С самим собой?
   Хилари повернулась, собираясь уйти. Что ж, порой случается встречать грубых мужчин, но этот к тому же был еще и англичанином. Такого вынести она никак не могла. Его жуткий акцент резал слух.
   Росс Букер преградил ей дорогу.
   — Вам не интересно будет выслушать меня? — спросил он.
   Она совершенно неприветлива, подумал он, интересно будет посмотреть, как эта леди отреагирует на его слова. Конечно, она считала себя выше его, он не заслуживал ее внимания. Но в то же время Росс заметил некий интерес в холодных глазах.
   — Вряд ли, — ответила она, остановившись. — Будь те любезны, пропустите меня, иначе я позову полицейского. — Хилари нетерпеливо переминалась с ноги на ногу. Ее фигура отражалась в витрине булочной, куда в данный момент Молли Рэн помещала поднос со свежевыпеченными дешевыми булочками. Хилари помахала ей в ответ на приветствие. — Ну?
   — Вы можете позвать на помощь всех полицейских или ту женщину из магазина, — сказал Росс, — но тогда я им расскажу, что мистер Маклеллан чрезмерно устал от вашего хождения за ним по пятам, а я устал наблюдать за этим.
   — О чем это вы? — возмутилась Хилари.
   Хотя она пыталась сохранять спокойствие, ей это удавалось с трудом. Росс увидел, что его слова привели ее в дрожь. Это был обнадеживающий знак.
   — Может быть, мы поговорим в каком-нибудь укромном месте? — нахально предложил он.
   — Я никуда не пойду с вами.
   — Мой экипаж стоит вон там, через один квартал отсюда. — Росс показал рукой вниз по улице.
   Каждый раз, когда он смотрел на свою модную одежду и дорогой экипаж, запряженный парой светло-коричневых скакунов, его переполняло чувство гордости. Леди Барбара щедро вознаградила его, и Росс считал, что с толком потратил денежки. Его одежда, экипаж и лошади создавали самое благоприятное первое впечатление. Больше он уже не принадлежал к отбросам общества.
   — Принять мое предложение в ваших же интересах, — добавил он.
   Хилари все еще пребывала в нерешительности.
   — Вы хотите сказать, что мистер Маклеллан нанял вас?
   — Я все расскажу по дороге. Советую вам принять мое предложение. Мистер Маклеллан никогда долго не засиживается в закусочной. Скоро он выйдет оттуда и совершенно нежелательно, чтобы он увидел нас вместе.
   Хилари это показалось убедительным. Она не хотела, чтобы Ной заметил ее, даже если и догадывался о преследовании.
   — Я сама решу, куда нам ехать, — заявила она
   — Отлично, — обрадовался Росс.
   — Можно вас спросить?
   — Безусловно
   — Как вас зовут?
   — Букер, мисс Боуэн. Росс Букер, — представился он.
   — Хилари устроилась на заднем сиденье экипажа, ей
   Понравились удобство и роскошь внутренней обстановки. Ее не смущало общество мистера Букера. Напротив, его внешние данные были привлекательны, да и одет по последней моде. Единственное, что вызывало неприязнь, — так это его слишком громкий голос. Однако через несколько минут она поняла, что ее страхи были необоснованны. Мистер Букер не горел желанием быть услышанным кем-то другим. Как только экипаж тронулся, он объяснил, что работал не на мистера Маклеллана. К своему собственному удивлению, Хилари не потребовала немедленно остановить экипаж. Вместо этого она продолжала внимать ему, предвкушая интересную информацию, а вскоре уже была заинтригована его планом. — А почему вы обратились ко мне именно сегодня? — поинтересовалась она, когда он закончил говорить. — И почему поделились со мной этими сведениями? Вы не боитесь, что я пойду к Ною и все расскажу ему?
