Мисс Кук вернулась со стаканом воды и увидела, как Мюриел резко распахнула дверь и пустилась бежать по коридору так быстро, как только позволяло ее состояние.
   — Ну и ну! — Мисс Кук буквально окаменела от удивления, озадаченно глядя на дверь. — Ну и негодница! Исчезла! Ему следует быть очень осторожным, а то она подцепит его, он и глазом не успеет моргнуть.

VII

   Наконец пробило пять часов. Мюриел вздохнула с облегчением. Через пять минут в цехе уже не осталось никого, кроме нее и Питера.
   — В половине восьмого у «Парамаунта», — сказал он ей. — И не опаздывай, если можешь, Мюриел.
   — Я не опоздаю.
   Мюриел поспешила через двор в надежде успеть на первый автобус. Но, проходя мимо административного корпуса, она увидела мисс Кук, которая бегом бросилась к автобусу. Мюриел замедлила шаг; гордость не позволяла ей воспользоваться удобным случаем. Но вдруг сегодня вечером Эндрю встретится с Кристин; вдруг разговор зайдет о круизе, и Эндрю будет застигнут врасплох? Лучше предупредить его, пока еще есть такая возможность. Его машина еще у входа, значит, он на заводе.
   Дверь в приемную мисс Кук оставила открытой. Войдя в комнату, Мюриел осторожно закрыла за собой дверь и только тогда поняла, что Эндрю не один. Дверь в кабинет тоже была открыта, и девушка ясно слышала голоса.
   Она в нерешительности стояла у стола мисс Кук, и тут до нее долетел возглас Билла:
   — Упала в обморок у твоих ног? Ты шутишь, Эндрю!
   — Разве я стал бы так шутить? — Эндрю произнес это резким тоном, и Мюриел живо представила презрительную мину на его лице.
   — Это выглядело естественно?
   — Самое неуклюжее представление, которое я когда-либо видел. Она стояла у стены, ожидая, когда я пойду на ленч, — я всегда выхожу в двенадцать тридцать, — и когда я поравнялся с ней, она мягко соскользнула на пол. Даже ушибиться не рискнула. — Он как-то странно засмеялся, как будто хотел, но не смог сдержаться.
   — Боже, как грубо! Она, должно быть, начиталась романов восемнадцатого века! — Оба они вновь рассмеялись, а Мюриел стиснула кулаки от гнева и обиды. У нее возникло непреодолимое желание распахнуть дверь пошире, влететь в кабинет и высказать им обоим все, что она о них думает. Но вместо этого она быстро и бесшумно покинула приемную.
   Слезы гнева застилали ей глаза, когда она шла к воротам завода. Она представляла себе свое унижение, когда Кристин узнает всю правду; теперь Мюриел была уверена, что той станет все известно очень скоро.
   Если Кристин и Эндрю начнут обсуждать летний отдых, Эндрю придется упомянуть круиз на «Аппении» в июле. Кристин, конечно, заметит совпадение и скажет, что ее кузина отдыхала на том же корабле. И хотя она знала, что там было более тысячи туристов, она наверняка спросит Эндрю, не встречались ли они. Эндрю, поняв, что Мюриел ничего не рассказала своей кузине, вряд ли станет отрицать свое знакомство с нею. Он, вероятно, скажет, что они иногда встречались, но Кристин, вспомнив описание, которое Мюриел дала в своем письме, легко все сопоставит.
   «Если бы только удалось предупредить Эндрю! — в отчаянии думала Мюриел. — Мы могли бы договориться, и он сохранил бы все в тайне».
   Она отошла в сторону, заметив приближающуюся машину — машину Эндрю, потому что другой во дворе не было. Она отвернулась, когда машина проезжала мимо, но та остановилась всего в нескольких шагах. Сторож приложил руку к фуражке и открыл ворота, а Эндрю, высунув руку из окна машины, протянул ему что-то, вероятно, ключ от кабинета. Мюриел замедлила шаг, но машина, к счастью, двинулась дальше. Двор был хорошо освещен, и она была уверена, что Билл узнал ее, потому что, посмотрев вслед машине, когда уже она отъехала на значительное расстояние, Мюриел увидела, как он оглянулся.
