— Эти пятеро живут вместе?
   — Да, сэр, — кивнул клерк. — В смежных номерах.
   — Они хорошо знают друг. друга?
   — Кажется.
   — Кто-нибудь из них просматривал регистрационную книгу?
   — Нет, мистер Валентин. Мы не допускаем…
   — Мало ли чего вы не допускаете. Дай-ка мне ручку.
   Ларри макнул ручку в чернила и густо зачеркнул имена «Л. Валентин — С. Эмерсон.»
   — Это значит, что вы больше не зарегистрированы в отеле — рассердился служащий.
   — Не суйся, — посоветовал Ларри. Рядом с замазанными фамилиями он записал: «Д. Крокет и Д. Крокетт». В строчке «последнее место жительства» он записал: «Аламо, Техас». Потом спросил:
   — Где комнаты мистера Станфорда и его партнеров?
   — На втором этаже.
   — А как насчет этого?
   — Не понял, мистер Валентин?
   — Забудь, — пожал плечами Ларри. — Забудь все, ясно? Если тебя кто-нибудь спросит, были ли здесь когда-нибудь Валентин и Эмерсон, ты скажешь, что никогда о них не слышал. Теперь понимаешь, амиго?
   — Теперь — да, мистер Валентин, — заверил его служащий.
   В тот же вечер Ролло Станфорд сидел в баре отеля с Марти Геллером. Ранс позволил ему спуститься в бар — с условием, что он всегда будет на виду у Геллера. Они играли в карты, и, к огорчению Станфорда, Геллер выигрывал.
   Станфорд не сразу узнал худощавого человека, вошедшего в бар и направившегося к их столу. Джэй Кеннеди выглядел весьма потрепанным: шляпа измята, ворот перекошен, глаза налиты кровью. Он плюхнулся на стул и ухмыльнулся.
   — Хелло, мистер Станфорд, вы помните меня?
   — Голос знаком, — помялся Станфорд. — Вы не из офиса Милтона?
   — Что это за клоун? — спросил Геллер.
   — Помощник адвоката, — объяснил Станфорд.
   Кеннеди звучно рыгнул, распространяя запах пива. Станфорд поморщился и пробормотал:
   — Вас никто сюда не приглашал.
   — Убирайся, — рявкнул Геллер. — Слышишь, ты, однорукий!
   — Вам не позавидуешь, мистер Станфорд, — заплетаясь, сказал Кеннеди. — Вы много потеряли. Мы все много потеряли. Завтра она будет принадлежать мистеру Чаку Раферти.
   — О чем это он? — спросил Геллер.
   — Заткнись, Марти, — заволновался Станфорд. Он схватил Кеннеди за здоровую руку. — Ты говоришь о мисс Холли?
   — О ком же еще? — Кеннеди глупо усмехнулся. — Я, как и все, хотел заполучить ее. И деньги! И… я все потерял.
   — А кто же приобрел? — нетерпеливо спросил Станфорд. — Я хочу поздравить их.
   — Клара проведет ночь у матери Чака, — Кеннеди икнул и потер лоб. — Никак не могу запомнить, где живет миссис Раферти. Знаю только, что Клара, наконец, избавилась от своих телохранителей. Эти сумасшедшие техасцы отправились в Дакоту час назад.
   — Венчание — завтра утром? — допытывался Станфорд.
   — Слишком рано для меня, — усмехнулся Кеннеди. — Уверен, что не проснусь к их свадьбе. В пять тридцать — с ума сойти!
   — Наверное, свадьба будет в баптистской церкви? — предположил Станфорд.
   — Нет, — Кеннеди покачал головой и снова рыгнул. — Свадьба будет в доме Дусика. Знаете его? Они хотят обойтись без лишних церемоний, даже к дому-то подъедут со двора. Если об этом кто-нибудь в городе узнает — там соберется целая толпа.
   — Это точно, — улыбнулся Станфорд. — Восхищен осмотрительностью мистера Раферти. Так им будет спокойнее.
   — Крах моих надежд! — завопил Кеннеди. — Просто с ума схожу, как подумаю об этой куче денег, которая уплывает!
   Он искренне долбанул головой об стол.
   — Осталось только напиться вдрызг, чтобы забыть…
   Он перешел на бормотание и умолк. Геллер посмотрел на пьяного адвоката, затихшего на столе, потом поднял глаза на Станфорда. Тот приложил палец к губам. Молча они допили пиво, Геллер собрал карты. Быстро покинув бар, оба поднялись по лестнице.