   — Я объясню все по порядку, мисс Боуэн, — ухмыльнулся Росс, искоса взглянув на нее. — Вот уже несколько недель, как я приглядываюсь к вам. Я видел, что вы следили
   За ним… иногда за его женой. Стояли возле их дома и, как
   Только она выходила с ребенком на руках, тут же трогались
   С места, как будто шли куда-то по своим делам. Конечно, мне сразу все стало понятно. Я незаметно проводил вас до
   Дома, мысленно задавая себе вопросы. Ребята из команды
   «Клэриона» говорили, что вы с мистером Маклелланом собирались пожениться. Даже более неотесанный мужик, чем я, смог бы догадаться о причинах вашего повышенного ин тереса к мистеру Маклеллану. Мне-то известно, на что способна женщина, желающая возвратить мужчину.
   — И что же вам известно? Что я собираюсь мстить? — Хилари просто бесил его наглый тон.
   — Я бы не остановил сегодня вас, по крайней мере в мои ближайшие планы это не входило. Но рано или поздно вы заметили бы меня, чего бы очень не хотелось.
   — Безусловно, вы могли бы пойти к мистеру Маклеллану и рассказать обо всем, но, думаю, не сделаете это. Предлагаю прекрасную возможность наладить с ним отношения, если, конечно, хотите.
   Глаза Хилари по-прежнему оставались безучастными, по их выражению нельзя было определить, о чем она думала. Планы Росса Букера казались интригующими, но она не была уверена, стоит ли доверять этому человеку.
   — Сверните налево, — скомандовала она, — и остановите экипаж.
   — Подумайте над тем, что я сказал, — обратился Росс к Хилари, выполнив ее приказ. Подождав, пока она собрала свои свертки, Букер помог ей выйти из экипажа.
   — Я подумаю. А где я смогу вас найти, если решусь помочь?
   — Я сам найду вас, — постарался заверить Букер.
   — Только не приходите домой, — предупредила она.
   — Хорошо. — Он метнул на нее цепкий взгляд, заметив, что мисс Боуэн все еще слегка дрожала. Сняв шляпу, Букер раскланялся и пожелал ей удачи.
   Джесси вертелась перед зеркалом, отчего подол ее платья цвета молодой сочной листвы взлетал вверх, обнажая кружевное нижнее белье, изящные туфельки и стройные ножки. Увидев в зеркале отражение стоящего возле кровати Ноя, она замерла. Он с интересом наблюдал за ней, не успев надеть до конца свой голубой шелковый пиджак. Он не мог отвести взгляда от ее красивых ног до тех пор, пока подол платья плавно не опустился на место. Ной перевел взгляд на ее лицо в зеркальном отражении.
   — Очень мило, — сказал он, продолжив надевать пиджак. Затем, расправив жилет, он смахнул что-то прилипшее к ткани. Джесси загородила зеркало, когда он хотел посмотреть на себя в полный рост. — Я бы даже сказал, что ты выглядишь прелестно. — Джесси продолжала стоять на месте. — Ты словно излучаешь свет. — Пытаясь все-таки рассмотреть себя, он наклонял голову то в одну сторону, то в другую. — Грациозна? Потрясающа? Восхитительна?
   — Это вопрос или утверждение? — кокетливо спросила Джесси.
   — Я ищу слово, которое лучше всего подошло бы к описанию твоей внешности, хочу сделать тебя уверенной настолько, чтобы ты отошла от зеркала.
   — Тогда скажи, что я привожу тебя в восторг, — не унималась она.
   Приняв серьезный вид, Ной искренне произнес:
   — Ты приводишь меня в восторг.
   Джесси снова принялась кружиться у зеркала, одарив Ноя улыбкой.
   — А ты не обманываешь меня? — У нее было отличное настроение.
   Притворившись рассерженным, Ной угрожающе направился к ней:
   — Уйди с моей дороги, Цирцея.
   С этими словами он поднял ее, обхватив за талию, и перенес на другое место. Потом, как ни в чем не бывало, стал рассматривать себя, поправляя манжеты и сдувая пылинки с рукавов. Он специально задержался у зеркала дольше, оглядывая себя спереди и сзади.
   — Достаточно, Ной. — Джесси подавила зевок, сделав вид, что ей порядком наскучило самолюбование мужа.
