Страница:
У Кейлы отяжелели веки. Все ее тело стонало от последствий джамп-болезни. Двенадцать часов подобной тряски? Ей безумно хотелось расслабиться, принять мышечный релаксант и лечь в нормальную постель, но сейчас это было невозможно. Она испытывала острое желание поговорить с Игером, обсудить с ним, каким образом далькой мог войти в телепатический контакт с ней. Так много нужно сделать… но она устала, слишком устала. Откинувшись назад, Кейла попыталась убедить себя, что ей удобно, и постепенно задремала под негромкий щебет далькоя. Ей снились сны.
Она сидела в гнезде, сплетенном из пурпурного пуха и мягкой травы. Ее сородичи щебетали и насвистывали вокруг, создавая ощущение уюта. Некоторые из них уже потеряли свою младенческую окраску, становясь рыжевато-коричневыми и золотистыми. Здесь было тепло и безопасно. Скоро всем дадут поесть.
Гнездо пропало. Она брела по полям лавандовой травы под зеленым небом. Красное сердитое солнце обжигало кожу, которая постепенно становилась темной и задубевшей. Ее волосы выцвели добела. Весь день она брела по вельду, высматривая случайных бамбер.
Космос был глубоким и вельветово-черным, освещенным тысячами холодных огоньков. Космос был загадкой, в которую ей предстояло проникнуть. Она ходила по палубе своего нового корабля – жизнерадостная, загорелая, прекрасно владеющая своим телом – ожидая встречи с помощником капитана. Он подошел к ней, возвышаясь как гора, и широко улыбнулся.
– Меня зовут Баррабас, – сказал он. В его улыбке было что-то лукавое и вызывающее немедленную симпатию.
– Ты нанят.
Ночь. Пустые коридоры, тихие каюты. Быстрые шаги от двери к двери. Каждый замок поддается легко, но добыча всегда незначительна и сводится к мелким безделушкам… Однако подожди, что это там в вещах у новенькой девчонки? Мешочек с… не может быть! Прекрасные метакристаллы, наилучшего качества. Такие могут принести на рынке целое состояние. Спасибо, Кэти. Огромное спасибо.
По мере того как «Фальстаф» продолжал тащиться на буксире, совершая свое долгое путешествие к станции Маммот, сознание Кейлы соскользнуло в более глубокий сон, прервав контакт с разумами ее товарищей по команде.
Станция Маммот оказалась типичным корабельным доком – шумным, грязным и дорогим. Очень дорогим.
Саломея надолго уединилась с начальником ремонтного дока. Когда она вернулась, Кейле стоило лишь взглянуть на выражение ее лица, чтобы понять: новости будут не из приятных.
Капитан «Фальстафа» собрала команду вокруг себя.
– То попадание, которое мы получили по пути на Уорхейс, причинило больший ущерб, чем мы думали, – начала она. – Два двигателя нуждаются в капитальном ремонте, один придется полностью заменить. Защитные экраны разлетелись в клочья.
Саломея прикрыла глаза, словно надеялась, что это дурной сон и она вот-вот проснется.
– Это означает, что мы выведены из строя, дорогие мои. По меньшей мере на месяц, а может быть, и на два.
При этой новости послышался приглушенный ропот.
– Как мы расплатимся за ремонт? – спросил Келсо. Его длинное лицо вытянулось еще больше обычного.
– У нас практически не осталось денег.
Все застонали.
– Зато есть хорошая новость. Начальник ремонтного дока согласился продолжить работу над «Фальстафом».
– Очень великодушно с его стороны, – заметил Раб. – Что от нас требуется?
– Мы можем отработать стоимость ремонта, если наймемся всей командой для сопровождения коммерческого рейса.
– Что? – Раб уставился на Саломею так, словно никогда не видел ее раньше.
– Мы полетим на «Коразоне», корабле эскорта, сопровождающем «Кебизу», космический танкер класса «А».
– И бросим тут «Фальстаф»? – поинтересовался Раб. – Так вот просто?
– Один из нас может остаться… нет, не ты, Раб. – Саломея нахмурилась. – Морган, ты, наверное, не будешь возражать? Кроме того, Иван Вердер некоторое время пробудет в доке. Он любезно согласился присмотреть за ходом ремонта в наше отсутствие.
– Как долго продлится перелет? – поинтересовался Арсобадес. – И куда мы отправляемся?
– Около месяца. Летим в систему Кавинаса.
При упоминании о ее родной звездной системе сердце Кейлы учащенно забилось. Что, если они отправятся на Стикс? Что ей делать тогда?
Лицо Раба выражало озабоченность: его явно не удовлетворила полученная информация.
– Не будешь ли ты так добра сказать, зачем им понадобился корабль сопровождения? – хмуро спросил он.
– Об этом мне не говорили.
– А ты не спрашивала, хотя на карту поставлено наше будущее. Дорогая, где были твои мозги?
Саломея резко повернулась к своему любовнику:
– Когда человеку предлагают то, что граничит с благотворительностью, он старается проявлять благодарность, – отчеканила она.
– Когда мы отправляемся? – спросила Грир.
– Завтра.
– Я согласен, – сказал Арсобадес. – Нечего просиживать задницу в этой помойке.
Келсо пожал плечами.
– Платить не будут и так и этак. Считайте, что я согласился.
– И я, – поддержал Игер.
– О'кей, о'кей. – Раб махнул рукой. – Если вы все идете, то, пожалуй, я тоже иду. Кто-то должен присматривать за вами, чтобы вы не наломали дров.
Саломея улыбнулась и взяла его за руку.
– Эй, – всполошился Арсобадес – А мы не сможем сторговать наш груз твоим приятелям? Вдруг им пригодится старое ядерное оружие?
– Не говори глупостей, – бросила Грир. – Они конфискуют груз и выдадут нас властям или начнут шантажировать нас. Ты же знаешь «Маммот энтерпрайзез». Они почти так же коррумпированы, как правительство Карлсона.
Раб мрачно посмотрел на нее.
– У тебя есть идея получше?
– Да. Посмотрим, что я смогу сделать в городе. Возможно, найду кое-каких покупателей.
– Ты? – Саломея удивленно вскинула брови. Грир пожала плечами.
– У меня здесь есть контакты, которые могут оказаться полезными.
– Ну хорошо, – заключила Саломея. – Смотри, будь поосторожнее.
– Слушаюсь, мэм. – Грир отдала насмешливый салют и встала. Раб преградил ей дорогу.
– Помни, Грир: это нейтральная территория.
Ее глаза расширились, изображая детскую невинность.
– Разумеется, всенепременно. Я просто хочу избавиться от нашего груза согласно указаниям капитана.
