Техасец подул на костяшки пальцев и отвел душу бранью. На едва шевелившегося на земле кузнеца он уже не обращал внимания, у него были дела поважнее: он у пустил Станфорда!
   Ларри вспомнил, что обещал отвезти учительницу в дом Клары. Мисс Кора, наверное, уже ждала его. Ладно, быть может, Станфорд сделает выводы из его угроз… Ларри вспомнил о полиции, но снова решил, что еще не время.
   Ролло Станфорд — взъерошенный, с разбитым лицом — предстал перед Марти Геллером, который мрачно напомнил ему:
   — Тебе было сказано никуда не выходить без разрешения Силки.
   — Может, оно к лучшему, что я все-таки вышел! — выпалил Станфорд, плюхаясь на стул. — Подождите, что я вам расскажу.
   Он откинулся на стуле, вытирая платком разбитые губы.
   — Удивляюсь, как это ты отважился улизнуть без моего разрешения, — сказал Ранс.
   — Мне надоело сидеть взаперти, — неуверенно начал объяснять Станфорд. — Я просто хотел прогуляться на свежем воздухе. Ну и, может, сыграть пару партий в покер в каком-нибудь тихом месте.
   — А что же с тобой случилось? — спросил Геллер.
   — Мне кажется, он наложил в штаны, — ухмыльнулся Рикардо.
   — Похоже, он шел-шел, да не туда попал, — заключил Кловис.
   С этого момента Кловис, казалось, перестал проявлять интерес к тому, что хотел рассказать Станфорд. Он подошел к окну, уселся на подоконник и закурил сигару, равнодушно рассматривая людей, прогуливавшихся по главной улице. Ранс поторопил:
   — Выкладывай, Станфорд. Кто тебя избил и за что?
   — Плохо наше дело, Силки, — вздохнул Станфорд. — Хуже не бывает.
   — Ты что, повздорил с фараоном?
   — Хуже.
   — Эй, Силки, — забеспокоился Геллер, — может быть сам Пинкертон занялся этим делом?
   — Заткнись, — прошипел Ранс. — Пусть он говорит.
   — Силки… — обеспокоенно посмотрел Станфорд на босса, — ты когда-нибудь слышал о Валентине и Эмерсоне?
   — Кажется, что-то слышал, — пожал плечами Ранс. -Ну, и что из этого?
   — Я слышал об этих двоих, — сказал Рикардо. — Они частенько суют свои носы в чужие дела.
   — Искатели приключений? — усмехнулся Геллер.
   — Я вижу, вы почти ничего не знаете о них, — сказал Станфорд. — Они — сторонники закона. С ними опасно связываться, Силки.
   — Ближе к делу!
   — Они здесь. Это Валентин избил меня. И, черт возьми, Силки, похоже, он знает все наши планы!
   — Ерунда! — вспыхнул Ранс. — Откуда ему это знать? Как вообще об этом кто-нибудь может узнать?
   — Валентин заявил, что об этом может догадаться любой. Он знает о завещании.
   — Оно известно всем, — сказал Ранс.
   — Но Валентин обвинил меня в том, что я покушался на Клару Холли! Я, конечно, все отрицал. Но он не поверил. Будь он проклят!.. Он почти выбил мне ладонью зубы, а если бы бил кулаком, то вообще бы, наверное, убил меня!
   — Силки, — сказал Рикардо, — мне это совсем не нравится. Там, где эти бродяги из Одинокой Звезды, там жди неприятностей. Репутация у них та еще.
   — Любой горлопан может создать себе репутацию, — заявил Ранс. — Репутацией меня не напугаешь, Ник. Опаснее всего те, которых никто не знает.
   — Мне кажется, — продолжал Станфорд, — Валентин и Эмерсон стали телохранителями Клары Холли.
   — Похоже, тебя сильно напугали эти техасцы, — съязвил Ранс.
   — Ты зря так говоришь, — предупредил Станфорд. — Эти техасцы не так просты.
   — А ты чего ждал? — рявкнул Ранс. — Мы что, на пикник собрались? Никому еще даром не доставалось столько зелененьких. Без неприятностей тут не обойтись.