   — И это все, что ты можешь мне сказать? — разочарованно спросил Ной.
   Встав на цыпочки, она поцеловала его в щеку:
   — Мой милый, тщеславный человечек. Я без ума от твоей красоты.
   — Повтори это еще раз без притворства, и я, возможно, поверю.
   — Поверь уж, пожалуйста. Неужели ты не видишь, что я вся дрожу, как лисица, за которой гонятся охотничьи собаки? — Отойдя от него, Джесси достала шаль цвета
   — слоновой кости и накинула на плечи. — Обещай не покидать меня сегодня вечером и не танцевать с кем-нибудь еще, если, конечно, меня никто не пригласит до этого. А также
   — обещай, что не станешь опять играть в карты с делегатами из Южной Каролины и… Куда ты пошел?
   — За листком бумаги. Хочу все записать, чтобы не забыть.
   — Паршивец! — возмутилась Джесси
   Он сжалился над ней:
   — Джесси, не волнуйся по пустякам. Я сделаю все, что ты велела, и, конечно же, не стану играть в карты. В прошлый раз чуть было не остался в одной рубахе из-за
   Них в своем собственном доме. — Ной заметил на ее лице робкую улыбку. — Ты жалеешь, что мы приняли приглашение Портеров?
   Она неуверенно качнула головой:
   — Нет… то есть не знаю. Вначале мне хотелось пойти к ним. Что ни говори, а это все-таки наш первый выход в свет. Мне немного страшновато.
   — А ты подумай, что это будет всего лишь небольшая вечеринка.
   — Интересно, а Хилари придет? — встревожилась Джесси.
   — Может быть, и нет, но вообще-то Энн приглашала ее.
   — Если бы я знала об этом раньше… — с сожалением сказала жена.
   Бережно взяв жену под руку, Ной подтолкнул ее к двери.
   — Улыбнись, Джесси. Через несколько дней мы завершим работу над Конституцией, и тогда можно будет возвратиться в Виргинию. Забудь о Хилари и постарайся думать только о нас.
   — Хорошо, — согласилась она, — надеюсь, там будет много приглашенных и мы с ней не столкнемся.
   Ной почувствовал, что ее слова прозвучали не очень убедительно, но промолчал. Сегодняшний вечер был первым, куда их пригласили вместе с Хилари Боуэн. В большинстве случаев люди старались не создавать неудобной ситуации, тщательно отбирая гостей. Но Энн Портер была их общим другом, и ей не хотелось обижать ни Ноя, ни Хилари. А возможно, как считал Ной, она просто рассчитывала, что кто-нибудь из них не примет приглашения или по крайней мере откажется от него в последний момент. Генри поджидал их в экипаже возле крыльца. Джесси в последний раз проинструктировала Кэма относительно Гедеона и повторила то же самое Салли. Она бы обратилась с просьбой приглядеть за малышом и к миссис Гарпер, но та отпросилась навестить свою сестру и в этот момент отсутствовала.
   — Мы же уходим только на вечер, — сказал Ной, поторапливая Джесси. Гедеон скривил личико и расплакался, видя, что мама оставляет его.
   Портеры жили в северной части города, на берегу реки. Музыка, доносившаяся из танцевальной комнаты их дома с величественными колоннами, приветствовала гостей, как только экипажи сворачивали на широкую, в форме подковы, подъездную аллею. Все окна были освещены, а в передней мерцал свет, поскольку дверь то и дело открывалась и закрывалась с приходом новых гостей.
   Пока Энн и Харрисон не объявили о начале танцев, Джесси и Ной вместе с другими парами стояли у стены огромного зала. После первого же танца Ной потерял надежду снова быть партнером своей жены. Взяв бокал вина с подноса, который один из слуг проносил мимо, он, не отрываясь, следил за грациозными движениями Джесси, вытанцовывавшей контраданс.
   — Не будь так откровенен, — обратилась к нему Энн, хлопнув по плечу своим веером, в ее темно-карих глазах горел озорной огонек. — Ты просто поедаешь жену взглядом. Что скажут люди?