– И, может быть, провернуть небольшую акцию свободных торговцев в придачу?
Грир сухо усмехнулась.
– Лишь в том случае, если этого нельзя будет избежать.
– Знаешь, начальники станций не любят агитаторов в доках. Стоит прослыть агитатором, и тебе остается рассчитывать только на себя. Если попадешься им в лапы, то сгниешь в тюрьме.
– Большое спасибо, Раб. Вижу, что мои усилия по избавлению от опасного груза не слишком волнуют тебя, зато ты озабочен вопросом об ответственности. Тебе следовало бы стать адвокатом.
Его темные глаза вспыхнули.
– Я говорю серьезно, Грир! Мы хотим починить корабль и нуждаемся в хорошем отношении со стороны здешних властей. Не нарывайся на неприятности.
Грир невозмутимо ответила на его взгляд.
– Уйди с моей дороги.
– Обещай мне, Грир.
– О'кей, обещаю. – Она обогнула бородатого великана. – Кэти, почему бы тебе не присоединиться ко мне? Ты можешь узнать кое-что новое для себя. – Это прозвучало как требование, а не как просьба.
– Дай мне пять минут, – попросила Кейла.
– Встречаемся у воздушного шлюза. – Грир упорхнула.
Раб покачал головой.
– Проклятая интриганка. Ей не терпится втянуть нас в торговый бунт.
Кейла помедлила в дверях. Ей не нравились ни его слова, ни тон его голоса. В конце концов, что плохого в принципах свободных торговцев?
– Мне казалось, что все вы поддерживаете ее движение, – заметила она.
– Ты похожа на маленького послушного пехотинца, – съязвил Келсо.
– Заткнись, Келсо. – Раб смерил Кейлу тяжелым, серьезным взглядом. – Послушай, Кэти: лишь слабоумный может полагать, что тарифная система премьер-министра Карлсона отлично работает, и лишь полный идиот может любить эту систему. Но есть разница между несогласием и во оружейным конфликтом. Я не люблю напрашиваться на неприятности, а Грир – любит.
– Но она действительно хочет видеть более справедливую систему торговли, – возразила Кейла. – Я знаю, вы считаете ее сумасшедшей, но в чем-то я с ней согласна.
Раб закатил глаза.
– Не порывайся исполнять все ее команды о'кей? Ей нравится заваривать кашу, а расхлебывать приходится другим.
Саломея мрачно кивнула.
– Она обладает странной способностью нагнетать страсти. Будь осторожна, Кэти.
– Разве Игер не будет скучать по тебе? – спросил Арсобадес, поддразнивая Кейлу.
Она пожала плечами и пошла к выходу.
– Скажи Игеру, что я увижусь с ним за обедом.
– Как романтично, – крикнул он ей вслед.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Она сидела в гнезде, сплетенном из пурпурного пуха и мягкой травы. Ее сородичи щебетали и насвистывали вокруг, создавая ощущение уюта. Некоторые из них уже потеряли свою младенческую окраску, становясь рыжевато-коричневыми и золотистыми. Здесь было тепло и безопасно. Скоро всем дадут поесть.
Гнездо пропало. Она брела по полям лавандовой травы под зеленым небом. Красное сердитое солнце обжигало кожу, которая постепенно становилась темной и задубевшей. Ее волосы выцвели добела. Весь день она брела по вельду, высматривая случайных бамбер.
Космос был глубоким и вельветово-черным, освещенным тысячами холодных огоньков. Космос был загадкой, в которую ей предстояло проникнуть. Она ходила по палубе своего нового корабля – жизнерадостная, загорелая, прекрасно владеющая своим телом – ожидая встречи с помощником капитана. Он подошел к ней, возвышаясь как гора, и широко улыбнулся.
– Меня зовут Баррабас, – сказал он. В его улыбке было что-то лукавое и вызывающее немедленную симпатию.
– Ты нанят.
Ночь. Пустые коридоры, тихие каюты. Быстрые шаги от двери к двери. Каждый замок поддается легко, но добыча всегда незначительна и сводится к мелким безделушкам… Однако подожди, что это там в вещах у новенькой девчонки? Мешочек с… не может быть! Прекрасные метакристаллы, наилучшего качества. Такие могут принести на рынке целое состояние. Спасибо, Кэти. Огромное спасибо.
По мере того как «Фальстаф» продолжал тащиться на буксире, совершая свое долгое путешествие к станции Маммот, сознание Кейлы соскользнуло в более глубокий сон, прервав контакт с разумами ее товарищей по команде.
Станция Маммот оказалась типичным корабельным доком – шумным, грязным и дорогим. Очень дорогим.
Саломея надолго уединилась с начальником ремонтного дока. Когда она вернулась, Кейле стоило лишь взглянуть на выражение ее лица, чтобы понять: новости будут не из приятных.
Капитан «Фальстафа» собрала команду вокруг себя.
– То попадание, которое мы получили по пути на Уорхейс, причинило больший ущерб, чем мы думали, – начала она. – Два двигателя нуждаются в капитальном ремонте, один придется полностью заменить. Защитные экраны разлетелись в клочья.
Саломея прикрыла глаза, словно надеялась, что это дурной сон и она вот-вот проснется.
– Это означает, что мы выведены из строя, дорогие мои. По меньшей мере на месяц, а может быть, и на два.
При этой новости послышался приглушенный ропот.
– Как мы расплатимся за ремонт? – спросил Келсо. Его длинное лицо вытянулось еще больше обычного.
– У нас практически не осталось денег.
Все застонали.
– Зато есть хорошая новость. Начальник ремонтного дока согласился продолжить работу над «Фальстафом».
– Очень великодушно с его стороны, – заметил Раб. – Что от нас требуется?
– Мы можем отработать стоимость ремонта, если наймемся всей командой для сопровождения коммерческого рейса.
– Что? – Раб уставился на Саломею так, словно никогда не видел ее раньше.
– Мы полетим на «Коразоне», корабле эскорта, сопровождающем «Кебизу», космический танкер класса «А».
– И бросим тут «Фальстаф»? – поинтересовался Раб. – Так вот просто?
– Один из нас может остаться… нет, не ты, Раб. – Саломея нахмурилась. – Морган, ты, наверное, не будешь возражать? Кроме того, Иван Вердер некоторое время пробудет в доке. Он любезно согласился присмотреть за ходом ремонта в наше отсутствие.
– Как долго продлится перелет? – поинтересовался Арсобадес. – И куда мы отправляемся?
– Около месяца. Летим в систему Кавинаса.