   «Все еще перемывают мне косточки», — подумала Мюриел и покраснела, вспомнив то, что ей довелось услышать. Она представила себе, как удивился Билл, как он сказал: «Это Мюриел? Как она изменилась!»
   Именно эти слова он и произнес, чем вызвал усмешку у своего друга.
   — Неужели ты думал, что она явится на завод, расфуфыренная словно кинозвезда?
   — Я вовсе не это имел в виду. Она одета как-то… бедно.
   — Она всегда была бедной.
   Эндрю пристально смотрел в зеркало, как будто мог поймать взгляд девушки, о которой они говорили. Внимательно посмотрев на него, Билл заметил, как чуть скривились его губы в гримасе горечи и презрения. Как все просто… Билл не смог скрыть улыбку. Эндрю, с его надменной самоуверенностью и хваленым знанием женщин, постигла, наконец, неудача из-за чересчур поспешных выводов и собственной самонадеянности. Отрезвило ли это его? Вряд ли. Вдруг Билл даже посочувствовал другу: не приведи бог влюбиться в девушку, которую считаешь бессовестной авантюристкой, гоняющейся за богатыми мужчинами. Билл нахмурился, вспомнив свои сомнения в отношении Мюриел. Но тогда он сразу отбросил их, уверенный, что Эндрю со своим богатым опытом правильно оценил ее, но сейчас сомнения вернулись с новой силой.
   — В таком случае, — заметил он, — Мюриел, вероятно, говорила правду, когда сказала тебе, что пришла на завод, потому что ей нужны деньги. — Он помолчал. — А чем она занималась до того, как пришла на завод?
   — Не имею ни малейшего представления, — зевнув, ответил Эндрю, и Билл удивленно посмотрел на друга.
   — Знаешь, — голос Билла заметно изменился, — я никогда не понимал Мюриел, но она мне нравилась.
   Не получив ответа, Билл решил, что Эндрю не хочет продолжать этот разговор. То же самое случилось в тот день, когда он узнал, что Мюриел работает на заводе. Он поступил так же и в следующий раз, когда Билл, проявляя естественное любопытство, задал ему несколько вопросов. Ответы Эндрю были очень кратки, почти резки, и Билл сразу прекратил расспросы, уважая его невысказанное желание.
   Но сегодня в кабинете, возмущенный ее «обморочным» представлением, Эндрю не выразил обычного нежелания говорить о ней. Все же Билл был уверен, что в душе у друга происходит какая-то борьба, что на самом деле Эндрю было неприятно любое неодобрительное слово о Мюриел и что тот уже горько пожалел о своей поспешной откровенности.
   — Эндрю, — произнес Билл озабоченно, — а ты уверен, что справедлив по отношению к Мюриел? Ты упомянул, что она говорила мисс Кук, будто хочет сказать тебе что-то важное. Мне кажется, если она так настаивала, ты мог бы выслушать ее.
   Эндрю резко повернулся к нему.
   — Тебе жаль бедняжку?
   — Допустим, да, — признался Билл, вспомнив одинокую фигуру на дороге. — Я никогда не был таким твердокаменным, как ты, Эндрю, — добавил он чуть смущенно.
   Горькая улыбка тронула губы Эндрю; он вовсе не был таким твердокаменным, каким считал его Билл. Узнав в субботу, что Мюриел все еще работает на заводе, он провел самый ужасный уик-энд в своей жизни. Похоже, он был к ней несправедлив. Она ни за что бы не осталась, если бы ее не вынуждали обстоятельства.
   Прошлое было забыто; он даже не мог вспомнить, как выглядела Мюриел Патерсон во время круиза. Он видел только девушку с завода, с замечательными волосами и чудесными глазами, в которых таилась грусть. Сотню раз за время уик-энда где-то в подсознании звучало предупреждение: «Ты — идиот!», и сотню раз он отбрасывал его.