   — Они уже и так говорят, — ответил Ной, мельком взглянув на хозяйку дома.
   — Да, но станут говорить, что ты в нее влюблен, если и впредь будешь так глазеть.
   — А я этого и не отрицаю.
   Энн рассмеялась и закрыла веер, повесив его на руку.
   — Пригласи меня на танец, Ной, и мы поговорим.
   Поставив бокал, Ной вывел Энн на середину зала.
   — Здесь собралась почти половина жителей Филадельфии. Ты превзошла саму себя.
   — Спасибо. — Нельзя сказать, что Энн Портер была красивой женщиной, но когда она улыбалась, как в данную минуту, то становилась просто очаровательной. — Я полагаю, тебе нравится здесь?
   — Да, очень.
   — А твоей жене?
   Ной усмехнулся:
   — Она просила меня не отходить от нее сегодня вечером, но, кажется, это мне нужно было просить ее быть рядом.
   — Великолепно. Знаешь, Ной, а она мне нравится.
   — Ты говоришь так, словно тебя это удивляет.
   — Возможно, ты прав. Я была настроена против нее… из-за Хилари. Ужасно звучит, правда? — Энн печально покачала головой. — Надеюсь, ты понимаешь, как было
   — трудно мне смириться с вашим разрывом. И мне очень жаль, что в ваших отношениях так много горечи.
   — По большей части Хилари сама виновата в этом.
   — Я начинаю понимать это только сейчас. Она вела
   — себя как… не знаю даже как выразиться. Ее настроение так
   — часто меняется, а она сама очень скрытна. Мне кажется, что
   — я ее часто не понимаю.
   Энн, ты хмуришься. Люди могут подумать, будто я
   Наступаю тебе на ноги. Давай лучше поговорим о чем-ни
   Будь другом. Я всегда восхищался им. И пришел бы на похороны, но… Вы же сами понимаете.
   — Да… да. Конечно, я понимаю. Мне хотелось бы, чтобы Хилари не воспринимала все это столь болезненно.
   — Вы говорите о смерти ее дедушки?
   — Что? Ах нет. Здесь она превосходно управляется. Она много времени проводит в его доме, приводя все в порядок. Ей хочется все сделать самой, поэтому она уволила прислугу. Не знаю, как ей удается справляться с делами. Ведь она собирается переехать туда жить. — Чарльз поднес к губам бокал с белым вином. — Нет, я имел в виду
   — вашу расторгнутую помолвку. Не думал, что ее это так огорчит. В последнее время… — Он замолк, когда заметил, что к ним подошла Хилари.
   — Папа, перестань. Ты хотел сказать, что в последнее время я была больна? — бодро произнесла она. — Так вот, уверяю тебя, что у меня никогда прежде не было столь приподнятого настроения. Ной, приятно встретиться с тобой. — Она протянула ему руку, заставляя принять решение: поздороваться с ней или проигнорировать. Он все-таки вежливо коснулся ее руки, но даже не сделал усилия, чтобы поцеловать. — Несколько недель назад я сказала папе, что, возможно, не стоит принимать приглашение Энн. Думала, ты со своей дорогой женушкой не придешь на вечер, если узнаешь, что я тоже собираюсь здесь присутствовать. Просто мне очень хотелось увидеть тебя, любимый. Ной с трудом удержался от едкого замечания, пришедшего на ум, но увидел обращенный на него беспокойный взор Энн Портер, обмахивавшей себя веером, и ощутил, что она была не единственным человеком, наблюдавшим за ним в этот момент. Некоторые бросали на них с Хилари взгляды исподтишка, а другие вовсе не скрывали любопытства и, вытаращив глаза, откровенно смотрели в их сторону.
   — Энн сказала, что ты настаивала на нашем приглашении на эту вечеринку. Почему?
   — Чтобы все видели — я могу держать себя в рамках, даже если на вечере будешь ты и твоя жена. И конечно, я хочу поздравить тебя. Ведь скоро у вас появится ребенок?
   — Давай лучше поговорим о погоде, если ты хочешь немного поболтать со мной.
