Капитан направился к бару.
   — Квигли — мой знакомый, — заявил он, — едва ли я назвал бы его другом. — И, смешивая нам виски с водой, он спросил, не поворачиваясь ко мне, возможно, чтобы я не увидел в его взгляде тревоги: — А как Лайза?
   Не думаю, чтобы кто-либо мог поставить мне в вину то, что я не сказал тогда простой правды: «Она умерла», и, пожалуй, как раз тогда я принял рискованное решение оттянуть по возможности разговор о ее смерти.
   В конце концов, я ведь ничем не был обязан Капитану. Разве я интересовал его сам по себе, а не просто потому, что был ребенком, которого он смог дать Лайзе, так как собственного иметь она не могла? Но я отлично понимал, какие меня ждали трудности. Я ведь понятия не имел, как часто она ему писала и чем мне объяснить ее молчание. Я знал, что рано или поздно правда выплывет наружу, но прежде надо благополучно утвердиться в этом незнакомом мне мире, а уж потом говорить Капитану, что я ему солгал.
   Я сказал:
   — Да не очень.
   — То есть?
   — Пустяковый несчастный случай. Ее сшибло машиной. По пути в булочную. Пришлось отвезти ее в больницу.
   — Что все-таки с ней случилось?
   Я изложил ему видоизмененную версию правды, умолчав о последующем.
   — И ты прилетел сюда, а ее оставил одну в больнице?..
   Я чуть не сказал ему: «Она же привыкла быть одна», но вовремя сдержался, а он добавил:
   — У нее ведь никого, кроме тебя, нет.
   Я вспомнил, что она не писала ему о моем дезертирстве из боязни встревожить его, да и не хотела вынуждать его вернуться. Поэтому я продолжал осторожно лгать.
   — Она настаивала, чтобы я поехал. Дала мне денег на билет, потому что сама не могла поехать. Она собирается вылететь следом. Как только врачи дадут добро.
   Ложь и умолчания множились, и я уже не мог остановиться.
   — Но я и не ждал ее. Я же написал, чтобы она пока не приезжала. Подождала еще немного. Из-за осложнений.
   — Она считала, что я могу быть вам полезен.
   — А мне не выносима мысль, что она там в больнице — беспомощная и одна.
   — Она, наверное, теперь уже вернулась домой.
   — Да. В свой так называемый «дом». В этот мрачный подвал.
   — Она была там счастлива. По-своему. Жила ожиданием, когда вы вернетесь.
   — Благодарение богу, у нее был ты, но вот сейчас… Ах, если бы я мог сесть на ближайший самолет и вернуться в Европу, но я не могу. Я обещал… Возможно, через месяц я буду волен распоряжаться собой — я в этом почти уверен, — но месяц — это чертовски долго для больного и одинокого человека. — Он сделал большой глоток виски. — Но ведь за хлебом всегда ходил ты. Где же ты был, когда произошло несчастье?
   — На работе.
   — Ах, да, конечно. Ты же получил место в газете. Она писала мне, как она рада, что ты не болтаешься весь день без дела. Ей нравилось ждать тебя домой вечером.
   До той минуты мне ни разу не приходило в голову, насколько мы оба обманывали его. Совместными усилиями мы вырыли яму, более глубокую, чем любая могила, и запрятали в нее правду. Но была правда, которую рано или поздно придется откопать, — правда о смерти Лайзы. Не может же она до бесконечности не отвечать на его письма. Я выпил, но виски не помогло мне решить эту задачу.
   Капитан налил себе вторую порцию виски.
   — Чай я больше не пью, — сказал он, — да я никогда его и не любил. Чай для меня связан с одним-единственным местом на свете — ее домом. — Думается, он пытался таким путем разрядить напряжение, которое возникло между нами и которое он, по всей вероятности, объяснял различием наших тревог, а может быть, даже и изменением нашего статуса по отношению друг к другу. Не было больше взрослого мужчины и мальчика — он стал стариком, а я перестал быть маленьким мальчиком. Он спросил: — Что ты думаешь об этом Квигли?
   — Я не сумел его раскусить. Да и непонятно мне, почему вы именно его попросили встретить меня.
   — Пабло ведь почти не говорит по-английски, а твой испанский я считал… ну, словом, мы тоща недалеко ушли в его изучении, правда? А Квигли мог по крайней мере немного объяснить тебе, что к чему.
   — Он ничего мне не объяснил.