При упоминании о ее родной звездной системе сердце Кейлы учащенно забилось. Что, если они отправятся на Стикс? Что ей делать тогда?
Лицо Раба выражало озабоченность: его явно не удовлетворила полученная информация.
– Не будешь ли ты так добра сказать, зачем им понадобился корабль сопровождения? – хмуро спросил он.
– Об этом мне не говорили.
– А ты не спрашивала, хотя на карту поставлено наше будущее. Дорогая, где были твои мозги?
Саломея резко повернулась к своему любовнику:
– Когда человеку предлагают то, что граничит с благотворительностью, он старается проявлять благодарность, – отчеканила она.
– Когда мы отправляемся? – спросила Грир.
– Завтра.
– Я согласен, – сказал Арсобадес. – Нечего просиживать задницу в этой помойке.
Келсо пожал плечами.
– Платить не будут и так и этак. Считайте, что я согласился.
– И я, – поддержал Игер.
– О'кей, о'кей. – Раб махнул рукой. – Если вы все идете, то, пожалуй, я тоже иду. Кто-то должен присматривать за вами, чтобы вы не наломали дров.
Саломея улыбнулась и взяла его за руку.
– Эй, – всполошился Арсобадес – А мы не сможем сторговать наш груз твоим приятелям? Вдруг им пригодится старое ядерное оружие?
– Не говори глупостей, – бросила Грир. – Они конфискуют груз и выдадут нас властям или начнут шантажировать нас. Ты же знаешь «Маммот энтерпрайзез». Они почти так же коррумпированы, как правительство Карлсона.
Раб мрачно посмотрел на нее.
– У тебя есть идея получше?
– Да. Посмотрим, что я смогу сделать в городе. Возможно, найду кое-каких покупателей.
– Ты? – Саломея удивленно вскинула брови. Грир пожала плечами.
– У меня здесь есть контакты, которые могут оказаться полезными.
– Ну хорошо, – заключила Саломея. – Смотри, будь поосторожнее.
– Слушаюсь, мэм. – Грир отдала насмешливый салют и встала. Раб преградил ей дорогу.
– Помни, Грир: это нейтральная территория.
Ее глаза расширились, изображая детскую невинность.
– Разумеется, всенепременно. Я просто хочу избавиться от нашего груза согласно указаниям капитана.
– И, может быть, провернуть небольшую акцию свободных торговцев в придачу?
Грир сухо усмехнулась.
– Лишь в том случае, если этого нельзя будет избежать.
– Знаешь, начальники станций не любят агитаторов в доках. Стоит прослыть агитатором, и тебе остается рассчитывать только на себя. Если попадешься им в лапы, то сгниешь в тюрьме.
– Большое спасибо, Раб. Вижу, что мои усилия по избавлению от опасного груза не слишком волнуют тебя, зато ты озабочен вопросом об ответственности. Тебе следовало бы стать адвокатом.
Его темные глаза вспыхнули.
– Я говорю серьезно, Грир! Мы хотим починить корабль и нуждаемся в хорошем отношении со стороны здешних властей. Не нарывайся на неприятности.
Грир невозмутимо ответила на его взгляд.
– Уйди с моей дороги.
– Обещай мне, Грир.
– О'кей, обещаю. – Она обогнула бородатого великана. – Кэти, почему бы тебе не присоединиться ко мне? Ты можешь узнать кое-что новое для себя. – Это прозвучало как требование, а не как просьба.
– Дай мне пять минут, – попросила Кейла.
– Встречаемся у воздушного шлюза. – Грир упорхнула.
Раб покачал головой.
– Проклятая интриганка. Ей не терпится втянуть нас в торговый бунт.
Кейла помедлила в дверях. Ей не нравились ни его слова, ни тон его голоса. В конце концов, что плохого в принципах свободных торговцев?
– Мне казалось, что все вы поддерживаете ее движение, – заметила она.
– Ты похожа на маленького послушного пехотинца, – съязвил Келсо.
– Заткнись, Келсо. – Раб смерил Кейлу тяжелым, серьезным взглядом. – Послушай, Кэти: лишь слабоумный может полагать, что тарифная система премьер-министра Карлсона отлично работает, и лишь полный идиот может любить эту систему. Но есть разница между несогласием и во оружейным конфликтом. Я не люблю напрашиваться на неприятности, а Грир – любит.
– Но она действительно хочет видеть более справедливую систему торговли, – возразила Кейла. – Я знаю, вы считаете ее сумасшедшей, но в чем-то я с ней согласна.
Раб закатил глаза.
– Не порывайся исполнять все ее команды о'кей? Ей нравится заваривать кашу, а расхлебывать приходится другим.
Саломея мрачно кивнула.
– Она обладает странной способностью нагнетать страсти. Будь осторожна, Кэти.
– Разве Игер не будет скучать по тебе? – спросил Арсобадес, поддразнивая Кейлу.
Она пожала плечами и пошла к выходу.
– Скажи Игеру, что я увижусь с ним за обедом.
– Как романтично, – крикнул он ей вслед.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Кейла и Грир вышли из корабля и ступили на дорожку, движущуюся вдоль длинного шумного причала. В противоположном направлении проехали две женщины, одетые в модные туники из контрастирующих полосок оранжевой и зеленой материи. Их глаза были закрыты, словно они медитировали, и за короткий момент Кейле удалось заметить красно-синее сияние самоцветов, вставленных в их ожерелья. Черт возьми, ведь это метакристаллы… Значит, эти женщины входят в транс с их помощью?
– Зомби, – проворчала Грир.
При виде кристаллов Кейлу кольнуло чувство утраты собственного сокровища. Поддавшись настроению, она вспомнила кусочек недавнего полузабытого сна. Кто-то на «Фальстафе» рылся в ее шкафчике и нашел ее кристаллы. Казалось, еще одно усилие, и она сможет вспомнить «почерк» его разума.
– Грир, я уверена, что метакристаллы украл один из членов нашей команды, – сказала она. – У меня был сон, или видение.
– Собираешься играть в мистику?
– Нет.
– Имей терпение. Мы найдем способ вернуть твои кристаллы.
Они миновали несколько ремонтных доков и прибыли на перекресток, где сходилось пять тротуаров. Голографическая вывеска в форме огромной красной руки указывала в направлении свободной зоны беспошлинной торговли, где все, абсолютно все, выставлялось на продажу.
– Сюда. – Грир повела Кейлу вдоль ряда ярко освещенных баров.
«Розовая леди и ее мужчина», «Месть ацтека», «Пещера».
– Этот выглядит многообещающе, – заметила Грир.