   — Станфорд, поди-ка сюда, — Кловис поманил Станфорда пальцем, по-прежнему глядя в окно.
   — Что там, Хуб? — спросил Ранс,
   — Я вижу эту девчонку, — объявил Кловис. — А рядом с ней, кажется, как раз тот самый Валентин.
   Станфорд торопливо подошел к окну, Ране последовал за ним. На другой стороне улицы они увидели коляску. Ларри помогал Коре Певерли забраться на сиденье. Она оперлась о его руку. Кора находилась к отелю спиной, но Кловис был уверен, что узнал ее. Кловис был не слишком наблюдателен, а волосы у учительницы были такие же рыжие, как у Клары. Кора вышла из дома без шляпки, лишь с накидкой на плечах: если бы поднялся ветер, она могла бы прикрыть этой накидкой голову. Сидя в коляске, она поджидала, пока Ларри обойдет коляску, взберется на переднее сиденье и возьмет поводья.
   — Да, — подтвердил Станфорд, — это Валентин. Я его хорошо запомнил.
   — А ты уверен, Хуб, что женщина — та? — усомнился Ранс.
   — Я бы узнал ее везде, — сказал Кловис.
   — Может, это и есть момент, которого я жду? — сказал Ранс. — Они уезжают из города. Надо ехать за ними.
   — Устроим им засаду? — спросил Геллер.
   — Куда бы они ни направились, — хитро улыбнулся Ранс, — они никогда не доедут туда. Марти, готовь лошадей. Мы спустимся через несколько минут.
   — А меня вы что, не возьмете? — нахмурился Станфорд.
   — Естественно, — сказал Ранс. — Тебя могут узнать, и провалишь все дело. Ты остаешься здесь, Станфорд. Но вздумай высунуть нос из отеля.

Глава девятая. НАЕДИНЕ С ДИКИМ ТЕХАСЦЕМ

   Банда въехала на высокий холм. Отсюда они видели коляску. Кловис, уже знакомый с местностью, предположил:
   — Похоже, они направляются к хижине. Если бы они были верхом, то могли бы срезать, а так будут ехать по дороге.
   — Хорошо, Хуб, — сказал Ранс. — Ты эту дорогу знаешь. Покажи подходящее место для засады.
   — Им придется ехать через каньон, — наморщил лоб Кловис. — Он небольшой и довольно узкий.
   — Далеко отсюда?
   — Пара миль.
   — Дорога проходит через тот лес? — показал Ранс. — Мы достигнем каньона раньше их, если обогнем лес?
   — Думаю, да. Если поспешим, — уточнил Кловис.
   — Тогда поехали.
   Они погнали лошадей через равнину во весь опор. Расстояние было большое, и Ларри не мог слышать топот копыт их лошадей. Его коляска ехала ровным галопом.
   Кора старалась относиться к своему спутнику как можно дружелюбнее. Она была знакома с легендами о техасских искателях приключений, и Ларри внушал ей благоговейный страх. До конца своих дней она будет хвастать знакомством с известным Ларри Валентином.
   Ларри же не осмеливался заводить разговор с ней. Ее дружелюбие было очевидно, но она — учительница, а в его понимании учительницы были строги и суровы из-за постоянных конфликтов со строптивыми учениками, выросшими в этой довольно дикой стране. Во всяком случае, так он думал.
   Тем временем Ранс со своими дружками добрался до каньона, опередив коляску минут на пятнадцать. Тут же в голове Ранса созрел план:
   — Все очень просто. Посмотрите туда.
   На склоне, прямо над каньоном, возвышался огромный обломок скалы. Повсюду на склоне валялись камни.
   — Если мы подтолкнем эту скалу, она увлечет за собой кучу валунов. Дорога узкая. Останется только выбрать момент, когда коляска окажется прямо под нами.
   — Похороним их заживо, — обрадовался Рикардо.
   — Хорошо, — проворчал Геллер. — Так чего же мы ждем?
   В каньоне они спешились и, оставив лошадей, начали карабкаться по склону. Вскоре они спрятались за скалой, посматривая на дно каньона. Геллер и Кловис потолкали обломок плечами, убедившись, что он легко поддается.