   На мгновение улыбка сползла с лица Хилари, но она тут же взяла себя в руки.
   — Ах, я совсем забыла. У тебя ведь уже есть ребенок, не так ли? Мальчик. Как его зовут? — задумчиво спросила она, а затем снова принялась щебетать. — Чтото из Ветхого Завета. У вас, Маклелланов, какая-то страсть называть детей библейскими именами. Адам? Нет, кажется, не так. Гедеон? Точно. Гедеон. — Мали
   Новое платье Хилари зашуршало о жесткую нижнюю юбку, когда она повернулась к отцу. — Ты простишь нас, папа? Я хочу потанцевать с Ноем.
   Чарльз Боуэн не мог скрыть своего изумления. В то время как Ной мгновенно побледнел, а лицо его вытянулось, Хилари торжествующе улыбалась, словно сделала удачный ход в игре.
   — Конечно, моя дорогая. Не беспокойся обо мне. Я должен с Джорджем Гарретом…
   В эту минуту тихий голос Ноя, заставившего себя улыбнуться, прервал его:
   — Не отпускай своего отца, Хилари, иначе ты останешься одна-одинешенька возле этой чаши с пуншем, по тому что у меня есть намерение вернуться к жене. — Ной уже направился к Джесси, но тут Хилари схватила его за руку. От неожиданности Ной чуть не уронил бокал с пуншем, предназначавшийся для Джесси. — Отстань от меня, Хилари, не то я не ручаюсь за последствия.
   Хилари фальшиво рассмеялась, словно услышала от него что-то забавное, но все-таки руку отпустила.
   — Идем, папа, танцевать. Ной не хочет, чтобы наши отношения наладились.
   Хилари увлекла за собой своего растерянного отца. Вернувшись к жене, Ной прочел в ее глазах немой вопрос.
   — Прости меня, пожалуйста, — сказал он, кивнув Франклину и его окружению.
   Передав Джесси бокал, Ной предложил ей руку, и они направились в противоположный конец зала к раскрытым настежь дверям, ведущим на веранду.
   — Ты словно мечешь громы и молнии, — сказала Джесси, как только они вышли на свежий воздух из душного помещения. — Что Хилари сказала тебе?
   — Она знает, — выпалил Ной.
   Джесси наморщила лоб, силясь что-либо понять.
   — О чем ты?
   — Она знает о Гедеоне.
   Джесси выронила из задрожавшей руки бокал, и он разбился о каменный пол. У нее подкосились ноги.
   — Что именно она сказала?
   Обняв ее за талию, Ной помог Джесси спуститься с веранды, и они направились в глубь сада подальше от дома.
   — Она поздравила меня с тем, что у нас скоро будет ребенок. — Джесси вздохнула, и легкий ночной ветерок унес ее вздох прочь. Тем временем Ной продолжил:
   — Затем она притворилась, что забыла имя Гедеона и начала что-то болтать насчет Ветхого Завета, и вот тогда-то и произнесла имя Адама.
   — Она могла и случайно назвать это имя, — предположила Джесси.
   — Да нет же, нет, — возразил Ной. — Неужели ты думаешь, я завел бы с тобой этот разговор, если бы не был уверен в том, что Хилари обо всем знает и специально дала мне это понять.
   — Но как она могла узнать об этом?
   — Не имею представления, — искренне признался он.
   Джесси резко остановилась и потянула Ноя обратно:
   — Прошу тебя, мне очень хочется уехать домой, прямо сейчас!
   — Ты думаешь, это разумно? Мы не должны показывать Хилари, что она напугала нас. Вероятно, мне даже не следовало уводить тебя на улицу. Если Хилари заявит обо всем публично, нам останется лишь честно признаться, что произошло.
   — О Боже. — Джесси закрыла глаза, а ее лицо сделалось мертвенно-бледным. — Мы потеряем Гедеона, а твоя карьера закончится.