Они заглянули в последний бар – небольшой, сумрачный и не очень чистый. Кейле пришло в голову, что именно в таком месте может собираться группа революционеров, готовых пить, составлять планы восстания и покупать старое ядерное оружие. Но бар оказался пустым. Толстая барменша, протиравшая столы, далее не взглянула на посетителей.
«Мистер амеба», «Солнечная гавань», «Обманутые надежды».
– Давай заглянем в этот.
Грир устроилась в темном уголке опрятного, стильного бара и принялась постукивать пальцами по низкому бронзовому столику. Стены таверны были отделаны мелкими радужными фасетками, сплетающими отраженный свет в причудливые узоры. Красные и янтарные сенсорные плитки пола маленькими молниями вспыхивали под ногами у входивших посетителей.
– Что будешь пить, Кэти?
– «Рэд-джек».
Грир ввела заказ в память робота-официанта. Двое мужчин, сидевших у стойки бара, встали и неторопливо направились к ним.
– Добрый день, – в один голос сказали они, – Мы свободные торговцы, ищущие честной компании.
– Вот как? – спросила Грир. – Насколько честной?
– Мы всей душой ненавидим Пеллеаса Карлсона и клянемся положить конец его правлению.
– Прекрасно. Садитесь, пожалуйста.
Двое плотно сбитых, усатых торговцев, которых звали Онзерибом и Дозерибом, выглядели слишком хорошо одетыми для общения с потрепанными жизнью космолетчиками, а тем более – для участия в подготовке политического переворота. Но они явно заинтересовались Грир и внимательно слушали ее объяснения относительно груза, находившегося на борту «Фальстафа».
«Надо же, как у них глазки блестят, – думала Кейла. – Можно подумать, что Грир предлагает им себя, а не старые ядерные боеголовки».
С первого взгляда мужчины казались как две капли воды похожими друг на друга. Клоны? Одинаковые лица и усы, одинаковые манеры, одинаковые улыбки. Тот, кто сидел слева, – Дозериб? – взмахнул рукой, и Кейла заметила что-то темное в форме звезды, мелькнувшее на его красноватой коже. Татуировка? Значит, эти лощеные близнецы действительно свободные торговцы?
Она быстро просканировала их разум. Вот так номер. Они действительно интересуются Грир, но не ее телом. Они хотят добиться ее помощи. И еще – получить ядерное оружие.
Ядерные боеголовки заполнили все их сознание. Они действительно хотели получить оружие, и совсем не для торговли. Нет, у них на уме были другие, более грандиозные цели.
Внутри Онзериба и Дозериба кипел гнев, ненависть к Торговому Альянсу и лично к Пеллеасу Карлсону. Они были одержимы идеей свержения правительства Карлсона, и их не волновало, какими средствами придется воспользоваться для достижения этой цели. Эти двое, похоже, являлись представителями наиболее радикального крыла движения.
Но они также ненавидели женщин. В их сознании вызревал темный план, где было предусмотрено не только убийство Карлсона, но и предательство Грир. Свободные торговцы, по их мнению, должны быть мужчинами. Если невинные люди, особенно женщины, погибнут в процессе исполнения их плана – что ж, тем лучше.
– Думаю, мы договорились, – сказала Грир.
Кейла в отчаянии посмотрела на нее. Ей нужно было как-то вмешаться, предупредить Грир о том, что замышляют близнецы.
Где и когда они нанесут удар? Кейла тщательно сканировала разум Онзериба и Дозериба, но никакой полезной для себя информации не могла обнаружить.
– Мы заберем товар сегодня ночью, – сказал один из них.
Грир кивнула:
– Отлично. А я встречусь с вами обоими в Вардалии.
– Грир, можно тебя на минутку? Нам нужно поговорить наедине.
Грир нахмурилась. Выражение ее лица говорило: «Неужели это так срочно?»
– Только на минуту!
– Извините, – обратилась она к своим компаньонам. – Я скоро вернусь.
Она встала и раздраженным жестом предложила Кейле следовать за ней в уборную.
– Ну, что у тебя там за важное дело, Кэти? Выкладывай.
Кейла, не дрогнув, выдержала ее взгляд.
– Ты не должна обсуждать продажу ядерного оружия с этими мужчинами, – сказала она.
– Не должна? – удивленно спросила Грир. – Почему?
– Они хотят применить его, убить огромное количество людей. В том числе и тебя.
– В самом деле? – Грир удивленно посмотрела на Кейлу. – А где именно?
– Не знаю.
– Тогда откуда ты знаешь, что они собираются это сделать?
– Пожалуйста, Грир, выслушай меня. Они не торговцы. Они террористы и убийцы. Если ты продашь им ядерное оружие, то приговоришь к смерти невинных людей. Они ненавидят тебя; они ненавидят всех женщин.
– Не болтай глупостей. – Грир отрывисто рассмеялась. – У тебя слишком богатое воображение, Кэти.
– Это не воображение, Грир.
Выражение лица ее подруги по комнате стало жестким.
– Тогда можешь не продолжать, я все равно не буду слушать. Меня не интересуют твои шпионские фокусы.
– Это не фокусы…
– Заткнись!
– Грир, ты должна меня выслушать!
– Нет, это ты меня послушай. Ты должна быть чертовски благодарна за то, что я не выдала тебя. Теперь выкажи хоть немного уважения и держи рот на замке. Эти ребята – свободные торговцы. Они на нашей стороне. Они заслужили наше уважение и поддержку. То, что они собираются делать с ядерными боеголовками, касается только их, и никого больше.
– Но…
– Нам нужно избавиться от этого груза, не так ли? Сделка уже почти заключена. «Фальстафу» нужны деньги. Если бы ты не была такой невинной девочкой, то сообразила бы, что эти ребята собираются не взрывать людей, а совершать тонко продуманную операцию.
– И ты хочешь помочь им в этом?
– Может быть, если место будет выбрано правильно.
– Например, в Вардалии?
– Послушай, у нас появился великолепный шанс дать Пеллеасу Карлсону пощечину-другую. Последнее, что он увидит, ядерные боеголовки, нацеленные на его задницу во время Торгового Конгресса. Надеюсь, у него испортится аппетит.
– Он навалится на тебя всей своей мощью!
– Сначала ему придется найти меня, – усмехнулась Грир.
– Раб был прав: ты сошла с ума. Тебе даже безразлично, будешь ты жить или нет.
– Я ошиблась в тебе, Кэти. Ты еще не готова для настоящего дела. О'кей, беги, играй с Игером.
– Ты можешь закрыть глаза на правду, но я не могу.
Грир повернулась к Кейле. Ее лицо побелело от ярости.
– Ты будешь делать то, что я тебе скажу. И независимо от того, что я скажу, ты будешь держать рот на замке.