   «Можно послать за ней и даже перевести ее на лучшую работу без малейшей опасности для меня», — говорил он себе.
   Он уже ясно понимал, что любит ее… но никогда не женится на ней. И еще ему была невыносима мысль, что она несчастна и нуждается в деньгах.
   Все это совершенно не вязалось со здравым смыслом, но впервые в жизни он оказался бессилен перед своими чувствами.
   Он уже точно знал, что сделает. Прежде всего, утром в понедельник он пошлет за ней и, узнав причину ее прихода на завод, переведет на более подходящую работу, где рабочий день короче и зарплата выше.
   Но, войдя в кабинет, Эндрю снова поддался сомнениям и опасениям — он был не так уж уверен в своей силе и неуязвимости.
   А если она опять наденет маску искренности и невинности? Сможет ли он устоять перед ней? Если перевести ее на работу в управление, придется видеть ее постоянно. А куда еще можно перевести ее?
   Эндрю пытался разобраться в своих чувствах, когда секретарша сообщила ему, что Мюриел в приемной и хочет его видеть. У него вновь возникли подозрения, хотя только страх — да, он признавал, что это был страх, — помешал ему принять Мюриел. Но, едва отослав ее, он почувствовал угрызения совести и был уже готов послать мисс Кук, чтобы вернуть ее обратно, но его отвлек долгий телефонный разговор по поводу нового изолирующего материала, который разработали химики его фирмы. После этого он решил пойти в лабораторию и обсудить результаты испытаний на месте. Возвращаясь к себе в кабинет, он уже решил послать за Мюриел после ленча, но по дороге заглянул в цех, где она работала и…
   Почему он не уволил ее сразу? Этот вопрос преследовал его весь день. Даже после случая с обмороком, который произошел буквально через пять минут после того, как он увидел ее в объятьях другого мужчины, он не смог вызвать управляющего и отдать приказ об ее увольнении. Что же эта девушка сделала с ним? Она, должно быть, колдунья. Он слышал о женщинах, которые пользуются какими-то таинственными чарами, так что их жертвы теряют способность рационально мыслить. Но он никогда даже не представлял себя на месте жертвы!
   — Именно в этот момент и именно в этом месте? — Эндрю покачал головой. — Ты слишком много хочешь от случая, Билл.
   Едва он сказал это, как тут же опять мысленно увидел Мюриел и понял, что она и вправду выглядела слабой и бледной. «Почему я тогда это не заметил?» — удивился он и сразу вспомнил, что в тот момент он был полон такого отвращения и презрения к ней и что единственным его желанием было поскорее избавиться от нее.
   — Уверяю тебя, что так вполне могло случиться, — настаивал Билл.
   Эндрю ничего не ответил. Свернув на широкую, обсаженную деревьями аллею в одном из самых престижных районов Барстона, он остановил машину перед домом своего друга. Билл на минуту задержался около машины.
   — Спасибо, что подвез меня, — сказал он, — Надеюсь, моя машина завтра уже будет готова. Я без нее как без ног. — Он чуть помолчал. — Мюриел… Я знаю, что это не мое дело, но… ты ведь не собираешься уволить ее?
   Эндрю нервно провел рукой по волосам, но голос его прозвучал спокойно и сдержанно:
   — Нет, Билл. Я собираюсь выяснить, в чем там дело.
   Шел проливной дождь. Мюриел выскочила из автобуса и бежала по улице до самых дверей своего дома.
   На крошечном крыльце, дрожа от холода, стояла ее тетя.
   — Тетя Эдит! — Мюриел замерла от неожиданности. — Что-то случилось?
   — Ничего особенного. — Тетя Эдит сердито ткнула ступеньку своим зонтиком. — Я не так уж часто обременяю родственников своими визитами, но когда я все же решаю заехать, их не оказывается дома!
   — Простите, тетя Эдит. Но вы же не сообщили маме, что приедете…
   — Да, я не написала ей, если ты это имеешь в виду, но, когда в доме живет так много людей, кто-нибудь обычно бывает дома. — Она взглянула на свою племянницу и ворчливо добавила: — Ну, что же ты стоишь? Разве у тебя нет ключа?