   — И не думай об этом, — старался успокоить ее Ной. Он понимал, что в таком состоянии Джесси не могла вернуться в зал. Ее тело охватил озноб, а глаза, когда она их открыла, лихорадочно блестели. — Пойдем в экипаж. Ты побудешь с Генри, пока я заберу твою шаль и принесу извинения Энн и Харрисону. Я оставлю тебя всего на несколько минут.
   — Нет. — Джесси решительно покачала головой. — Ты был прав, нам не нужно сейчас уходить. Я должна взять себя в руки. Только подожди немного.
   Ной готов был ждать столько, сколько потребуется. Его потрясла ее сила воли. Когда они вернулись в зал, опухшие, вишневого цвета губы Джесси свидетельствовали о том, что все это время было потрачено на поцелуи. Ною подмигивали и понимающе улыбались. И лишь одному ему было известно: Джесси специально искусала свои губы, чтобы довести их до такого состояния.
   Они решили остаться еще на час, дождавшись ухода нескольких делегатов и некоторых супружеских пар, и только потом распрощались с гостеприимными хозяевами. В экипаже Джесси устроилась рядом с Ноем, прижавшись к нему. Ее лихорадило, несмотря на теплую ночь. По дороге домой никто из них не проронил ни слова. Они ощущали поддержку друг друга, но каждый мыслил по-своему.
   Джесси чувствовала себя полностью разбитой, Ной копил силы для борьбы. Он полагал, что полем его сражения будет здание суда. Но, лишь приехав домой, он понял, как
   Глубоко ошибался.
   — Нужно отпустить на ночь Кама и Салли, — сказал Ной, когда они вышли из экипажа. — Надо же, во всем доме погашен свет.
   Ною удалось сохранить внешнее спокойствие, хотя его весьма встревожил этот факт. Салли или Кэм, а возможно, они оба, дождались бы их прихода. Страшная догадка осенила Ноя, и от ужаса у него зашевелились на голове волосы. Он взглянул на Джесси. Она выглядела уставшей, но не
   Взволнованной.
   Генри спрыгнул с козел и открыл перед ними входную дверь:
   — Один момент, мистер Ной, я только зажгу свечи. — Он скрылся в доме, в то время как Ной с Джесси остались дожидаться его на крыльце. Пройдя несколько шагов, Генри неожиданно споткнулся о кресло, оказавшееся не на своем месте. — Черт побери! — громко выругался он, со злостью пнув кресло ногой. Ушибленное колено болело, и Генри принялся растирать его.
   Услышав грохот, Ной и Джесси вбежали в дом.
   — Генри, что случилось? — крикнул Ной.
   — Споткнулся о кресло. Осторожно, миссис Маклеллан, — посоветовал он Джесси, почувствовав прикосновение ее платья. — Должно быть, Гедеон сделал перестановку мебели.
   Джесси на ощупь искала канделябр, обычно стоявший на столике у входа в гостиную. Однако его не только там не было, но и сам стол валялся перевернутым.
   — Ной, что-то тут не так. Гедеон не мог этого сделать. — Она опустилась на колени и стала искать свечи на полу.
   — Оставайся на месте, Джесси, — приказал Ной, — позволь мне…
   Он не успел договорить. Крик Джесси парализовал его. Через минуту он рванулся к ней, отпихнув ногой мешавшее кресло. Джесси дрожала как осиновый лист, когда он добрался до нее в темноте.
   — Т-там чья-то… рука… я дот-тронулась до нее. По-моему, это Салли.
   — Все в порядке, Джесси. Ной обнял ее и осторожно отвел в сторну. — Подожди здесь. Никуда не ходи. Я сам разберусь. — Он встал на колени и принялся обшаривать
   В темноте пол, пока не коснулся чьих-то кудрявых волос. — Да, это Салли, — заключил Ной. Проводя рукой, он почти сразу нащупал на голове девушки образовавшийся, видимо, от сильного удара отек. Положив руку на ее шею, Ной почувствовал ровный пульс. — Джесси, с ней все нормально. Вероятно, Салли отделается лишь сильным испугом и
   Головной болью.
   — Она упала? — недоумевала Джесси, все еще не зная, как оценить обстановку в доме.