Кейлу охватило недоброе предчувствие.
– Мне кажется, что тебе не нужна ни я, ни мои шпионские фокусы.
– Они мне не нравятся, но они могут пригодиться.
– Например, для того, чтобы убивать невинных людей?
– Никто никого не собирается убивать.
– Ты не можешь этого гарантировать.
– А ты, я полагаю, можешь? Послушай, если я скажу Саломее, кто ты такая на самом деле, тебя вышвырнут с «Фальстафа» так быстро, что ты и глазом моргнуть не успеешь.
– Грир!
– Не смотри на меня так, Кэти. Я не святая. Идет война, и я хочу победить. Можешь быть уверена: я помогу близнецам воспользоваться ядерным оружием, чтобы запугать Пеллеаса Карлсона до колик в животе. И при этом ты будешь мне помогать, слышишь?
Угроза прозвучала так неприкрыто и яростно, что Кейле осталось только молча кивнуть. Грир уже шла к выходу.
– Ты идешь? – спросила она не оглядываясь.
– Итак, ты нашла канал для сбыта нашего груза? – с довольным видом поинтересовалась Саломея.
– Он будет вывезен с борта «Фальстафа» сегодня ночью, капитан. Только постарайтесь удержать ремонтников подальше от грузовых отсеков в промежутке между полуночью и тремя часами ночи.
При этих словах даже Раб улыбнулся.
– Великолепно, – произнес он. – Отличная работа, Грир.
Она улыбнулась в ответ – одними губами.
«Когда мы прилетим на Сент-Альбан, я прицеплюсь к ней как блоха к бамбере, – подумала Кейла. – У близнецов не будет возможности встретиться с ней».
– Кэти, что ты размечталась? Я спросила, готова ли ты проложить курс к системе Кавинаса? – Глаза Саломеи нетерпеливо блеснули. – Это тройной прыжок. Раньше тебе не приходилось иметь дело с многократными прыжками. Ты должна проверить навигационную панель «Коразона» перед вылетом.
– Тройной прыжок? – Кейла встревожено посмотрела на нее.
– Разве ты не слышала? Похоже, дорогая, ты сегодня немного не в себе. Соберись с силами. – Саломея встала. – Вылетаем завтра, в девять ноль-ноль. Желаю всем хорошо выспаться.
Теперь у Кейлы появилась новая забота. Как она сможет доставить своих товарищей на Сент-Альбан, не поставив их жизнь под угрозу. Она очень хорошо помнила кошмар, случившийся во время последнего прыжка. Удача и помощь далькоя однажды спасли ее, но она не могла снова на это рассчитывать.
Или могла?
Она задумалась. Пожалуй, настало время поговорить с Игером.
Кейла делила постель с Игером на его узкой койке каждый раз, когда часы их дежурства совпадали. Время от времени это приводило к ворчливым замечаниям Арсобадеса, жившего в одной каюте с Игером. Арсобадесу обычно приходилось спать в столовой, чтобы не мешать им заниматься любовью.
Третье Дитя всегда составляло им компанию, тихо щебеча про себя. Спало ли оно? Кто знает? Далькой привык к присутствию Кейлы, и, судя по всему, она ему нравилась.
В эту ночь, после того как закончились их любовные утехи, Кейла разбудила Игера:
– Эй, не спи!
Он заворочался и привлек ее к себе.
– М-мм?
– Игер, послушай меня. Тебе не приходилось задумываться о том, что может случиться, если груз ядерных боеприпасов попадет в плохие руки?
Он открыл глаза и уставился на нее.
– У тебя странное представление о разговорах в постели.
– Так задумывался или нет?
– Да, разумеется. Жителей Льяжа воспитывают на подобных вещах. Все мы помним, что случилось на Андамане, и поклялись, что это больше никогда не повторится. Никогда.
– Надеюсь, тебе известно про наш груз?
– Ты имеешь в виду ядерные боеголовки, от которых избавилась Грир?
Кейла немного поерзала, поудобнее прильнув к его боку.
– Да. Я видела парней, которым она продала оружие, и мне не понравился ни их вид, ни их мысли.
– Ты читала их мысли? – с беспокойством спросил Игер.
– Да. – Сейчас было не время таиться. – Они настоящие ублюдки. Террористы. Они собираются воспользоваться боеголовками в Вардалии, чтобы шантажировать премьер-министра. И им безразлично, кто при этом пострадает.
– Ну и?..
– Что «ну и»? Жизнь многих людей находится под угрозой.
– Они не посмеют использовать ядерное оружие.
– Ты не знаешь того, что знаю я.
– Кэти, а не поздновато ли беспокоиться о моральном облике других людей? Мы живем и работаем с контрабандистами. Мы сами контрабандисты. Мы вне закона.
– Но мы не ставим под угрозу жизнь людей. Мы никому не вредим своей торговлей.
– До сих пор не вредили, – согласился он.
– Игер, как ты думаешь, должна ли я вызвать торговую полицию?
– Нет, если ты не хочешь, чтобы мы до конца своих дней гнили в какой-нибудь колонии для особо опасных преступников.
– Понятно.
«Он прав, – подумала она. – Я не могу обратиться в полицию. Мне придется действовать самой».
– Забудь об этом, – посоветовал он. – Ты ничего не можешь сделать. Скорее всего, эти ребята просто хотят использовать оружие как дополнительный аргумент при торговле.
– Может быть…
– Наверняка. – Игер нежно обнял ее. – А теперь не поговорить ли нам о чем-нибудь другом? Знаешь, я не могу дождаться, когда мы прилетим на Сент-Альбан. Мне всегда хотелось увидеть Вардалию. Я с детства мечтал о ней. Обещай, что пойдешь со мной посмотреть город.
– Да, разумеется. – Кейла выдержала драматическую паузу. – Если мы вообще туда попадем.
Что ты имеешь в виду?
– Я не уверена, смогу ли я совершить тройной прыжок, – ответила она. – Тебе придется пилотировать корабль до системы Кавинаса.
– Тройной прыжок? Мне еще не приходилось совершать даже одинарный прыжок. Ведь ты – опытный пилот…
– Послушай, ты видел, что было, когда джамп-двигатели сработали в последний раз. Меня парализовало. У меня джамп-болезнь. Мы все можем погибнуть по моей вине.
– Расскажи Саломее, и дело с концом.
– Я не могу предавать ее доверие. Кроме того, я не хочу, чтобы меня выгнали с корабля.
– Что ж. – Игер наморщил лоб. – Я обещал Саломее, что возьму на себя управление кормовым сканером «Коразона», но возможно, мне удастся переубедить ее.