   В номере Станфорд слово в слово повторил Рансу все услышанное. Ранс задумался, потом зло процедил сквозь зубы:
   — Свадьбе не бывать!
   — У нас нет выхода, — подтвердил Рикардо. — Или она умрет — или мы все потеряем.
   — Сто тысяч зелененьких — слишком большая потеря, — пробормотал Кловис.
   — Когда фургон подъедет к дому, — сказал Ранс, — мы будем там и устроим им сюрприз.
   Он кивнул Рикардо:
   — Найди дом этого — как его, черт возьми?!
   — Дусика, — подсказал Станфорд.
   — Да, Дусика. Езжай туда и не возвращайся, пока не осмотришь все.
   Через час Рикардо уже докладывал боссу:
   — Все в порядке. Лучше не бывает. Позади дома — густые заросли кустов.
   — И место для засады есть? — спросил Кловис.
   — Сколько хочешь. Дай бумагу — нарисую…
   Этим же вечером в городе появился еще один человек, играющий в этом деле не последнюю роль. Это был Брет Эдвард. Он ходил из отеля в отель, называя имена двух техасцев, но ему никто ничего не мог сказать.
   В десять пятнадцать он зашел в вестибюль отеля «Альянс», подошел к клерку и задал все тот же вопрос:
   — Валентин и Эмерсон здесь не останавливались?
   Клерк как-то растерянно оглянулся и поспешил объявить:
   — Их здесь нет! Я никогда не слышал о них! Клянусь!
   Слишком уж он был пылок. Заподозрив неладное, Брет повернул к себе регистрационную книгу и начал просматривать ее.
   — Нет! — завопил служащий. — Я хочу жить до тридцати трех! И больше!..
   — Ты что, пьян?
   — Я вообще не пью! — заверил клерк.
   — Вот уж не подумаешь…
   Но Брет уже заметил исправления, сделанные Ларри, и устремился к лестнице. Только он собирался постучать в номер, который занимали техасцы, как дверь распахнулась, и перед ним предстал сам Ларри Валентин, за плечом которого стояла та рыжеволосая красавица. Ларри намеревался пойти в город, чтобы нанять фургон, но теперь быстро изменил решение. Схватив Брета за плечо, техасец втащил его в комнату и запер дверь. Брет продолжал таращиться на Клару и едва услышал вопрос Ларри:
   — Какого черта ты здесь делаешь?
   — Я никак не мог ее забыть, Валентин. Я искал ее. Отыскал следы ее лошади и проследил их до самого дома в горах. — Он снова посмотрел на Клару. — Вы — Клара Холли, не так ли? Сначала я не мог этому поверить. Меня смутила…
   Клара одарила его радостной улыбкой и, приподняв подол, сделала изящный реверанс.
   — Так я выгляжу лучше? — спросила она.
   — Господи!.. — завопил Ларри.
   — Какого черта вы прячете ее от меня? — спросил Брет. — Тот, кто любит, никогда не отступится. Я бы все равно нашел ее, рано или поздно.
   — А откуда ты узнал, где искать ее?
   — Я не ожидал увидеть вас троих вместе, — сказал Брет, — но до меня дошли слухи, что вы не отходите от нее. Я хотел все разузнать. После того, как я убедился, что дом в горах пуст, я вспомнил, где видел лицо этой девушки…
   Он невесело усмехнулся:
   — Только техасец додумался бы написать в регистрационной книге имя Дэви Крокетта.
   — Ну вот он и здесь. — объявил Стретч, как будто Ларри не знал о присутствии Брета. — Что будем с ним делать?
   — Если мы его выкинем, он может проболтаться, — пробормотал Ларри.
   — Если вы поднимете руку на Брета, — вмешалась Клара. — я-
   — Помолчи, — рассердился Ларри. — Я сам решу.
   — Коротышка, — сказал Стретч, — он может нам пригодиться.
   — Пожалуй.
   — Пригодиться? — нахмурился Брет. — Что вы имеете в виду?
   — Давай доверять ему, Ларри, — настаивала Клара. — И он сможет помочь нам. Он может…
   — Управлять фургоном, — предложил Стретч. — Ты ведь сам говорил, коротышка, что фургоном должен управлять человек, которого Станфорд прежде не видел.
   Брет беспомощно развел руками.
   — Пожалуйста, джентльмены! Вы мне что-нибудь объясните или я так и останусь в недоумении до конца своих дней?