   — Я имел в виду — про отель, этот номер, про счет, на который следует все записывать, и что надо есть в этом дикарском городе. Сам я не мог тебя встретить. У меня было важное дело. Я им там требовался.
   — Кому — полиции? — спросил я с единственным намерением пролить свет на непонятное прошлое, которое я и Лайза делили с ним.
   — О нет, теперь у меня осложнения не с полицией.
   — Но осложнения все-таки есть?
   — Они всегда есть. И я не боюсь осложнений. Жизнь ничего бы не стоила без них. Теперь, когда я вернулся, тебе, к сожалению, придется спать на диване.
   — Я же привык к дивану в Кэмден-Тауне. И тот был не такой удобный.
   — Надеюсь, на этот раз у тебя есть пижама.
   Я был рад, что и он вернулся мыслью к тому далекому прошлому, о котором я писал. В этом прошлом не было ловушек, которые надо обходить, и каждый из нас мог свободно говорить с другим.
   — Слава богу, она не оранжевая, — сказал я.
   — В ту первую ночь тебе пришлось примириться с оранжевой.
   — Как только в доме все затихло, я стянул пижаму и лег голышом.
   — А ее, наверно, смял как следует, чтобы Лайза не заметила.
   — Даже основательно порвал. Чтобы после стирки не пришлось снова надевать.
   — Да, я помню, Лайза очень рассердилась, потому что мне пришлось покупать другую пижаму. Значит, не я один жил двойной жизнью — ты начал так жить еще раньше, чем я.
   — Но вы и продолжаете так жить, — сказал я. — Чем вы все-таки занимаетесь?
   — Я не уверен, что тебе небезопасно знать об этом.
   — Небезопасно?
   — Для нас обоих.
   — А мистер Квигли знает?
   Я намеренно вставлял слово «мистер», говоря о Квигли. Тем самым я как бы отделял себя от него. Выражал ему презрение.
   — О, он очень хотел бы знать, но никогда нельзя доверять журналисту, если, конечно, Квигли — журналист.
   — Так я ведь тоже всего неделю тому назад был журналистом.
   — Но не журналистом типа Квигли, надеюсь.
   — А какого типа журналист мистер Квигли?
   — Он именует себя корреспондентом по финансовым вопросам, но жаден до любой информации. И я не уверен, что он всегда использует ее для своей газеты. С этого человека нужно глаз не спускать.
   — И вы хотите, чтобы я этим занимался? Именно эту работенку вы имели для меня в виду?
   — Пожалуй. Вполне возможно. Кто знает? Но сейчас слишком поздно толковать об этом, к тому же мы оба устали. Давай выпьем еще по одной и ляжем спать. Во всяком случае, ты можешь ложиться. А я сначала напишу Лайзе и сообщу, что ты благополучно долетел.
   На секунду мне показалось, что он проверяет меня, хочет посмотреть, как долго я протяну со своей ложью, делая вид, будто она жива, но все это, конечно, были мои домыслы! Он добавил:
   — Я всегда стараюсь писать ей перед тем, как лечь спать, — даже если потом и не отсылаю письма. Когда день кончился, я могу забыть о моих осложнениях и думать только о ней.
   И под скрип его пера я наконец заснул.
 
   Случай — по крайней мере так я думал в то время — на другой же день свел меня с мистером Квигли. Когда я проснулся, кровать Капитана была уже пуста, а на стуле возле нее лежало письмо к Лайзе, незапечатанное и без марки: возможно, он намеревался дописать его вечером, после своих дел — каких дел? — или не думал отправлять вовсе. Меня тотчас потянуло прочесть его — я совсем недавно прочел столько писем Капитана, что мог почти предугадать содержание этого письма. В нем, конечно, будет все та же сентиментальная чушь. И все же, немного гордясь собою, я воздержался от чтения. Это как бы чуточку уменьшало мою вину за главную ложь.
   Не успел я выйти из отеля с единственной целью убить время, как увидел мистера Квигли, шедшего в мою сторону. Поскольку целых четыре банка находились всего в ста ярдах оттуда, подобная встреча была легко объяснима — да, собственно, именно так и объяснил ее мистер Квигли.
   — Немного снял со счета на расходы, — сказал он, — в том числе и для вас.
   — Для меня? Не понимаю.
   — Хочу дать вам весьма скромный аванс.
   — За что?
   — Вы можете помочь мне информацией — я пишу статью для моей газеты.
   — Не вижу, каким образом.
   — Ну, как один журналист другому.
   — Это имеет какое-то отношение, — я помедлил, прежде чем назвать имя, — к мистеру Смиту?