– Нет, – возразила Кейла. – Нельзя возбуждать в ней подозрение. Но может быть, есть другой способ. Ты не мог бы одолжить мне Третье Дитя?
– Зачем?
– Мне кажется, что именно далькой помог мне одолеть джамп-болезнь во время последнего прыжка.
– Третье Дитя? – Игер сел в постели. – Но каким образом?
– Не знаю. Но я уверена, что это так. Он установил какой-то барьер между мною и тем, что блокировало мою нервную систему.
– Какой-то эмпатический прием?
– Возможно.
– Знаешь, мне начинает казаться, что у тебя не все в порядке с головой.
– Это означает «нет»?
– Пока не знаю.
– Проклятье, Игер, лучше отдай мне Третье Дитя, если не хочешь, чтобы мы все умерли!
Он посмотрел на нее и кивнул:
– О'кей, будь по-твоему. Бери его с собой. Если хочешь, можешь одолжить талисманы на счастье и у других членов команды.
Кейла ткнула его кулаком в бок.
– Не будь такой задницей!
Игер схватил ее за руки и перекатился на бок, придавив ее к койке.
– Если ты больна, прими таблетку. Или скажи Морган, пусть состряпает тебе какое-нибудь зелье.
– Нет, она не сможет помочь мне. Если она расскажет Саломее, то меня уволят. А мне некуда больше идти.
– Я этого не допущу. – Игер привлек ее к себе.
– Эй, пусти! Я не могу дышать.
– Еще несколько минут назад это тебя не беспокоило. – Он поцеловал ее в шею – ласково, потом страстно.
Кейла закрыла глаза.
– Если подумать, то можешь и остаться.
Она приказала себе забыть обо всем, кроме его ласк.
Ровно в девять утра команда «Фальстафа» собралась на борту «Коразона». После идентификации отпечатков ладоней, удостоверяющей личность, все заняли свои рабочие места.
Корабль, владельцем которого являлась компания «Маммот энтерпрайзез», был больше «Фальстафа», значительно новее и быстроходнее. В чистых помещениях не осталось и следа от прежних обитателей. Там царил сильный запах дезинфектанта и нагретого металла, обычный после нескольких месяцев стоянки в сухом доке.
– Вы видели вооружение этой крошки? – поинтересовался Арсобадес у Саломеи. – Здесь есть стационарные бластеры и вакуумные торпеды. Мне приходилось лишь читать о таких. Что же мы в таком случае охраняем?
– Не знаю. Мне не сообщили.
– В самом деле? Должно быть, что-то действительно ценное. Посмотри в компьютере, там должны быть данные.
Пошарив в памяти компьютера, Саломея извлекла корабельный манифест.
– Мы летим налегке, – сказала она.
– Зомби, – проворчала Грир.
При виде кристаллов Кейлу кольнуло чувство утраты собственного сокровища. Поддавшись настроению, она вспомнила кусочек недавнего полузабытого сна. Кто-то на «Фальстафе» рылся в ее шкафчике и нашел ее кристаллы. Казалось, еще одно усилие, и она сможет вспомнить «почерк» его разума.
– Грир, я уверена, что метакристаллы украл один из членов нашей команды, – сказала она. – У меня был сон, или видение.
– Собираешься играть в мистику?
– Нет.
– Имей терпение. Мы найдем способ вернуть твои кристаллы.
Они миновали несколько ремонтных доков и прибыли на перекресток, где сходилось пять тротуаров. Голографическая вывеска в форме огромной красной руки указывала в направлении свободной зоны беспошлинной торговли, где все, абсолютно все, выставлялось на продажу.
– Сюда. – Грир повела Кейлу вдоль ряда ярко освещенных баров.
«Розовая леди и ее мужчина», «Месть ацтека», «Пещера».
– Этот выглядит многообещающе, – заметила Грир.
Они заглянули в последний бар – небольшой, сумрачный и не очень чистый. Кейле пришло в голову, что именно в таком месте может собираться группа революционеров, готовых пить, составлять планы восстания и покупать старое ядерное оружие. Но бар оказался пустым. Толстая барменша, протиравшая столы, далее не взглянула на посетителей.
«Мистер амеба», «Солнечная гавань», «Обманутые надежды».
– Давай заглянем в этот.
Грир устроилась в темном уголке опрятного, стильного бара и принялась постукивать пальцами по низкому бронзовому столику. Стены таверны были отделаны мелкими радужными фасетками, сплетающими отраженный свет в причудливые узоры. Красные и янтарные сенсорные плитки пола маленькими молниями вспыхивали под ногами у входивших посетителей.
– Что будешь пить, Кэти?
– «Рэд-джек».
Грир ввела заказ в память робота-официанта. Двое мужчин, сидевших у стойки бара, встали и неторопливо направились к ним.
– Добрый день, – в один голос сказали они, – Мы свободные торговцы, ищущие честной компании.
– Вот как? – спросила Грир. – Насколько честной?
– Мы всей душой ненавидим Пеллеаса Карлсона и клянемся положить конец его правлению.
– Прекрасно. Садитесь, пожалуйста.
Двое плотно сбитых, усатых торговцев, которых звали Онзерибом и Дозерибом, выглядели слишком хорошо одетыми для общения с потрепанными жизнью космолетчиками, а тем более – для участия в подготовке политического переворота. Но они явно заинтересовались Грир и внимательно слушали ее объяснения относительно груза, находившегося на борту «Фальстафа».
«Надо же, как у них глазки блестят, – думала Кейла. – Можно подумать, что Грир предлагает им себя, а не старые ядерные боеголовки».
С первого взгляда мужчины казались как две капли воды похожими друг на друга. Клоны? Одинаковые лица и усы, одинаковые манеры, одинаковые улыбки. Тот, кто сидел слева, – Дозериб? – взмахнул рукой, и Кейла заметила что-то темное в форме звезды, мелькнувшее на его красноватой коже. Татуировка? Значит, эти лощеные близнецы действительно свободные торговцы?
Она быстро просканировала их разум. Вот так номер. Они действительно интересуются Грир, но не ее телом. Они хотят добиться ее помощи. И еще – получить ядерное оружие.
Ядерные боеголовки заполнили все их сознание. Они действительно хотели получить оружие, и совсем не для торговли. Нет, у них на уме были другие, более грандиозные цели.
Внутри Онзериба и Дозериба кипел гнев, ненависть к Торговому Альянсу и лично к Пеллеасу Карлсону. Они были одержимы идеей свержения правительства Карлсона, и их не волновало, какими средствами придется воспользоваться для достижения этой цели. Эти двое, похоже, являлись представителями наиболее радикального крыла движения.