   — Хорошо, — решился Ларри. — Коротко расскажу. Кучка отпетых головорезов хочет разделаться с Кларой.
   — Что?!
   — Не дергайся и слушай.
   Брет повиновался. Тоном, не терпящим возражений, Ларри коротко пересказал суть дела. К его облегчению, Брет не пытался перебивать.
   — Теперь все ясно. Я готов помочь, — заверил их хозяин Брокен Вил.
   — Отлично, — кивнул Ларри. — Ты будешь править фургоном.
   — У меня мурашки бегают при мысли, что эти убийцы находятся в этой же гостинице. Я бы предпочла найти их и… — пробормотала Клара.
   — Ты никуда не выйдешь отсюда, ясно? — предупредил Ларри. — Я уверен, что эти пятеро подонков будут поджидать нас завтра у дома Дусика. Там мы с ними и покончим.
   — Перед тем, как уйти, — сказал Брет, — могу я еще кое-что сказать?
   — Ну давай, — разрешил Ларри.
   Владелец ранчо повернулся к Кларе и взял ее за руки:
   — Я знаю, что вам пришлось пережить, когда все мужчины Торранса бросились свататься к вам.
   — Они мне порядком надоели, — улыбаясь, заверила Клара, — но сейчас мне хорошо.
   — Вы изменились, — заметил он.
   — А все ради тебя, мистер, — пробормотал Ларри. — Она училась говорить и ходить, как леди, только для того, чтобы понравиться тебе.
   — Вы, бесспорно, добились этого, — он посмотрел на Клару. — Мисс Холли, когда все это кончится, я могу сделать вам предложение?
   — Если только у вас благие намерения, — кокетничала Клара.
   — Ваше наследство, — заметил он, — лишь немногим больше моего счета в банке, который составляет около восьмидесяти пяти тысяч долларов.
   — Неплохо, — одобрил Стретч.
   — Так что можете быть уверены: я женюсь вовсе не из-за денег, — сказал Брет.
   — О, Брет! — она бросилась к нему в объятия.
   Ларри скорчил нетерпеливую гримасу.
   Примерно без десяти пять утра Силки Ранс и трое его подручных вышли из отеля. Они направлялись к дому, стоявшему на окраине города. Света в окнах не было, но Ранс был уверен, что хозяин уже на ногах. Все было в точности так, как нарисовал Рикардо. Из кустов открывался отличный вид на двор дома. Они затаились.
   В десять минут шестого шериф Брок зажег лампу в пустой спальне дома. Сам хозяин, священник Дусик, спрятался в гостиной. Увидев свет, Ранс удовлетворенно кивнул:
   — Он начал готовиться к венчанию. Боюсь только, сегодня утром он не заработает своих двадцати долларов.
   — Это точно, — хохотнул Рикардо.
   Еще через четверть часа, при свете первых лучей солнца, они приготовили оружие. Вскоре раздался стук копыт, и показался фургон, который въехал на задний двор. Геллер зло рассматривал одинокого ездока, прошептав:
   — Не вижу рыжей!
   — Успокойся! — прошипел Ранс.
   Брет остановил фургон в нескольких ярдах от кухонной двери, бросил поводья и позвал через плечо:
   — Мы приехали, Клара. Выходи.
   — Пора! — рявкнул Геллер и бросился во двор. — Вылезай, Клара! — заорал он.
   Геллер выстрелил, но Брет успел нырнуть в фургон. Ранс, Рикардо и Кловис выскочили из-за кустов. Неожиданно тент повозки откинулся, и перед ними предстали техасцы и Брет. Они держали револьверы наготове. Четверо убийц ошарашенно замерли.
   — Ловушка! — завопил Кловис.
   — Бросайте оружие! — приказал Ларри. — Иначе — всем конец.
   Из кухонного окна высунулся Брок:
   — Вы окружены!
   Его перебил выстрел Геллера. Брок отпрянул от окна и пригнулся. Ранс, Рикардо и Кловис начали отходить к кустам, стреляя на ходу. Техасцы дали залп. Рикардо бросился на землю, перекатился и выстрелил. Брет опрокинулся на спину — на его плече растекалось пятно крови. Но Ларри Ранил Рикардо в правую руку, выведя его из строя.
   Геллер снова прицелился в кухонное окно, но пуля ушла вверх: как раз в этот момент в него угодила пуля Стретча. Кловис почти добрался до кустов, когда Ларри попал ему в ногу. Кловис упал на четвереньки и ткнулся лицом в грязь.