   — Не прямое.
   — Извините, — сказал я ему, — тут я вам не помощник. — И, не взяв у него денег, в прескверном настроении пошел прочь.
 
   Описывая все это, я начинаю понимать, что в моем повествовании есть серьезный пробел. Я же все-таки должен был почувствовать горе по поводу смерти Лайзы. Все эти годы со времени моего неожиданного появления вместе с Капитаном у Лайзы она исправно заменяла мне мать, проявляя, казалось, естественную привязанность, а при случае и естественное раздражение — причем куда более искусно, чем моя тетка. И я не могу пожаловаться, что мне было у Лайзы плохо. Капитан считал, что ей был нужен ребенок — для полноты счастья и чтобы она не страдала от одиночества во время его долгих отсутствий. Возможно, он поступил неверно — возможно, он лишь взвалил на нее дополнительное бремя ответственности. Но разве может человек быть уверен в том, что чувствует другой? Лайза, бесспорно, никогда не относилась ко мне как к своей собственности, и я даже ребенком, наверное, ценил это, хотя и бессознательно. Это-то ее отношение и позволило мне без зазрения совести вырваться на свободу, когда пришло время стать самостоятельным, — правда, я продолжал разыгрывать из себя покорного сына и навещал ее раз в неделю, если не подворачивалось ничего более заманчивого. И вот сейчас я обнаружил правду: в моем повествовании был пробел. Когда мне сказали в больнице, что Лайза умерла, я ничего не почувствовал — как не чувствовал ничего, когда расставался с нею после очередного еженедельного визита и шел к себе, в свою однокомнатную квартирку в Сохо. Если в связи с ее смертью у меня и возникло какое-то чувство, это было чувство облегчения: больше не надо выполнять свой долг.
   В больнице Лайза кое-что оставила после себя — письмо, адресованное Капитану без указания апартамента, номер которого она, видимо, забыла; к тому же ни она, ни я не могли понять, что это означает. Я уже собрался было вскрыть конверт, но холодный расчет остановил меня. Я ведь ехал к Капитану — не мог же я дать ему вскрытое письмо, а я уже решил, что, вручая ему письмо, сообщу и о ее смерти — это может даже объяснить, почему я воспользовался его чеком и прилетел к нему. Но теперь поступить так было нельзя, и я, не читая, разорвал письмо, а клочки бросил в урну.
 
   Я поступил опрометчиво, резко порвав с мистером Квигли, так как уж очень было скучно целыми днями торчать одному в этом городе, где все мне было чужое. Я даже обрадовался бы возвращению Пабло, и если таинственный полковник Мартинес считал, что Капитан должен взять на себя роль моего телохранителя, то почему же он исчез, не успев вернуться? Да и вообще на кой черт мне нужна охрана? Я не чувствовал себя в опасности среди международных банков, в одном из которых обменял немного принадлежавших мне денег — вернее, того, что осталось после Лайзы. Телохранители и банки, с моей точки зрения, — это был совсем другой мир, чем тот, где жили я и Капитан. Пожалуй, только мистер Квигли чувствовал себя среди них в своей тарелке.
   Случилось так, что я не очень долго оставался один. Капитан, войдя в номер, даже извинился за свое отсутствие.
   — Надо было решить кое-какие проблемы, — сообщил он мне. — А теперь мы можем спокойно наслаждаться жизнью, и я покажу тебе красоты Панамы.
   — Только, пожалуйста, не банки. И не трущобы. И того и другого я видел предостаточно. А тут есть красоты?
   — Красоты развалин, — сказал он мне. — Они нас кое-чему учат.
   — Чему?
   — Сказать по правде, я не уверен, чему именно.
   «Сказать по правде» — было излюбленным выражением Капитана. Как часто мы с Лайзой обменивались ироническими взглядами, услышав эти слова, ибо правда и Капитан не очень-то сочетались. Тем не менее в данном случае он, пожалуй, действительно пытался найти правдивый ответ — так долго он стоял в почтительном молчании на берегу моря, среди развалин старого города, который сэр Генри Морган уничтожил более трехсот лет назад.
   — Вы называете это красотой, — заметил я, чтобы нарушить молчание. — Но ведь это всего лишь груда разбитых камней!
   Он еще ни разу при мне так долго не молчал.
   — Что ты сказал?
   — Вы считаете эти развалины красивыми? Они, конечно, намного лучше всех этих небоскребов, в которых размещены банки, но чтобы назвать их красивыми?!