   Ранс был доволен:
   — Отлично. Они смогут спастись, только если у коляски есть крылья.
   — Я их слышу, — предупредил Кловис.
   Рикардо и Геллер налегли на скалу, сдвинув ее еще чуть ближе к краю склона.
   — Подождите, — тихо приказал Ранс. — Я скажу, когда.
   Ухмыляясь, Ранс смотрел, как коляска въезжает в каньон. Кора сидела под зонтиком, и бандиты не видели ее лица. Ларри правил, сдвинув шляпу на затылок и беззаботно попыхивая сигаретой.
   В каньоне раздавался лишь громкий топот копыт гнедой, впряженной в коляску. Вдруг Ларри уловил какой-то посторонний шум. Он поднял голову, осматривая стены каньона. Кора, заметив его волнение, спросила:
   — Что это?
   Он не ответил. Звук повторился: это был какой-то отдаленный грохот. Ларри снова взглянул наверх и увидел подпрыгивающие по склону камни. Огромный кусок скалы скатывался, увлекая за собой множество валунов. Их было все больше и больше, шум разрастался в настоящий грохот. Ларри тут же оценил обстановку.
   Он стегнул лошадь, крикнув учительнице, чтобы держалась крепче. Кора не знала, что делать — хвататься за голову и кричать или вцепиться во что-нибудь. Но тут лошадь поднялась на дыбы и перешла на бешеный галоп, не оставив пассажирке выбора. Чтобы не вылететь из коляски, Коре пришлось судорожно вцепиться в сиденье.
   Ранс громко выругался. Ему, как, впрочем, и самому Ларри, в голову не приходило, что коляска сможет развить такую скорость. Гнедая, напуганная и возничим, и грохотом лавины, показала, на что способна хорошая лошадь.
   Поток камней обрушился в каньон всего в пяти футах от задних колес коляски. Ларри снова хлестнул лошадь. Бросив взгляд через плечо, он увидел, что дорога завалена грудой камней, над которой теперь клубилась пыль.
   — Никогда бы не поверил этому! — выпалил Геллер. -Если бы не видел собственными глазами, никогда бы не поверил…
   — Они улизнули! — бесился Кловис.
   — Дьявол бы побрал этого техасца! — вышел из себя Ранс. — Будь он проклят!
   К удивлению Коры, Ларри, выехав из каньона, остановил трясущуюся от страха лошадь.
   — Я должен оставить вас ненадолго, — буркнул он, спрыгивая на землю.
   — Эта лавина — не случайная, — пояснил он, отвязывая лошадь от коляски.
   — Пожалуйста!.. — воскликнула Кора. — Я ведь не Клара. Я боюсь! Не оставляйте меня!
   Ему не терпелось уехать, но она была права. Учительница согласилась поехать с ним в горы — значит, он в ответе за нее. Ларри пошел на компромисс. Он спрыгнул с седла и взял винчестер.
   — Слезайте на землю, — приказал он. — Зайдите за коляску и пригнитесь. Я вернусь через пару минут.
   — Но…
   — Я ведь не еду верхом, мэм. А пешком техасец не отправится далеко.
   С винтовкой в руках Ларри побежал назад, к каньону. Спрятавшись за выступом скалы, он осмотрел вершину склона и четырежды выстрелил туда.
   Ранс с дружками собирались уже отходить, когда рядом просвистели пули. Они прижались к земле. Геллер выхватил кольт.
   — Нет! — остановил его Ранс. — Не сейчас. Он может заметить нас, а потом узнать. Валентин еще получит свое, но чуть позже.
   — Тогда — к лошадям? — спросил Рикардо.
   — И быстро, — подтвердил Ранс.
   Ларри выстрелил еще дважды, ожидая ответных выстрелов, но их не было.
   — Мерзавцы, — сказал он сам себе. — Боятся высунуться.
   Откуда-то с другой стороны каньона раздался топот лошадиных копыт. Те, кто подстроил эту лавину, удирали. Ларри выругался и вернулся к коляске.
   Кора поднялась из-за повозки бледная и взъерошенная. Ларри почувствовал вину перед ней.