Но они также ненавидели женщин. В их сознании вызревал темный план, где было предусмотрено не только убийство Карлсона, но и предательство Грир. Свободные торговцы, по их мнению, должны быть мужчинами. Если невинные люди, особенно женщины, погибнут в процессе исполнения их плана – что ж, тем лучше.
– Думаю, мы договорились, – сказала Грир.
Кейла в отчаянии посмотрела на нее. Ей нужно было как-то вмешаться, предупредить Грир о том, что замышляют близнецы.
Где и когда они нанесут удар? Кейла тщательно сканировала разум Онзериба и Дозериба, но никакой полезной для себя информации не могла обнаружить.
– Мы заберем товар сегодня ночью, – сказал один из них.
Грир кивнула:
– Отлично. А я встречусь с вами обоими в Вардалии.
– Грир, можно тебя на минутку? Нам нужно поговорить наедине.
Грир нахмурилась. Выражение ее лица говорило: «Неужели это так срочно?»
– Только на минуту!
– Извините, – обратилась она к своим компаньонам. – Я скоро вернусь.
Она встала и раздраженным жестом предложила Кейле следовать за ней в уборную.
– Ну, что у тебя там за важное дело, Кэти? Выкладывай.
Кейла, не дрогнув, выдержала ее взгляд.
– Ты не должна обсуждать продажу ядерного оружия с этими мужчинами, – сказала она.
– Не должна? – удивленно спросила Грир. – Почему?
– Они хотят применить его, убить огромное количество людей. В том числе и тебя.
– В самом деле? – Грир удивленно посмотрела на Кейлу. – А где именно?
– Не знаю.
– Тогда откуда ты знаешь, что они собираются это сделать?
– Пожалуйста, Грир, выслушай меня. Они не торговцы. Они террористы и убийцы. Если ты продашь им ядерное оружие, то приговоришь к смерти невинных людей. Они ненавидят тебя; они ненавидят всех женщин.
– Не болтай глупостей. – Грир отрывисто рассмеялась. – У тебя слишком богатое воображение, Кэти.
– Это не воображение, Грир.
Выражение лица ее подруги по комнате стало жестким.
– Тогда можешь не продолжать, я все равно не буду слушать. Меня не интересуют твои шпионские фокусы.
– Это не фокусы…
– Заткнись!
– Грир, ты должна меня выслушать!
– Нет, это ты меня послушай. Ты должна быть чертовски благодарна за то, что я не выдала тебя. Теперь выкажи хоть немного уважения и держи рот на замке. Эти ребята – свободные торговцы. Они на нашей стороне. Они заслужили наше уважение и поддержку. То, что они собираются делать с ядерными боеголовками, касается только их, и никого больше.
– Но…
– Нам нужно избавиться от этого груза, не так ли? Сделка уже почти заключена. «Фальстафу» нужны деньги. Если бы ты не была такой невинной девочкой, то сообразила бы, что эти ребята собираются не взрывать людей, а совершать тонко продуманную операцию.
– И ты хочешь помочь им в этом?
– Может быть, если место будет выбрано правильно.
– Например, в Вардалии?
– Послушай, у нас появился великолепный шанс дать Пеллеасу Карлсону пощечину-другую. Последнее, что он увидит, ядерные боеголовки, нацеленные на его задницу во время Торгового Конгресса. Надеюсь, у него испортится аппетит.
– Он навалится на тебя всей своей мощью!
– Сначала ему придется найти меня, – усмехнулась Грир.
– Раб был прав: ты сошла с ума. Тебе даже безразлично, будешь ты жить или нет.
– Я ошиблась в тебе, Кэти. Ты еще не готова для настоящего дела. О'кей, беги, играй с Игером.
– Ты можешь закрыть глаза на правду, но я не могу.
Грир повернулась к Кейле. Ее лицо побелело от ярости.
– Ты будешь делать то, что я тебе скажу. И независимо от того, что я скажу, ты будешь держать рот на замке.
Кейлу охватило недоброе предчувствие.
– Мне кажется, что тебе не нужна ни я, ни мои шпионские фокусы.
– Они мне не нравятся, но они могут пригодиться.
– Например, для того, чтобы убивать невинных людей?
– Никто никого не собирается убивать.
– Ты не можешь этого гарантировать.
– А ты, я полагаю, можешь? Послушай, если я скажу Саломее, кто ты такая на самом деле, тебя вышвырнут с «Фальстафа» так быстро, что ты и глазом моргнуть не успеешь.
– Грир!
– Не смотри на меня так, Кэти. Я не святая. Идет война, и я хочу победить. Можешь быть уверена: я помогу близнецам воспользоваться ядерным оружием, чтобы запугать Пеллеаса Карлсона до колик в животе. И при этом ты будешь мне помогать, слышишь?
Угроза прозвучала так неприкрыто и яростно, что Кейле осталось только молча кивнуть. Грир уже шла к выходу.
– Ты идешь? – спросила она не оглядываясь.
– Итак, ты нашла канал для сбыта нашего груза? – с довольным видом поинтересовалась Саломея.
– Он будет вывезен с борта «Фальстафа» сегодня ночью, капитан. Только постарайтесь удержать ремонтников подальше от грузовых отсеков в промежутке между полуночью и тремя часами ночи.
При этих словах даже Раб улыбнулся.
– Великолепно, – произнес он. – Отличная работа, Грир.
Она улыбнулась в ответ – одними губами.
«Когда мы прилетим на Сент-Альбан, я прицеплюсь к ней как блоха к бамбере, – подумала Кейла. – У близнецов не будет возможности встретиться с ней».
– Кэти, что ты размечталась? Я спросила, готова ли ты проложить курс к системе Кавинаса? – Глаза Саломеи нетерпеливо блеснули. – Это тройной прыжок. Раньше тебе не приходилось иметь дело с многократными прыжками. Ты должна проверить навигационную панель «Коразона» перед вылетом.
– Тройной прыжок? – Кейла встревожено посмотрела на нее.
– Разве ты не слышала? Похоже, дорогая, ты сегодня немного не в себе. Соберись с силами. – Саломея встала. – Вылетаем завтра, в девять ноль-ноль. Желаю всем хорошо выспаться.
Теперь у Кейлы появилась новая забота. Как она сможет доставить своих товарищей на Сент-Альбан, не поставив их жизнь под угрозу. Она очень хорошо помнила кошмар, случившийся во время последнего прыжка. Удача и помощь далькоя однажды спасли ее, но она не могла снова на это рассчитывать.
Или могла?
Она задумалась. Пожалуй, настало время поговорить с Игером.