   — А ты подумай, — сказал Капитан, — сколько в ту пору надо было потратить труда, чтобы превратить все эти здания в развалины. Сколько ухлопано на это времени. А сейчас я бы мог развалить этот храм — если это был храм — за несколько секунд.
   — Каким образом?
   — Сбросил бы с воздуха парочку бомб.
   — Если бы у вас был самолет. А у сэра Генри Моргана его не было.
   — Собственно говоря, — на сей раз дело обошлось без «сказать по правде», — у меня есть маленький самолетик. Конечно, уже побывавший в употреблении.
   «Интересно, выражение „собственно говоря“ означало для Капитана то же, что и „по правде сказать“, и могло считаться столь же достоверным?» — подумал я и потому промолчал.
   — Я предпочитаю Моргану Дрейка, — продолжал Капитан, глядя, как мне показалось, в весьма подавленном настроении на развалины. — Дрейк завладел золотом, убив при этом несколько испанцев, но он не разрушал городов. Я могу показать тебе сокровищницу испанцев в Портобелло — до сих пор стоит в целости и сохранности.
   — Так для чего же все-таки вам самолет?
   — А-а, забудь об этом. Я не собирался говорить тебе о самолете. Просто сорвалось с языка. Самолет у меня ни для чего. Так — глупое увлечение. У каждого мужчины есть ведь какое-то увлечение.
   Самолет представлялся мне весьма дорогостоящим увлечением, и я недоумевал, откуда Капитан взял деньги, чтобы заплатить за него. Опять всего лишь подписал бумажку?
   Эта сорвавшаяся у него с языка новость оказалась куда более существенной, чем я ожидал, когда наш разговор в тот вечер свернул в весьма опасном направлении. Сначала все шло хорошо. Прошлое было областью, не внушавшей опасений, и мы бездумно болтали, по-дружески открывая для себя собеседника после того, как столько лет не виделись.
   Я даже попытался чуть приподнять завесу над теми годами, полными сомнений, и необъяснимыми появлениями полиции, которые я хорошо помнил.
   — Вы помните то время, когда вы много месяцев отсутствовали, а потом вернулись с бородой?
   Он рассмеялся.
   — Да, лихо я тогда их провел.
   — А потом было сообщение в «Телеграф»…
   — Ну и память у тебя.
   — Понимаете, несколько лет назад я хотел стать писателем и записал многое из того, что тогда было. После несчастья с Лайзой я нашел рукопись и перечитал ее. Там было про то ограбление и про человека, которого искала полиция.
   — «Человека с военной выправкой». Да, я тоже читал это сообщение. Меня оно очень позабавило. Сейчас бы они так про меня не сказали, верно, а я ведь по-своему снова воюю. Хорошие то были дни, хоть и трудноватые. Я тогда работал с тремя ребятами. Ненадежные они были и плутовали где могли, но выбора у меня не было. Кто подвернется, того и приходилось брать в напарники. Очень мне хотелось вытащить Лайзу из того мрачного подвала и дать ей настоящий дом, мне больно думать, что ей придется возвращаться туда после больницы.
   Его мысли приняли опасный поворот, и я попытался свернуть разговор на другое:
   — Значит, вы действительно были тем, про кого писали в «Телеграф»?
   — Конечно.
   — И вас разыскивали за кражу?
   — Когда речь идет о драгоценностях стоимостью почти в три тысячи фунтов, это не кража, а ограбление.
   — Значит, вы были тогда грабителем?
   — Как и Дрейк до меня. Дрейк, а не Морган. Я не уничтожал городов. Я никому настоящего ущерба не причинил.
   — А ювелиру?
   — Ну уж он-то вообще никакого ущерба не понес. Связали мы его очень аккуратно. У него плохо шли дела, и он, наверное, был рад получить деньги по страховке. Эти люди всегда ведь хорошо застрахованы. Так или иначе, я не мог на это пойти.
   — Почему!
   — У меня же были обязательства. Лайза и ты.
   — А Лайза знала?
   — Она девчонка умная и, думаю, наверняка догадывалась о куче вещей. Да я не так уж много от нее и скрывал. Только мелочи, чтобы она не тревожилась. Я ведь хочу лишь, чтоб она была счастлива, и настанет день, когда, клянусь, она будет счастлива.
   — А почему вы все время меняли фамилию?
   — В те дни серьезных причин для этого не было — просто так, для развлечения. Даже мальчишкой мне нравилось обставлять фараонов. Не люблю я их.