   — Прошу прощения, мисс Кора. Теперь можете успокоиться.
   — Я не понимаю…
   — Хорошо. Я объясню вам. Нас только что хотели убить, и если бы не лошадь, мы бы сейчас были погребены под той горой камней.
   — Боже милостивый! Вы уверены?
   — Уверен. Я слышал, как они уехали, когда я потревожил их немного. Камни не могли упасть сами. Для этого понадобилось бы не меньше двух человек. Может, и больше.
   Ларри помог ей залезть в коляску и сам сел рядом. Она испуганно взяла его за руку, когда он дернул поводья.
   — Мистер Валентин, у меня нет врагов. Конечно, я знаю, что вы жили довольно неспокойно. Наверное, есть люди, которые хотят расправиться с вами, но…
   — На этот раз у меня такие враги, которые не остановятся перед убийством женщины, случись ей быть рядом со мной.
   — Я, наверное, обременяю вас… За эти годы я много слышала о вас, о вашем благородстве. Вы сделали так много, чтобы помочь людям, нуждавшимся в вашей помощи! Рисковали жизнью… Я, конечно, не имею права просить вас, но я — слабая женщина. Мне кажется, вы должны найти этих преступников и наказать.
   — Конечно. Вам не стоит даже просить меня. Достаточно того, что они могли убить вас. Я найду их.
   — У вас есть враги в Торрансе?
   — Ну… — начал он. Но вдруг, бросив взгляд на Кору, он все понял. Ему не приходила эта мысль раньше. Кора Певерли была не так стройна, но все-таки чем-то напоминала Клару Холли. Никакого сходства в лицах, но эти волосы — эти рыжие волосы!..
   — Так оно и есть! — выпалил он.
   — Простите?
   — Вы уже натерпелись страху, и, думаю, это вас не очень испугает.
   — Не понимаю, мистер Валентин.
   — Я уверен, что они перепутали вас с Кларой! У них не было возможности присмотреться. Все, что они видели — это рыжие волосы и…
   — О, нет!
   — Да. Не стоит обманывать себя, мэм. Это очевидно.
   — Вы что, думаете, что кто-то хочет убить Клару Холли?
   — Я это знаю.
   Решив, что на Кору можно положиться, Ларри рассказал ей о событиях прошлой ночи и о том, кто это мог сделать. Она слушала его, затаив дыхание, и не проронила ни слова, пока он не закончил. Потом спросила:
   — А как к этому отнесся шериф Брок?
   — Не знаю. Мэм, вы говорили, что наслышаны о нас Разве мы когда-нибудь просили помощи у полицейских?
   — Но вы должны рассказать обо всем шерифу, — настаивала она.
   — Послушайте, я ничего не имею ни против Брока, ни против его шустрого помощника. Но я не думаю, что они могут помочь. А вот помешать — могут. И я буду вам благодарен, если все, что я рассказал вам о Станфорде, сохраните в тайне.
   — Хорошо, мистер Валентин, — нехотя уступила Кора. — Как хотите.
   Проводив учительницу к ее ученице, Ларри посовещался со Стретчем. Они уселись на загородке, откуда могли наблюдать за всеми подходами к дому. Время от времени они слышали голоса женщин, доносившиеся из гостиной. Стретч, выслушав рассказ Ларри о происшествии в каньоне, сухо заметил:
   — Может, он был один? А, коротышка? Один человек тоже мог вызвать лавину.
   — Я не осматривал следы, но уверен, что Станфорд не мог обойтись без помощи, — сказал Ларри.
   — Что будем делать?
   — Это была уже вторая попытка. И они могут снова попытаться.
   — Могут. За такие-то деньги!
   — Пока что нам везло. Клара случайно нагнулась, когда какой-то шакал выстрелил в нее. Я тоже спасся от лавины чудом. В третий раз может не повезти.
   — Хочешь сказать — пора действовать?
   Ларри кивнул.
   — Третьего раза не должно быть, — он посмотрел через плечо на дом. — Мы не можем оставить ее здесь. Лучше отвезем ее в город и спрячем где-нибудь.
   — Где?
   — Например, в нашей комнате, в отеле.
   — Черт!