   Ной ничего не ответил. В этот момент он обнаружил валявшийся на полу канделябр с несколькими уцелевшими свечами. Поставив стол и достав из его единственного выдвижного ящика спички, Ной зажег три свечи. Когда комната осветилась, он понял, что дела обстоят еще хуже, чем ожидал. Два других кресла тоже были перевернуты. На одном окне были сорваны занавески. Всего в нескольких дюймах от вытянутой руки Салли валялась кочерга, а сама девушки лежала лицом вниз. Очевидно, прежде чем она упала, потеряв сознание, ей пришлось бороться
   С незваным гостем.
   Генри приковылял в гостиную и тихо присвистнул, оглядывая комнату.
   — Бог ты мой! Что здесь произошло?Вынув одну из зажженных свечей и прикрывая ее ладонью, чтобы пламя не погасло, Ной передал канделябр Генри:
   — Позаботься о Салли. Я должен разыскать Кэма. Джесси, оставайся с Генри.
   Она проигнорировала его слова. Как только Ной направился к лестнице, она, подхватив подол платья, поспешила за ним. Он загородил дорогу, но Джесси, оттолкнув его, побежала вверх по лестнице, громко выкрикивая имена Кэма и Гедеона. Ной бросился за ней, перескакивая через две ступени, пока не схватил ее за руку уже на самом верху
   Возьми свечу, — решительно сказал он, — и не отходи от меня. Здесь небезопасно. Где гарантия, что в доме нет посторонних?!
   Пламя свечи замерцало, когда Джесси взяла ее обеими дрожащими руками.
   — Я должна найти Гедеона. — Она мысленно призывала всех богов помочь ей. Голос был полон отчаяния и страха. — Я должна!
   Ной промолчал. Он не мог подбодрить ее, вселив хоть какую-нибудь надежду, поскольку сам ни в чем не был уверен. Судя по тому, что он увидел внизу, их не ограбили. Скорее всего пробравшийся в дом незнакомец имел более зловещие замыслы, нежели обыкновенное ограбление. Пока Джесси рсвещала путь, Ной осторожно открыл дверь в детскую комнату.
   Кэм лежал на полу возле кроватки Гедеона. Под глазом у него был лиловый синяк, а в углу рта — след запекшейся крови. Глубокий таз, в котором он, видимо, купал малыша, валялся перевернутым. Кэм лежал в луже воды. Его волосы и воротник голубой рубашки намокли. Гедеона в комнате не оказалось.
   У Джесси от ужаса перехватило дыхание. С помощью свечи она зажгла масляную лампу на ночном столике и опустилась на колени рядом с Кэмом.
   — С ним все будет нормально? — спросила она у Ноя, тоже склонившегося над ним.
   Кэм тихо застонал, когда Ной осторожно дотронулся до его плеча и открыл глаза. Но его взгляд, перемещающийся с Джесси на Ноя, был туманным.
   — Опусти лампу пониже, — попросил Ной, — и держи перед его глазами.
   Джесси сделала все, что гросил Ной. Зрачки Кэма сузились.
   — Что это значит? — продолжала тревожиться она.
   — Это значит, что его голова не повреждена, — ответил Ной. — Отлично. Поставь лампу на место. Кэм! Что здесь случилось? Где Гедеон?
   Кэм свернулся клубком и обхватил руками голову. Его нижняя губа чуть подрагивала, когда он судорожно вдыхал воздух.
   — Услышав крик Салли, я спрятал Гедеона в гардеробе. — Кэм попытался подняться, но Ной не дал ему это сделать, положив руку на плечо. — Я хочу посмотреть, — сказал Кэм.
   Но Джесси опередила его. Не отрываясь, он наблюдал за тем, как она открыла дверцы гардероба, обыскала его и, безвольно опустив руки, отступила назад.
   — О Боже, — простонал Кэм, заметив, как побелело ее лицо. — Я д-думал, там он будет в безопасности. Я н-не знал, что еще д-делать. — Он замолчал, услышав тяжелые шаги Генри. — Как Салли? — поинтересовался Кэм, когда тот вошел в детскую.