Кейла делила постель с Игером на его узкой койке каждый раз, когда часы их дежурства совпадали. Время от времени это приводило к ворчливым замечаниям Арсобадеса, жившего в одной каюте с Игером. Арсобадесу обычно приходилось спать в столовой, чтобы не мешать им заниматься любовью.
Третье Дитя всегда составляло им компанию, тихо щебеча про себя. Спало ли оно? Кто знает? Далькой привык к присутствию Кейлы, и, судя по всему, она ему нравилась.
В эту ночь, после того как закончились их любовные утехи, Кейла разбудила Игера:
– Эй, не спи!
Он заворочался и привлек ее к себе.
– М-мм?
– Игер, послушай меня. Тебе не приходилось задумываться о том, что может случиться, если груз ядерных боеприпасов попадет в плохие руки?
Он открыл глаза и уставился на нее.
– У тебя странное представление о разговорах в постели.
– Так задумывался или нет?
– Да, разумеется. Жителей Льяжа воспитывают на подобных вещах. Все мы помним, что случилось на Андамане, и поклялись, что это больше никогда не повторится. Никогда.
– Надеюсь, тебе известно про наш груз?
– Ты имеешь в виду ядерные боеголовки, от которых избавилась Грир?
Кейла немного поерзала, поудобнее прильнув к его боку.
– Да. Я видела парней, которым она продала оружие, и мне не понравился ни их вид, ни их мысли.
– Ты читала их мысли? – с беспокойством спросил Игер.
– Да. – Сейчас было не время таиться. – Они настоящие ублюдки. Террористы. Они собираются воспользоваться боеголовками в Вардалии, чтобы шантажировать премьер-министра. И им безразлично, кто при этом пострадает.
– Ну и?..
– Что «ну и»? Жизнь многих людей находится под угрозой.
– Они не посмеют использовать ядерное оружие.
– Ты не знаешь того, что знаю я.
– Кэти, а не поздновато ли беспокоиться о моральном облике других людей? Мы живем и работаем с контрабандистами. Мы сами контрабандисты. Мы вне закона.
– Но мы не ставим под угрозу жизнь людей. Мы никому не вредим своей торговлей.
– До сих пор не вредили, – согласился он.
– Игер, как ты думаешь, должна ли я вызвать торговую полицию?
– Нет, если ты не хочешь, чтобы мы до конца своих дней гнили в какой-нибудь колонии для особо опасных преступников.
– Понятно.
«Он прав, – подумала она. – Я не могу обратиться в полицию. Мне придется действовать самой».
– Забудь об этом, – посоветовал он. – Ты ничего не можешь сделать. Скорее всего, эти ребята просто хотят использовать оружие как дополнительный аргумент при торговле.
– Может быть…
– Наверняка. – Игер нежно обнял ее. – А теперь не поговорить ли нам о чем-нибудь другом? Знаешь, я не могу дождаться, когда мы прилетим на Сент-Альбан. Мне всегда хотелось увидеть Вардалию. Я с детства мечтал о ней. Обещай, что пойдешь со мной посмотреть город.
– Да, разумеется. – Кейла выдержала драматическую паузу. – Если мы вообще туда попадем.
Что ты имеешь в виду?
– Я не уверена, смогу ли я совершить тройной прыжок, – ответила она. – Тебе придется пилотировать корабль до системы Кавинаса.
– Тройной прыжок? Мне еще не приходилось совершать даже одинарный прыжок. Ведь ты – опытный пилот…
– Послушай, ты видел, что было, когда джамп-двигатели сработали в последний раз. Меня парализовало. У меня джамп-болезнь. Мы все можем погибнуть по моей вине.
– Расскажи Саломее, и дело с концом.
– Я не могу предавать ее доверие. Кроме того, я не хочу, чтобы меня выгнали с корабля.
– Что ж. – Игер наморщил лоб. – Я обещал Саломее, что возьму на себя управление кормовым сканером «Коразона», но возможно, мне удастся переубедить ее.
– Нет, – возразила Кейла. – Нельзя возбуждать в ней подозрение. Но может быть, есть другой способ. Ты не мог бы одолжить мне Третье Дитя?
– Зачем?
– Мне кажется, что именно далькой помог мне одолеть джамп-болезнь во время последнего прыжка.
– Третье Дитя? – Игер сел в постели. – Но каким образом?
– Не знаю. Но я уверена, что это так. Он установил какой-то барьер между мною и тем, что блокировало мою нервную систему.
– Какой-то эмпатический прием?
– Возможно.
– Знаешь, мне начинает казаться, что у тебя не все в порядке с головой.
– Это означает «нет»?
– Пока не знаю.
– Проклятье, Игер, лучше отдай мне Третье Дитя, если не хочешь, чтобы мы все умерли!
Он посмотрел на нее и кивнул:
– О'кей, будь по-твоему. Бери его с собой. Если хочешь, можешь одолжить талисманы на счастье и у других членов команды.
Кейла ткнула его кулаком в бок.
– Не будь такой задницей!
Игер схватил ее за руки и перекатился на бок, придавив ее к койке.
– Если ты больна, прими таблетку. Или скажи Морган, пусть состряпает тебе какое-нибудь зелье.
– Нет, она не сможет помочь мне. Если она расскажет Саломее, то меня уволят. А мне некуда больше идти.
– Я этого не допущу. – Игер привлек ее к себе.
– Эй, пусти! Я не могу дышать.
– Еще несколько минут назад это тебя не беспокоило. – Он поцеловал ее в шею – ласково, потом страстно.
Кейла закрыла глаза.
– Если подумать, то можешь и остаться.
Она приказала себе забыть обо всем, кроме его ласк.
Ровно в девять утра команда «Фальстафа» собралась на борту «Коразона». После идентификации отпечатков ладоней, удостоверяющей личность, все заняли свои рабочие места.
Корабль, владельцем которого являлась компания «Маммот энтерпрайзез», был больше «Фальстафа», значительно новее и быстроходнее. В чистых помещениях не осталось и следа от прежних обитателей. Там царил сильный запах дезинфектанта и нагретого металла, обычный после нескольких месяцев стоянки в сухом доке.
– Вы видели вооружение этой крошки? – поинтересовался Арсобадес у Саломеи. – Здесь есть стационарные бластеры и вакуумные торпеды. Мне приходилось лишь читать о таких. Что же мы в таком случае охраняем?
– Не знаю. Мне не сообщили.
– В самом деле? Должно быть, что-то действительно ценное. Посмотри в компьютере, там должны быть данные.
Пошарив в памяти компьютера, Саломея извлекла корабельный манифест.
– Мы летим налегке, – сказала она.