   — Зато будем уверены, что она в безопасности.
   — Но как мы незаметно привезем се в город?
   — Чего-нибудь придумаем, — заверил его Ларри.
   После полудня с гор выехала коляска, по сторонам которой верхом ехали техасцы. Коляской управляла Кора Певерли. Клару, скорчившуюся в весьма неудобной позе между сиденьями, с головой накрыли брезентом.
   Зная, что дорога через каньон завалена, они отправились другим путем. Лошади шли резво. Техасцы постоянно осматривались по сторонам, не спуская рук с револьверов. Возле города Ларри поблагодарил Кору за помощь и напомнил ей:
   — Отведите коляску в конюшню. Я уже заплатил за нее, и вам надо только вернуть ее. Хорошо?
   — Конечно, мистер Валентин, — кивнула она. — Рада помочь вам всем, чем могу…
   — Только не проговоритесь, что Клара прячется в отеле, — предупредил он.
   — Даю вам слово, — заверила Кора.
   — Коротышка, а как мы перетащим Клару в комнату, чтобы нас никто не заметил?
   — Это уж твое дело, — сказал Ларри.
   Стретч скорчил гримасу:
   — Вот так всегда: ты придумаешь, а отдуваться — мне.
   — Я верю в тебя, долговязый, — пожал плечами Ларри.
   Вечерело, когда Кора остановила коляску во дворе отеля. Ларри осмотрелся: двор был пуст. Он спрыгнул на землю и взвалил на плечо брезент, в котором была завернута Клара. Коляска отъехала. Стретч, взявшись за рукоятку револьвера, открыл заднюю дверь и вошел в отель. Ларри со своей нелегкой ношей затаился возле стены.
   — Ты еще не задохнулась? — тихо спросил он.
   — Нет, черт возьми, как бы я тогда тебе ответила? — раздался приглушенный голос.
   — Не ругайся, — усмехнулся он. — Это неприлично.
   Прошло несколько минут, и из дверей неожиданно выскочили трое. На одном из них был колпак повара, другой был его помощником, а третий — управляющим отеля. Все трое бросились наутек.
   Спустя секунду в дверях появился и сам Стретч. Он поманил Ларри пальцем. Ларри спросил:
   — От служащего в вестибюле ты тоже избавился?
   — Конечно. Думаю, теперь можно подняться в комнату. Никто нас не увидит. Пошли. Ключ уже у меня.
   Они прошли через кухню и коридор. Вестибюль был пуст. Быстро поднявшись по лестнице, они добрались до своей комнаты. Стретч открыл дверь. Ларри втащил ношу, развернул брезент и поставил Клару на ноги. Ее улыбка свидетельствовала, что она ничуть не пострадала от неудобств, которые пришлось претерпеть.
   — Хорошо, — кивнул Ларри Стретчу. — Теперь отведи лошадей в конюшню.
   — Сейчас, — сказал Стретч.
   — Да, а как это ты избавился от всего персонала отеля? — спросил Ларри.
   — Да ничего особенного.
   — Ну, а все же?
   — Ты слышал когда-нибудь о бубонной чуме?
   — Ну…
   — О ней все слышали, — сказал Стретч. — Так вот, я и сказал повару, что один из гостей отеля болен чумой. Повар быстро смылся, прихватив с собой остальных. Служащему я сказал то же самое, и он быстренько сделал ноги. Они даже не задавали вопросов и не спорили. Просто сразу же задавали стрекача.
   Он добавил, как бы между прочим:
   — Я решил, что это будет лучше, чем поджигать отель. Конечно, при пожаре отель тоже опустел бы, но нам негде было бы спрятать Клару.
   — Это ты мудро рассудил, — похвалил Ларри его выбор.
   …Ранс со своей шайкой проводил очередной военный совет в комнате этажом выше. А в вестибюль отеля вошел мрачный шериф Брок. Служащий уже вернулся на свое место и по просьбе Брока сказал номер комнаты, которую снимали техасцы.
   Тяжелый стук в дверь вызвал в комнате бурную деятельность Клару положили на кровать Ларри и, чтобы придать видимость пустой незаправленной постели, обложили Клару подушками и сверху набросили одеяло. Стретч с равнодушным видом уселся на подоконнике, а Ларри пошел открывать дверь.