   Ранс, прикрываясь корчащимся на земле Рикардо, дважды прицелился в Стретча. Стретч вскрикнул: первым выстрелом ему задело шею, второй пришелся мимо. Ларри видел только часть головы Ранса, но все же выстрелил. Лицо Ранса залила кровь.
   Они спрыгнули с фургона — Ларри быстро, он не пострадал в схватке; Стретч — помедленнее, его рана не была слишком серьезной; Брет — с трудом.
   — Останься, — сказал ему Ларри. — Ты уже сделал свое дело. Мы скоро вернемся.
   — Который из них Станфорд? — спросил Брет.
   — Его я не видел, — нахмурился Ларри.
   — Коротышка, — сказал Стреч, — кажется, Станфорд не участвовал в этой стычке. Он, наверное, в отеле.
   Из дома вышел Брок, одной рукой он сжимал кольт, другой вытирал кровь с лица, рассеченного осколками стекла.
   — Господи! — выдохнул он, оглядывая поле боя. — Похоже, с ними покончено, Валентин.
   — Собери их оружие, Брок, — бросил Ларри. — Думаю, двое из них живы. Как только отведешь их в камеру, мы пойдем к Станфорду и сообщим ему печальную новость.
   — Много я перевидал убийц за свою жизнь, — пробормотал Брок. — Но эти всех переплюнули. Такие не остановились бы ни перед чем.
   — Это точно, — заверил его Ларри.
   Путешествие в Торранс оказалось для Силки Ранса и Марта Геллера последним. Кловис не мог двигаться — пуля раздробила ему бедро. Ник Рикардо требовал доктора, истекая кровью, которая хлестала из ран на руке и ноге.
   Любезный Хомер Дусик заторопился к доктору Герарду. Но, когда прибыл доктор, помощь требовалась только двоим. Свадебный фургон пригодился Броку, чтобы отвезти раненых в тюрьму, а трупы — в похоронное бюро.
   Плечо Брета было быстро промыто, обработано и перебинтовано. Потом Герард осмотрел шею Стретча.
   — У него слишком длинная шея, доктор, — объяснил Ларри. — Рансу было трудно промахнуться.
   На что Стретч дружелюбно ответил:
   — Иди к черту!
   К великому удовлетворению техасцев и к успокоению поклонников, до сих пор не терявших надежду, Клара приняла фамилию Эдвард утром третьего числа. Церемония в баптистской церкви на главной улице привлекла немало жителей Торранса. Здесь были Киф Милтон с Кеннеди, банкир Файрфакс и шериф Брок, Тоби Койн и несколько членов женского комитета Торранса, включая мадам де Борж и Кору Певерли.
   По настоянию жениха и невесты техасцы тоже принимали активное участие в церемонии. Все формальности были соблюдены. Была, правда, небольшая заминка: Ларри никак не мог отыскать в своих карманах обручальное кольцо невесты. В конце концов он его нашел, и счастливую пару обвенчали.
   Органная музыка была великолепна. Ларри сдержал свое слово, и за день до свадьбы новая фисгармония прибыла в Торранс.
   Несколько дней спустя техасские искатели приключений расплатились за отель и отправились в конюшню седлать своих лошадей. По дороге их встретил шериф Брок.
   — Уезжаете?
   — Да, — Ларри вскочил в седло.
   — Скучно стало, — пожаловался Стретч.
   — Понятно, — сказал полицейский. — Здесь для вас не осталось дел.
   — А! — махнул рукой Ларри. — Клара теперь в надежных Руках. Станфорд там, где и должен быть…
   — Суд назначен на завтра, — уточнил Брок.
   — Наши показания тебе не нужны, — пожал плечами Ларри.
   — Достаточно и моих, — сказал Брок, — чтобы упечь Станфорда надолго.
   Бродяги медленно поехали по улице. Обернувшись, они кивнули Броку. Тот помахал им рукой, облегченно вздохнув К нему подошел Катл, владелец конюшни, и посмотрел вслед техасцам.
   — Отличные ребята, — сказал он.
   — Не спорю, — с кислой миной признал Брок. — Но, когда я смотрю им вслед, у меня становится легче на душе. Они всего-то поставили город на уши, разгромили бар, уничтожили банду… Но могло быть хуже, Катл, уж поверь мне. Они могли натворить таких дел…