   — А какая была ваша фамилия при рождении? — на этот раз с подлинным интересом спросил я.
   — Моя фамилия была Браун.
   — А теперь, — сказал я с улыбкой, — ваша фамилия Смит. Приближаетесь к правде, заурядной правде.
   — Ну, на этот раз фамилию мне выбрали друзья. Им хотелось такую, чтобы легко было запомнить. Карвер для них слишком трудно, но и Смит трудновато — для произношения. Латиняне не любят твердых окончаний. — Он встал, чтобы налить нам еще по порции виски. — Что-то я разболтался, больше чем нужно. А все потому, что слишком долго был чертовски одинок.
   — А кто эти ваши друзья?
   — Славные ребята. Я пытаюсь помочь им, но мы стараемся не слишком часто встречаться. Сейчас мы задумали кое-что действительно важное, и каждый из нас по большей части работает в одиночку. За исключением тех, кто сражается в открытую…
   — За караваны с мулами?
   — Точно — за караваны с мулами.
   — А мистер Квигли имеет к этому отношение?
   — Оставь мистера Квигли в покое. Я бы ему не слишком доверял.
   — У меня такое впечатление, что вы оба не доверяете друг другу. Зачем же вы дружите?
   — Я ведь сказал тебе: мы не друзья. Идет игра. Серьезная игра — вроде шахмат или трик-трака. Мы обмениваемся фишками, не имеющими существенного значения для игры, хотя, конечно, все в известном смысле может стать существенным. Для его друзей или для моих. А ну давай приканчивай виски. Время укладываться в постель — я хочу сказать, на диван. А я напишу еще строчку-другую Лайзе. Это вошло у меня в привычку, и я никогда ей не изменяю.
   Я лег, но долго не мог заснуть. Я лежал и смотрел на Капитана, а тот написал строчку и замер, потом написал другую и снова замер, словно ребенок, выполняющий трудное задание, а не мужчина, пишущий письмо любимой женщине — женщине, которая уже мертва.
 
   Мое любопытство больше всего возбудило упоминание Капитана о самолете, и я подумал: надо навести на это разговор, чтобы таким образом оттянуть момент, когда может вдруг выплыть, что Лайза умерла. Тут мог оказаться полезным даже мистер Квигли. Когда я проснулся. Капитана опять не было — он оставил лишь короткую записку, в которой говорилось, чтобы всю еду и по возможности все необходимые покупки я записывал на счет в отеле. «Вернусь до наступления темноты. Просто небольшой черно-копотный полет». В конверте лежало также сто долларов, и мне вспомнились годы детства, когда вот такие же таинственные поступления получала Лайза после условного звонка в дверь. Я не почувствовал благодарности — даже разозлился на Капитана, так как не желал тратить его деньги. Я предпочел бы заработать их сам — даже с помощью мистера Квигли. Адреса его у меня не было — на карточке стоял лишь номер телефона. Даже то, что Капитан употребил это дурацкое слово «черно-копотный», раздражало меня.
   От злости я заказал по телефону большущий завтрак — все, что только смог придумать, — и половину оставил нетронутым. Затем спустился в холл и там у двери увидел мистера Квигли, который тотчас поднялся со стула при моем появлении.
   — Ну, какое удачное совпадение, — сказал он, — а я вот только зашел, чтобы немного передохнуть… Ваш отец дома?
   — Отель — это не дом, — сказал я. Настроение у меня было все еще преотвратительное. Я добавил: — А отец отбыл, как он выразился, в небольшой полет.
   — Ох, уж эти его полеты. Так трудно бывает его застать.
   — А вы хотели застать его?
   — О, я люблю с ним поболтать. Его своеобразные идеи очень интересуют меня. Даже когда мы расходимся во мнениях.
   Я показал ему записку Капитана.
   — Что значит, черт подери, «черно-копотный»? — спросил мистер Квигли.
   — Когда-то я знал, но забыл. Я не ношу с собой толкового словаря. Да он тут и не поможет. По-моему, Капитана привлекает только звучание слов. А что они означают, он часто понятия не имеет.
   Я пересказал мистеру Квигли то, что рассказывал мне Сатана про концентрационный лагерь и уцелевшую половину словаря.
   — В речи он редко употребляет такие слова и выражения, но, когда пишет, они, видно, сами просятся на бумагу.
   — Как бывает у поэтов?
   — Какой же он поэт!
   И тут мне пришло в голову, не от Капитана ли я унаследовал это назойливое желание стать писателем? Безусловно, не от Сатаны и не от матери, и мне стало немного стыдно оттого, что я, возможно, предавал мистеру Квигли человека, который в определенном смысле породил меня. Разве в своем стремлении найти нужное слово я не походил на Капитана, вечно искавшего караван мулов с золотом?
   Ход моих мыслей прервал мистер Квигли.
   — Знаете, а ведь я уже собирался вас разыскивать, — сказал он. — Я вчера связался со своей газетой, и они в принципе разрешили мне, — он подчеркнул слово «в принципе», — взять вас на подхват за шестьсот долларов в месяц, которые вам будут выплачивать каждое первое число; соглашение это может быть расторгнуто любым из нас без предупреждения.
   — Я не очень понял. За что же вы собираетесь мне платить?
   — О, вы наверняка узнаете о каких-то мелких событиях, которые могут подойти для хроники в конце полосы. Потом мне иногда приходится уезжать на несколько дней, и тогда я буду просить вас следить за тем, что происходит. В таком месте, как это, что угодно может вдруг произойти. Панама — прелюбопытное местечко. Маленькое капиталистическое государство с генералом-социалистом во главе, разделенное посредине американцами. Мы с вами — англичане и вполне можем представить себе, какие тут могут возникнуть сложности. Это же все равно, как если бы разделить Англию на северную и южную половины и поместить американцев посредине. Американцы не понимают возмущения панамцев — ведь благодаря им в страну течет много денег. Без них Панама была бы нищая, и американцы считают, что их должны здесь любить, а вместо этого кругом одни враги. Деньги ведь делают не только друзей, но и врагов.
   Я не впервые заметил, что некоторые слова (в частности, «американцы») мистер Квигли произносит со свойственным янки акцентом.
   — А вы-то сами — англичанин? — спросил я.
   — Можете посмотреть мой паспорт, — сказал он. — Родился в Брайтоне. Большего англичанина трудно и представить себе.
   — Я спросил только потому, — извинился я (так как разве не пытался он мне помочь?), — что иногда у вас такой акцент…
   — Акцент атлантического побережья, — признал он. — Видите ли, я провел не один год в Штатах, изучая мое ремесло.
   — Ремесло?
   — Финансового корреспондента, потому я и очутился здесь, в этой стране, где сто двадцать три банка и генерал-социалист во главе. В такой ситуации финансовый корреспондент мигом может превратиться в политического корреспондента и даже в военного. Словом, моей газете чрезвычайно полезно было бы иметь здесь двух нейтральных репортеров.
   — А почему бы вам не завербовать Капитана? Он ведь исколесил весь свет, и опыт у него немалый.
   — Какого капитана?
   — Мы всегда так звали его — я имею в виду моего отца.
   — О, он и так достаточно занят… своими делами… какие они у него там ни на есть. И своим самолетом. Кстати, вы не знаете, где он держит этот свой самолет?
   — Я полагаю, в аэропорту.
   — Да, я тоже так полагаю. Глупый я задал вопрос. Просто я никогда не видел его самолета. Правда, здесь два аэропорта. Внутренний и международный, и я, как правило, пользуюсь международным.
   — Вы хотите, чтобы я спросил его?
   — Нет, нет, забудьте об этом. Это было пустое любопытство. Впрочем, нет, по правде говоря, не совсем пустое. При моей профессии мне в любой момент может понадобиться небольшой самолет. Я могу хорошо заплатить — то есть я хочу сказать, моя газета, конечно, может хорошо заплатить, а здесь так мало частных самолетов.
   — А вы спрашивали его?
   — Когда-нибудь спрошу, если мне действительно понадобится, и я уверен, что он всегда готов будет мне помочь. Как-никак он же соплеменник, англичанин, а в этой части света я скорее поверю англичанину, чем янки.
   — Почему? Вы же работаете на них.
   — О, я не имею в виду людей из моей газеты, но журналистикой в этой части света заниматься непросто. Хорошая информация подчас сопряжена с долей риска. Найдутся люди, которые не захотят, чтоб она была опубликована, так что в известном смысле чувствуешь себя уютнее, когда знаешь, что есть еще один англичанин…
   Наша беседа в «известном смысле» шла кругами, и я почувствовал, что почему-то не верю ни единому слову мистера Квигли. По-видимому, он заметил мое недоверие.
   — Я тут болтаю с вами о всякой ерунде, — сказал он, — вместо того чтобы заниматься делом. А у меня сегодня уйма всего.
   — Какие же у вас сегодня дела?