   Брок сразу приступил к делу:
   — Ко мне приходила мисс Кора и рассказала мне интересную историю.
   — Черт бы ее побрал, — проворчал Ларри. — А ведь обещала сохранить все в тайне.
   — Не возводите напраслину на мисс Кору, — насупился Брок. — Она сдержала обещание: кое-что недосказала. Я не смог выжать из нее больше ни слова.
   — И что же она рассказала? — спросил Ларри.
   — О том, как вас с ней чуть не накрыла лавина. И как ты предположил, что это — не случайность.
   — И это все?
   — Все. Она заявила, что не расскажет ничего больше, так как дала слово.
   Ларри криво усмехнулся, плюхнулся на стул и стал скручивать сигарету. Типично для учительницы. Она дала слово сохранить секрет, но не обещала молчать о лавине. А вообще не пойти к шерифу она, видите ли, не могла!
   — Ну, так как? — спросил Брок. — Или ей все это просто показалось? Но прежде, чем ты ответишь, хочу предупредить, что мисс Кора — очень добропорядочная дама.
   — Конечно, — подтвердил Ларри. — Она и не соврала. Все было именно так.
   — Ну хорошо, Валентин. Я знаю вашу репутацию и знаю, какого вы мнения о полиции. Но, черт возьми, я же не новобранец, у которого еще борода не растет. И не дурак тоже. Я поставлен охранять закон в округе. Покушение на убийство — дело серьезное. Вы должны были сообщить мне.
   Он прошелся взад-вперед по комнате и остановился возле кровати Ларри. В сердцах он хлопнул ладонью по кровати, попав по одному из соблазнительных мест Клариного тела.
   — В конце концов, я наделен властью, и к счастью…
   Он отскочил назад, опустив руку к револьверу. Клара раскидала подушки и одеяло и вскочила на кровати, потирая ушибленный зад.
   — Еще раз, Брок, и я сверну тебе челюсть! — завопила она.
   Шериф ошеломленно смотрел на нее. Потом, схватившись за голову, закричал:
   — Да что здесь происходит?!
   — Садись и слушай, — приказал Ларри.
   Брок повиновался. Слушая рассказ Ларри, Брок порывался несколько раз прервать его, но попытки были не слишком уверенные. Теперь Брок был посвящен во все. Впрочем, ткнув шерифа пальцем в грудь, Ларри тут же предупредил:
   — Надеюсь, ты понимаешь, что командую здесь я. Можешь помогать, если хочешь, но не вздумай мешать нам.
   — Хорошо, Валентин. Я принимаю правила игры, но — при одном условии.
   — Говори, — предложил Ларри. — Но обещать я не могу ничего.
   — Однако придется, — настаивал Брок. — Обещай, что все будет по закону.
   Ларри кивнул:
   — Конечно. Только не вводи в курс этого дела своего горластого помощника. Боюсь, он все испортит, если узнает.
   — На этот счет у меня нет возражений, — сказал Брок. Он достал сигару и прикурил у Стретча. — Значит, решено. Чем займемся сейчас?
   — Я уже придумал, как вывести банду Станфорда на чистую воду и устроить им засаду, — объяснил Ларри.
   — Ну и как? — спросил Брок.
   — Очень просто. Чего Станфорд боится больше всего?
   — Моего замужества, — вздохнула Клара.
   — Точно, — подтвердил Ларри.
   — Э, коротышка… — начал было Стретч.
   — Ты хочешь устроить свадьбу? — прищурился Брок. — Использовать Клару как приманку?
   — Да нет, черт возьми, — ответил Ларри. — Фальшивую свадьбу! Там не будет ни Клары, ни какой другой женщины, Только мы. Мы будем поджидать Станфорда и его наемников.
   — Ты хочешь сказать… — начал Брок.
   — Не беспокойся, — невесело усмехнулся Ларри. — Я обо всем подумал.
   — Ну хорошо. Выкладывай.
   — Станфорду кто-нибудь намекнет о тайном обручении, назовет место и время. Станфорд скажет об этом своим дружкам.