   — Есть.
   Мюриел открыла дверь, включила свет, впустила тетю и закрыла дверь, подложив под нее коврик. Когда ветер дул в этом направлении, вода затекала под дверь и тоненькими ручейками устремлялась по узкому коридору, который служил прихожей.
   — Диль ушла на новоселье. Одна из ее подруг переехала в муниципальный дом в новом районе. Фред приедет туда сразу после работы. Дерек задерживается в школе — они репетируют пьесу для рождественского вечера, а мама поехала в оперу с клубом велосипедистов «Эдлстон Уилеро».
   — Что-о? — Тетя Эдит так и замерла от удивления, держа в руках свой плащ. — Ты хочешь сказать, что твоя мать занялась велосипедным спортом?
   — Нет. — Мюриел улыбнулась. — Можно быть членом клуба, но не ездить на велосипеде. У них там разные развлечения. В прошлом месяце они ездили на экскурсию на кондитерскую фабрику.
   Тетя Эдит посмотрела на Мюриел с каким-то странным выражением.
   — Я все же думаю, что твоя мать могла бы найти лучшее применение своему времени и деньгам. И вообще, ей следовало бы быть дома и приготовить горячий ужин. Я, конечно, не одобряю избалованных детей, но прямая обязанность матери — хорошо кормить своих детей.
   Они вошли в гостиную, и Мюриел опустилась на колени перед камином, чтобы выгрести из него золу. — Нас хорошо кормят, — ответила она. — Кстати, мама почти нигде не бывает. Она наверняка оставила что-нибудь на кухне. — Мюриел подула на угли в камине, и на них появился слабый огонек. — Я сейчас принесу уголь, а потом поставлю чайник. Чай будет готов через пять минут.
   Когда камин разгорелся, Мюриел пошла на кухню, чтобы посмотреть, что мама приготовила к чаю. Она нашла тарелку с холодным мясом; на этот раз его было больше, чем обычно. Отложив часть на другую тарелку, Мюриел достала помидоры и соус к мясу; потом стала резать хлеб. Интересно, надолго ли приехала тетя Эдит? Она, конечно, не уйдет сразу же после чая… а Мюриел не сможет уйти и оставить ее одну. Зачем она приехала? Она и вправду редко навещает родственников и ни разу еще не приезжала зимой.
   — Вы хотели увидеть маму по какому-то важному делу? — спросила Мюриел, заметив, что тетя Эдит вошла на кухню с чайником и неуверенно оглядывается по сторонам. — Коробка с чаем стоит на полке.
   Старая дама подошла к полке и взяла коробку.
   — У меня не было определенной цели, — ответила она. — Я ездила в Барстон к своему поверенному и подумала, что было бы неплохо навестить вас. — Повернувшись к Мюриел, она с любопытством посмотрела на нее. — Что с тобой? Ты была больна?
   — Была больна? Нет, я прекрасно себя чувствую.
   — Но ты неважно выглядишь. Похудела, щеки ввалились. Я это сразу заметила. В чем дело?
   — Папа… — поспешно ответила Мюриел. — Я, кажется, никогда не смогу его забыть. — Она посмотрела на тетю глазами, полными слез. — Вы не представляете, как мне его не хватает, тетя Эдит. Он был такой добрый, такой чуткий. Я могла говорить с ним обо всем… Это было гораздо легче, чем с мамой.
   — Но о чем же ты хотела бы поговорить с ним, Мюриел? — Ее низкий голос прозвучал, казалось, без всякого выражения, но взгляд старой дамы был внимательным и цепким.
   — Ни о чем… ни о чем определенном. Я просто хотела объяснить, что я чувствую. — Поставив все на поднос, Мюриел взяла его и поспешила в комнату. Здесь она увидела, что тетя Эдит уже постелила скатерть и достала столовые приборы.
   — Захватите, пожалуйста, чайник, — попросила она. — Тогда у нас будет все необходимое.
   Тетя Эдит разлила чай по чашкам и села напротив своей племянницы. Она молча разглядывала Мюриел несколько минут, затем сказала со своей обычной прямотой:
   — Это все из-за молодого Берка — ты его не забыла. Нет, не отнекивайся и не ври, будто не влюбилась в него. Я-то знаю, что влюбилась! Что ж, я предупреждала, что у тебя будут неприятности, так оно и вышло! Что, попался, который кусался? Так тебе и надо! Может, в следующий раз ты будешь осмотрительнее с теми, кто умнее тебя! Тебе, наверное, не приходило в голову, что это своего рода возмездие?
   Мюриел не раз думала об этом. Но она считала, что не сделала ничего настолько дурного, чтобы ее карали этой ужасной болью, такой непередаваемой пустотой, которые охватывают ее, едва она утром открывает глаза, и не отпускают до тех пор, пока она не погрузится в беспокойный сон.
   — Я думала об этом, тетя Эдит.
   — Рада это слышать.
   Хотя она говорила со своей обычной резкостью, в ее голосе прозвучали какие-то незнакомые мягкие интонации, которые заставили Мюриел поднять голову. На вид тетя Эдит была по-прежнему сурова.
   — Я знаю, что я вбила себе в голову глупость, тетя Эдит, — сказала Мюриел почти шепотом. — Но после того, как я встретила Эндрю, это уже не имело значения. Честное слово, я ни о чем таком уже не думала.
   — Но ты добилась своего, — заметила старая дама. — По крайней мере, ты так считала.
   — Я не думала об Эндрю подобным образом, — запротестовала она. — Мне было бы все равно, если бы он был беден… пусть даже беднее, чем был мой отец.
   Мюриел умоляюще смотрела на тетку; ей хотелось сочувствия и понимания, хотелось, чтобы она поверила, что деньги Эндрю никоим образом не влияли на ее чувства. Ей вдруг захотелось все рассказать тете Эдит. Это было довольно странно — ведь Мюриел всегда считала ту суровой, холодной и даже безжалостной. Было трудно поверить, что тете Эдит потребовалось несколько лет, чтобы прийти в себя после смерти мужа.
   — Ты бы вышла за него замуж, если бы он был беден, как твой отец… если бы, конечно, он предложил тебе?
   Замуж… У Мюриел задрожали губы и перехватило дыхание.
   — Вышла бы, — сдавленным голосом произнесла она.
   — Ты не рассказала мне, что случилось в тот вечер, Мюриел, но то, что утром ты даже не попрощалась с ним, говорит о многом. В поезде, когда я упомянула этого молодого человека, ты сказала, что между вами были чисто дружеские отношения и ничего больше, но прозвучало это неубедительно. И потом, ты просила не говорить ничего о нем твоей семье. Если бы в этом не было ничего серьезного, не нужно было бы ничего скрывать. Но ты боялась, что, если твоя семья узнает про Эндрю, они поймут всю правду. Боялась, что не сможешь скрыть, как сильно любишь его…
   — Да.
   Когда тетя Эдит заговорила вновь, в ее голосе вновь прозвучали необычно мягкие нотки.
   — Скажи мне, Мюриел, Эндрю Берк давал тебе основание поверить, что у него серьезные намерения? — Она очень внимательно наблюдала за своей племянницей. Старой даме с самого начала казалось, что Эндрю подозревал о планах Мюриел.
   — Да, — ответила Мюриел после долгого колебания. — Он часто говорил о будущем, а однажды сказал, что мне понравится то место, где он живет. Там рядом лес… И еще он сказал, что я полюблю деревья в его саду. Его дедушка очень любил деревья и привозил их со всего света. Он спрашивал, умею ли я кататься на коньках, потому что у них есть озеро, и когда оно замерзает зимой, вся семья катается на коньках, и все их друзья тоже. Я не знаю, что случилось, тетя Эдит, но уверена, что он говорил все это серьезно.
   Тетя Эдит думала иначе, но промолчала. Так и есть, он видел девчонку насквозь. Вероятно, он часто встречал женщин, которые гоняются за богатыми мужчинами, и научился бегать от них как от чумы. А на этот раз он решил над одной из них посмеяться. Наверняка он намеренно держался так, чтобы Мюриел поверила, будто конец круиза вовсе не будет означать конец их отношений. Что ж, она сама виновата. Она следовала советам этой вертихвостки Кристин и вполне заслужила того, что с ней случилось. Но, взглянув на бледное лицо Мюриел, старая дама смягчилась. Эндрю Берку тоже нет оправдания. Ему следовало просто оставить Мюриел в покое. Может, девчонку и следовало проучить, но не ему это делать!
   — Постарайся забыть обо всем, — мягко посоветовала она. — Я думаю теперь, когда ты работаешь, у тебя меньше времени на воспоминания. Где ты работаешь? Ты писала, что нашла работу в, Барстоне. В магазине?
   — Нет, — Мюриел знала, что такой вопрос неизбежно будет задан, и боялась его. Надо было отвечать: с тетей Эдит не удастся ни отмолчаться, ни увильнуть от ответа. — Я работаю на заводе фирмы «Берк и Гроувз», он в районе парка.
   — Ты… — Тетя Эдит даже вилку уронила. — Что ты сказала?
   — Я работаю на заводе Эндрю… и не в конторе, а в цехе. — Заметив удивленный взгляд тети, Мюриел начала объяснять, почему она была вынуждена пойти туда. Тетя Эдит по-прежнему смотрела на нее в упор, и она поспешно добавила: — Вы, наверное, думаете, что следовало бы найти работу в другом месте, но я не смогла. Я долго искала, обошла весь город.
   — Нет. — Тетя Эдит покачала головой. — Я не думаю, что ты пошла туда из-за него, но бьюсь об заклад, Эндрю Берк так и подумал. Ты видела его?
   — Да, но я вовсе этого не ожидала… по крайней мере, не так скоро — ведь на заводе тысячи рабочих. И он подумал, что я бегаю за ним; он почти так и сказал.
   — Так и сказал? — В голосе старой дамы послышались резкие интонации.
   — Не прямо. — Мюриел рассказала о беседе в кабинете Эндрю и добавила дрогнувшим голосом: — Он говорил так резко, как будто мы никогда не были… друзьями; как будто он теперь… он н-ненавидит м-меня.
   — Ненавидит… теперь?.. — Казалось, тетя Эдит говорит сама с собой. — Вел себя, как будто ненавидит тебя?.. Интересно, с чего бы это? — Она в задумчивости вертела в руках кусочек хлеба, и на лице ее было очень странное выражение.
   Мюриел подумала, не преувеличила ли она; голос Эндрю звучал резко и безразлично, но в нем не было откровенной враждебности.
   — Я не могу передать точно, как он вел себя. Но у меня создалось впечатление, что он не хочет, чтобы я попадалась ему на глаза. — Голос Мюриел сорвался, но тетя Эдит не заметила этого. Лицо ее по-прежнему было сосредоточенным.
   — Странное у тебя создалось впечатление. Ты же сказала мне, будто вы расстались друзьями?
   — Я так думала.
   — Ты видела его после того, как он вызывал тебя в свой кабинет?
   Мюриел колебалась. Бесполезно скрывать что-либо от тети Эдит. Если Эндрю и Кристин поженятся, она так или иначе об этом узнает, ее же пригласят на свадьбу. Лучше рассказать обо всем сейчас, чтобы это приглашение не было для нее неожиданным.
   — Я видела его в прошлую субботу с Кристин. Они уже почти помолвлены.
   Тетя Эдит ошеломленно посмотрела на племянницу, казалось, она плохо расслышала ее слова.
   — Помолвлены? Эндрю Берк… и эта развязная девчонка!
   — Он тот самый человек, о котором я говорила — тот, за которого Кристин решила выйти замуж.
   — А! Тот, у которого деловые связи с ее отцом. Почему ты решила, что у них такие близкие отношения?
   — Я разговаривала с Кристин как раз перед тем, как они с Эндрю встретились, и она сказала… сказала, что я буду… подружкой на свадьбе…
   Прошло несколько минут, прежде чем Мюриел смогла продолжить и передать своей тетке весь разговор с Кристин. А затем, неожиданно для себя, она рассказала все, что с ней произошло и во время круиза, и с тех пор, как она пришла работать на завод.
   Рассказ получился сбивчивый и несвязный, но тетя Эдит без труда привела весь этот хаос в надлежащий порядок. Почти сразу же она поняла, что Эндрю Берк также влюблен в Мюриел, как и она в него. Он не хочет видеть ее, потому что боится.
   Боже, какая невероятно глупая парочка!
   Если бы у него была хоть часть того знания женщин, на которое он претендует, то он бы уже через пять минут увидел, что Мюриел — сущий младенец! А если бы у нее был хотя бы грамм здравого смысла, то она бы поняла, что он нипочем не женится на Кристин, будь она даже единственной женщиной на Земле! Они словно сговорились морочить друг другу голову. Тетя Эдит размышляла, не следует ли ей вмешаться в это дело.
   — Ты сделала большую глупость, когда пыталась увидеться с ним, — наконец произнесла она. — А этот твой обморок… — пренебрежительно фыркнула она. — Когда ты почувствовала, что можешь потерять сознание, почему, черт возьми, ты не постаралась заползти куда-нибудь? Неудивительно, что он решил, будто ты притворяешься!
   — Но я не могла никуда идти, — горячо запротестовала Мюриел. — Мне было ужасно больно.
   — Тогда ты должна была сказать ему об этом и все объяснить, а не корчить из себя мученицу!
   — Я и не корчила! Я просто не могла подвести людей… так нельзя!
   — Ерунда! — Старушка помолчала. — Во сколько, ты сказала, у тебя свидание с тем молодым человеком?
   — В половине восьмого… но я могу его отменить. У него, кажется, есть телефон, и он живет в Барстоне, значит, он еще не вышел из дома. Если я потороплюсь…
   — Не надо. Мой поезд выходит из Барстона в восемь часов. Я не собираюсь задерживаться. Можем мы поймать такси?
   Мюриел широко открыла глаза. Тетя Эдит никогда не ездила на такси!
   — Такси? Мы можем еще успеть на автобус.
   — Да, если отправимся немедленно. Но как же стол и посуда? Твоя мать будет недовольна, если ты все так оставишь. У тебя и без того хватает неприятностей. Тебе надо беречь себя, а то еще загнешься, чего доброго. Что ты на меня так смотришь? Думала, у меня нет сердца, да? Есть… ты еще увидишь!
   Когда такси остановилось у кинотеатра, Мюриел сразу увидела, что Питер уже ждет ее. Она вышла из машины и задержалась у открытой дверцы.
   — Тетя Эдит, вы уверены, что вам надо так рано уезжать? — спросила она, заглядывая в темноту салона. — Я могу отменить свидание… Питер поймет.
   — Не дури! Ты отлично знаешь, что я не позволю тебе гробить на меня целый вечер! Беги и веселись. — И, махнув рукой, тетя Эдит велела шоферу везти ее на станцию.
   — Ну, сколько с меня? — спросила она, когда он доставил ее по назначению.
   — Тридцать шиллингов.
   — Что? Вы, должно быть, считать разучились! — Порывшись в своей массивной черной сумке, она достала фунтовую банкноту и немного серебра. — Ну?
   — Тридцать шиллингов, мадам, — повторил он, презрительно взглянув на выцветший плащ, на коричневую шляпу внушительных размеров, на которой среди перьев блестели крупные шляпные булавки, на сморщенное сердитое лицо и пронзительные глаза, смотревшие из-под шляпы почти агрессивно. — Я считаю, что это вполне умеренная плата, мадам.
   Вздохнув, тетя Эдит отсчитала ровную сумму и вручила шоферу. «Хорошо, — подумала она, медленно прогуливаясь по платформе, — что я решила не ездить в Дейнмир-Лодж…»