадом.
    [14]Пекарня ( валлийск.).
    [15]Миленький ( валлийск.).
    [16]«Большой вопрос» (Big Issue) - британский благотворительный журнал, распространяемый бездомными; выручка от продажи идет на организацию ночлежек.
    [17]«Спеш» - «Carlsberg special» («Карлсберг Особое»), сорт крепкого пива, излюбленный напиток британских бомжей.
    [18]Джерри Ли Льюис (р. 1935) - американский исполнитель кантри и рок-н-ролла, автор песен и пианист. Имеется в виду его первый хит «Whole Lotta Shakin' Goin' On» («Сплошная трясучка», 1957).
    [19]Трясучка Стивенс (Shakin’ Stevens, Майкл Баррнетт, р. 1948) - валлийский певец, исполнитель рок-н-ролла, родился в Кардиффе.
    [20]Фодей Санко (1937-2003) - лидер т.н. Революционного объединенного фронта Сьерра-Леоне (RUF), прибегал к массовым ампутациям конечностей в целях запугивания населения. Создавал батальоны смерти из подростков и детей.
    [21]Билл Одди (р. 1941) - английский натуралист, орнитолог и телеведущий, ранее - комик, писатель-юморист и музыкант.
    [22]Алан Тичмарш (р. 1949) - английский телеведущий, специализируется на программах по садоводству и религии; писатель.
    [23]Английский футболист Дэвид Бекхэм (р. 1975) женат на Виктории Адамс (р. 1974), бывшей солистке поп-группы «Спайс Гёрлз» (Posh Spice), и на свадьбе в 1999 г. они сидели на золотых тронах.
    [24]Имеются в виду иконы английской поп-культуры певец Робби Уильямс (р. 1974) и солистка группы «Спайс Гёрлз» Джери Холливелл (р. 1972).
    [25]Дженнифер Лопес (р. 1969) - американская киноактриса, пеывица, танцовщица и кутюрье.
    [26]Идрис - один из валлийских королей, живший в VII в. н.э. Кадер Идрис («Трон Идриса») - гора в Уэльсе.
    [27]Нет - продаже Уэльса! Свобода! Отберите свою землю! Нет - внутренней миграции! ( валлийск.) (Надпись - выражение протеста против того, что в последнее время состоятельные англичане покупают дома в валлийских деревнях, часто в качестве дач. В результате цены на недвижимость растут, и местные молодые люди, будучи не в состоянии купить дом в родной деревне, вынуждены уезжать в другое место. В результате скоро в этой деревне не остается людей, говорящих по-валлийски. Это больная тема для современного Уэльса. - Прим.пер.)
    [28]Жерар Хульер (р. 1947) - футбольный тренер ливерпульской команды в 1998-2004 гг.
    [29]Джеймс Патрик Балджер (1990-1993) - малыш, похищенный и убитый двумя десятилетними жителями Мерсисайда. История вызвала немалый общественный резонанс, особенно в Ливерпуле.
    [30]Роджер Мур (р. 1927) - английский актер, с 1973 по 1985 гг. играл роль Джеймса Бонда в киносериале по произведениям Иэна Флеминга.
    [31]Дингль - бедный район в Ливерпуле.
    [32]Мерси - река в Ливерпуле.
    [33]Морячок Лупоглаз (Popeye the Sailor) - персонаж комиксов и мультфильмов, созданный художником Элзи Крислером Сигаром (1894-1938) в 1929 г. Его мускулатура увеличивалась в размерах от потребления консервированного шпината.
    [34]Роберт Майкл Килрой-Силк (р. 1942) - английский политик, ведущий телевизионного ток-шоу «Килрой» (1986-2004). Триша Годдард (р. 1957) - английская телеведущая, известная своим ток-шоу «Триша» (1998-2005). Рики Памела Лейк (р. 1968) - американская киноактриса, ведущая ток-шоу «Рики Лейк» (1993-2004).
    [35]Полиция/стоп ( валлийск.).
    [36]Хорошо ( валлийск.).
    [37]Глиндор - национальный герой Уэльса, боролся за независимость страны от Англии, в 1404 г. учредил независимый парламент Уэльса в г. Макинхлет.
    [38]«Кельтика» - экскурсия по туристическому центру в Y Plas («Дворец»), г. Макинхлет, рассказывающая об истории и культуре кельтов.
    [39]Саманта Тамания Анна Сесилия Мамба-Портер (р. 1983) - ирландская поп-певица и актриса.
    [40]Авраам Линкольн (1809-1865) - 16-й президент США (1861-1865), один из организаторов Республиканской партии (1854).
    [41]«Банда гончих» (The Bloodhound Gang, с 1992 г.) - американская панк-рок- и хип-хоп-группа.
    [42]Англичане, убирайтесь вон ( валлийск.).
    [43]Имеется в виду английская актриса и телеведущая Данниэлла Уэстбрук (р. 1973), игравшая в многосерийном телефильме «Ист-Эндеры» (с 1985 г.): в 1999 г. у нее от злоупотребления кокаином провалилась носовая перегородка.
    [44]Аберистуит. Добро пожаловать ( валлийск.).
    [45]Леннокс Клаудиус Льюис (р. 1965) - английско-канадский боксер, чемпион мира в тяжелом весе.
    [46]Яйцо вкрутую, обмотанное колбасой и жаренное в сухарях.
    [47]Стивен Джордж Джеррард (р. 1980) - английский футболист.
    [48]Программа британского телевидения о переустройстве квартир граждан прямо в их же присутствии.