   — Неплохо.
   — В церкви стрелять не пристало, — продолжал Ларри, — поэтому лучше это сделать в каком-нибудь другом месте.
   — Этим могу заняться я, — предложил Брок. — Подойдет дом Хомера Дусика. Он холостяк, живет на окраине. Я договорюсь с ним.
   — А это подходящее место для драки? — спросил Ларри
   — Лучше не найти, — заверил его Брок. — Вокруг нет жилья, местечко очень тихое.
   — Коротышка, — нахмурился Стретч, — а кто замолвит словечко Станфорду?
   — Вот это сложнее, — пробормотал Ларри. — Это должен быть кто-то, кого он послушает. В то же время надо быть очень осторожным: Станфорд должен поверить известию.
   — Ты даже не знаешь, сколько людей у Станфорда, — посетовал Брок, — и где они. Пожалуй, я проверю отели. Станфорд мог остановиться под собственным именем, его наемники должны быть где-то рядом с ним.
   — Хорошо. Займись этим.
   — На какое время назначим «свадьбу»? — спросил Стретч.
   Ларри задумался.
   — Думаю, завтра утром. Скажем, в половине шестого.
   — Подходит, — согласился Брок. — В это время года солнце встает в четверть шестого.
   — У тебя есть бумага и карандаш? — спросил Ларри. — Я хочу, чтобы ты нарисовал план дома Дусика и того, что вокруг дома.
   Брок достал лист бумаги и карандаш. Техасцы встали за его спиной, глядя через плечо на карту, которую рисовал шериф.
   — Фасад выходит на конец главной улицы, — рассказывал шериф. — Сзади — заросли кустов. Мне кажется, там нас и будут поджидать.
   — Прекрасно. Мы не заставим их долго ждать.
   — Что делать мне?
   — Встанешь возле заднего окна, — сказал Ларри. — И предупреди хозяина дома, чтобы он не высовывался.
   — Хорошо, — ответил Брок. — А в чем подъедет «невеста»?
   — Я думаю, в фургоне, — решил Ларри. — Он остановится позади дома. Погонщик крикнет что-нибудь вроде «Выходи, Клара», и это должно заставить бандитов действовать.
   — А потом? — спросил Брок.
   — В фургоне будем сидеть мы — вооруженные до зубов, — догадался Стретч.
   — Ты — прямо ясновидящий, — сделал ему комплимент Ларри.
   Минут двадцать спустя Джэй Кеннеди, ужинавший в харчевне, случайно посмотрел в окно и увидел на улице знакомое лицо. Ларри поманил его пальцем. Кеннеди залпом допил кофе, нацепил шляпу и, заплатив за ужин, выскочил на улицу. Ларри отвел его на темную боковую улочку. Выслушав просьбу Ларри, Кеннеди объявил:
   — Можешь быть уверен, Ларри, я это сделаю.
   — Думаешь, у тебя получится?
   — Надеюсь, что смогу убедить Станфорда. Потом мне будет чем похвастаться: я, Джэй Кеннеди, помог самим Ларри и Стретчу!

Глава десятая. СВАДЬБА БЕЗ НЕВЕСТЫ

   Вернувшись в отель «Альянс», Ларри хотел было подняться в номер, но остановился возле стола служащего, который вопросительно смотрел на него. А почему бы нет? Почему бы Станфорду случайно не остановиться именно здесь?
   Он нагнулся над столом и повернул к себе регистрационную книгу. Служащий начал возражать:
   — Извините, мистер Валентин, но наши правила…
   — Сколько тебе лет, амиго? — осведомился Ларри, просматривая записи.
   — Тридцать два, — ответил служащий и спохватился: — Но я не понимаю, какое отношение это…
   — Наверно, хочешь дожить и до тридцати трех?.. — предположил Ларри.
   — Ну, конечно…
   — Доживешь, если закроешь рот, — пообещал Ларри. — Но если будешь много болтать, то… я ни за что не поручусь.
   Служащий заткнулся. Ларри неторопливо просматривал список снимавших в отеле номера. Рядом с фамилией Станфорда было еще четыре. Он толкнул служащего и ткнул пальцем в книгу: